DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei
der
Montage
müssen
zur
Vermeidung
von Kein
essigsäurehaltiges
Silikon
verwen- den! Quetsch-
und
Schnittverletzungen
Handschuhe getragen
werden. Maße (siehe
Seite
35) Das
Produkt
darf
nur
zu
Bade-,
Hygiene-
und Körperreinigungszwecken
eingesetzt
werden. Durchflussdiagramm (siehe Der
Kontakt
der
Brausestrahlen
mit
empfindlichen Seite
35) Körperstellen
(z.
B.
Augen)
muss
vermieden Handbrause werden.
Es
muss
ein
ausreichender
Abstand
zwi- Wanneneinlauf schen
Brause
und
Körper
eingehalten
werden. Das
Produkt
darf
nicht
als
Haltegriff
benutzt Bedienung (siehe
Seite
40) werden.
Es
muss
ein
separater
Haltegriff
montiert werden. Wartung Rückflussverhinde- Große
Druckunterschiede
zwischen
den
Kalt- rer (siehe
Seite
36) und
Warmwasseranschlüssen
müssen
ausgegli- Rückflussverhinderer
müssen
gemäß
DIN chen
werden. EN
1717
regelmäßig
in
Übereinstim- Montagehinweise mung
mit
nationalen
oder
regionalen
Be- stimmungen
(DIN
1988
einmal
jährlich) •
Vor
der
Montage
muss
das
Produkt
auf
Transport- auf
ihre
Funktion
geprüft
werden.
Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors
du
montage,
porter
des
gants
de
protection Ne
pas
utiliser
de
silicone
contenant
de l'acide
acétique! pour
éviter
toute
blessure
par
écrasement
ou coupure. Dimensions (voir
pages
35) Le
produit
ne
doit
servir
qu'à
se
laver
et
à
assurer l'hygiène
corporelle. Diagramme du débit (voir Éviter
le
contact
du
jet
de
la
douchette
avec
les pages
35) parties
sensibles
du
corps
(telles
par
ex.
que
les Douchette yeux).
Veiller
à
respecter
un
écart
suffisant
entre Bec
déverseur la
douchette
et
le
corps Le
produit
ne
doit
pas
servir
de
poignée.
Monter Instructions de service (voir pour
cela
une
poignée
séparée. pages
40) Il
est
conseillé
d'équilibrer
les
pressions
de
l'eau Entretien clapet anti-retour chaude
et
froide.
English Safety Notes Symbol description Gloves
should
be
worn
during
installation
to Do
not
use
silicone
containing
acetic acid! prevent
crushing
and
cutting
injuries. The
product
may
only
be
used
for
bathing, Dimensions (see
page
35) hygienic
and
body
cleaning
purposes. Do
not
allow
the
streams
of
the
shower
touch Flow diagram (see
page
35) sensitive
body
parts
(such
as
your
eyes).
An Hand
shower adequate
distance
must
be
kept
between
the Bath
Spout shower
and
you. The
product
may
not
be
used
as
a
holding
han- dle.
A
separate
handle
must
be
installed. Operation (see
page
40) The
hot
and
cold
supplies
must
be
of
equal pressures. Maintenance check valve Installation Instructions (see
page
36) The
check
valves
must
be
checked •
Prior
to
installation,
inspect
the
product
for regularly
according
to
DIN
EN
1717
in transport
damages.
After
it
has
been
installed,
no accordance
with
national
or
regional transport
or
surface
damage
will
be
honoured.
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante
il
montaggio,
per
pevitare
ferite
da Non
utilizzare
silicone
contenente
acido acetico! schiacciamento
e
da
taglio
bisogna
indossare guanti
protettivi. Ingombri (vedi
pagg.
35) Il
prodotto
deve
essere
utilizzato
esclusivamente per
fare
il
bagno
e
per
l'igiene
del
corpo. Diagramma flusso (vedi
pagg. Bisogna
evitare
il
contatto
fra
il
getto
della
doc- cia
e
parti
del
corpo
delicate
(ad
es.
gli
occhi). Doccetta Fra
il
soffione
ed
il
corpo
va
mantenuta
una Bocca
di
erogazione distanza
sufficiente. Il
prodotto
non
deve
essere
utilizzato
come
mani- Procedura (vedi
pagg.
40) glia,
questa
deve
essere
montata
separatamente. Attenzione!
Compensare
le
differenze
di Manutenzione valvola antiri- pressione
tra
i
collegamenti
dell'acqua
fredda
e flusso (vedi
pagg.
36) dell'acqua
calda. La
valvola
di
non
ritorno
deve
essere Istruzioni per il montaggio controllata
regolarmente
come
da
DIN EN
1717,
secondo
le
normative
nazionali •
Prima
del
montaggio
è
necessario
controllare
che...
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante
el
montaje
deben
utilizarse
guantes No
utilizar
silicona
que
contiene
ácido acético! para
evitar
heridas
por
aplastamiento
o
corte. El
producto
solo
debe
ser
utilizado
para
fines
de Dimensiones (ver
página
35) baño,
higiene
y
limpieza
corporal. Debe
evitarse
el
contacto
del
chorro
del
pulve- Diagrama de circulación (ver rizador
con
partes
sensibles
del
cuerpo
(por
ej. página
35) ojos).
Debe
mantenerse
una
distancia
suficiente Teleducha entre
pulverizador
y
cuerpo. Caño
de
bañera El
producto
no
debe
ser
utilizado
como
un
ele- mento
de
sujeción.
Debe
montarse
un
elemento Manejo (ver
página
40) de
sujeción
separado. Grandes
diferencias
de
presión
en
servicio
entre Mantenimiento Válvula anti- agua
fría
y
agua
caliente
deben
equilibrarse. rretorno (ver
página
36) Indicaciones para el montaje Las
válvulas
anti-retorno
tienen
que ser
controladas
regularmente
según
la...
Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij
de
montage
moeten
ter
voorkoming
van
knel- Gebruik
geen
zuurhoudende
silicone! en
snijwonden
handschoenen
worden
gedragen. Het
product
mag
alleen
voor
het
wassen,
hygië- Maten (zie
blz.
35) nische
doeleinden
en
voor
de
lichaamreiniging worden
gebruikt. Doorstroomdiagram (zie
blz. Het
contact
van
de
douchestraal
met
gevoelige lichaamsdelen
(bijv.
ogen)
moet
worden
voorko- Handdouche men.
Er
moet
voldoende
afstand
tussen
douche Baduitloop en
lichaam
aangehouden
worden. Het
product
mag
niet
als
handgreep
worden Bediening (zie
blz.
40) gebruikt.
Er
moet
een
aparte
handgreep
gemon- teerd
worden. Onderhoud terugslagklep Grote
drukverschillen
tussen
de
koud-
en
warm- (zie
blz.
36) watertoevoer
dienen
vermeden
te
worden. Keerkleppen
moeten
volgens
DIN
EN Montage-instructies 1717
regelmatig
en
volgens
plaatselijk geldende
eisen
op
het
funktioneren •
Vóór
de
montage
moet
het
product
gecontroleerd gecontroleerd
worden.
(Tenminste
een worden
op
transportschade.
Na
de
inbouw keer
per
jaar). wordt
geen
transport-
of
oppervlakteschade
meer aanvaard.
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved
monteringen
skal
der
bruges
handsker
for
at Der
må
ikke
benyttes
eddikesyreholdig silikone! undgå
kvæstelser
og
snitsår. Produktet
må
kun
bruges
til
bade-,
hygiejne
og Målene (se
s.
35) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens
kontakt
med
sensitive
områder Gennemstrømningsdiagram (f.eks.
øjne)
skal
undgås.
Der
skal
være
en
til- (se
s.
35) strækkelig
afstand
mellem
bruseren
og
kroppen. Håndbruser Produktet
må
ikke
bruges
som
håndtag.
Der
skal Kartud monteres
et
separat
håndtag. Større
trykforskelle
mellem
koldt
og
varmt
vand Brugsanvisning (se
s.
40) bør
udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se
s.
36) Ifølge
DIN
EN
1717
skal
gennmestrøm- •
Før
monteringen
skal
produktet
kontrolleres
for ningsbegrænsere
i
overenstemmelse
med transportskader.
Efter
monteringen
godkendes nationale
regler
afprøves
regelmæssigt transportskader
eller
skader
på
overfladen
ikke (mindst
en
gang
om
året). længere. Service Secuflex slange (se •
Ledningerne
og
armaturerne
skal
monteres,
skylles og
kontrolleres
iht.
de
gældende
standarder.
Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante
a
montagem
devem
ser
utilizadas
luvas Não
utilizar
silicone
que
contenha
ácido acético! de
protecção,
de
modo
a
evitar
ferimentos
resul- tantes
de
entalamentos
e
de
cortes. Medidas (ver
página
35) O
produto
só
pode
ser
utilizado
para
fins
de higiene
pessoal. Fluxograma (ver
página
35) Deve-se
evitar
o
contacto
dos
jactos
de
água Chuveiro
de
mão com
partes
do
corpo
sensíveis
(p.
ex.
olhos).
É Entrada
de
banheira necessário
manter
uma
distância
suficiente
entre o
chuveiro
e
o
corpo. O
produto
não
pode
ser
utilizado
como
pega Funcionamento (ver
página
40) de
apoio.
Tem
que
ser
montada
uma
pega separada. Manutenção Válvula anti- Grandes
diferenças
entre
as
pressões
das
águas -retorno (ver
página
36) quente
e
fria
devem
ser
compensadas. As
válvulas
anti-retorno
devem
ser
veri- Avisos de montagem ficadas
regularmente
de
acordo
com
a DIN
EN
1717
segundo
os
regulamentos •
Antes
da
montagem
deve-se
controlar
o
produto...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby
uniknąć
zranień
na
skutek
zgniecenia
lub Nie
stosować
silikonów
zawierających kwas
octowy! przecięcia,
podczas
montażu
należy
nosić rękawice
ochronne. Wymiary (patrz
strona
35) Produkt
może
być
używany
tylko
do
kąpieli, higieny
i
czyszczenia
ciała. Schemat przepływu (patrz Należy
unikać
kontaktu
strumienia
wypływające- strona
35) go
z
głowicy
z
wrażliwymi
częściami
ciała
(np. Prysznic
ręczny oczami).
Należy
zachowywać
odpowiednią Wylewka
wannowa odległość
pomiędzy
głowicą
a
ciałem. Produktu
nie
wolno
używać
jako
uchwytu
do Obsługa (patrz
strona
40) trzymania
się.
Należy
zamontować
osobny uchwyt. Konserwacja Zabezpie- Znaczne
różnice
ciśnień
na
dopływach
ciepłej
i czenie przed przepływem zimnej
wody
muszą
zostać
wyrównane. zwrotnym (patrz
strona
36) Wskazówki montażowe Działanie
zabezpieczeń
przed
przepły- •
Przed
montażem
należy
skontrolować
produkt...
•
Je
třeba
dodržovat
montážní
pravidla
platné
v Opakovat
čištění,
pokud
je
po
čase dané
zemi. vytáhnutí
obtížné. Technické údaje Provozní
tlak: max.
1
MPa Doporučený
provozní
tlak: 0,1
-
0,5
MPa Zkušební
tlak: 1,6
MPa Čištění (viz
strana
42)
a
přilože- (1
MPa
=
10
bar
=
147
PSI) Teplota
horké
vody: max.
70°C ná
brožura Doporučená
teplota
horké
vody: 65°C Servisní díly (viz
strana
38) Tepelná
desinfekce: max.
70°C
/
4
min Vlastní
jištění
proti
zpětnému
nasátí. XXX
=
Kód
povrchové
úpravy 000
=
chrom Výrobky
Hansgrohe
jsou
vhodné
pro
přímý
kontakt
s 090
=
chrom/zlato
ocel pitnou
vodou. 990
=
zlato
ocel Montáž viz strana 31...
Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri
montáži
musíte
nosiť
rukavice,
aby
ste
predišli Nepoužívať
silikón
s
obsahom
kyseliny octovej! pomliaždeninám
a
rezným
poraneniam. Produkt
sa
smie
používať
len
na
kúpanie
a Rozmery (viď
strana
35) telesnú
hygienu. Vyhýbajte
sa
kontaktu
vodného
lúča
sprchy
s Diagram prietoku (viď
strana citlivými
miestami
tela
(napr.
oči).
Dodržiavajte dostatočnú
vzdialenosť
medzi
sprchou
a
telom. Ručná
sprcha Výrobok
sa
nesmie
používať
ako
držadlo.
K Vaňový
vtok tomu
účelu
sa
musí
namontovať
samostatné držadlo. Obsluha (viď
strana
40) Veľké
rozdiely
v
tlaku
medzi
prípojkami
studenej a
teplej
vody
musia
byť
vyrovnané. Údržba obmedzovač spätné- Pokyny pre montáž ho nasatia (viď
strana
36) Pri
spätných
ventiloch
sa
musí
podľa
DIN •
Pred
montážou
musíte
produkt
skontrolovať,
či EN
1717
v
súlade
s
národnými
alebo nebol
počas
transportu
poškodený.
Po
zabudovaní...
Русский Указания по технике безопас- Описание символов ности Не
применяйте
силикон,
содержащий уксусную
кислоту. Во
время
монтажа
следует
надеть
перчатки
во избежание
прищемления
и
порезов. Размеры (см.
стр.
35) Изделие
разрешается
использовать
только
в гигиенических
целях:
для
принятия
ванны
и Схема потока (см.
стр.
35) личной
гигиены. Ручной
душ Не
допускайте
попадания
струи
воды
из
раз- Водозабор брызгивателя
на
чувствительные
части
тела (например,
на
глаза).
Разбрызгиватель
следует устанавливать
на
достаточном
расстоянии
от Эксплуатация (см.
стр.
40) тела. Изделие
запрещается
использовать
в
качестве Техническое обслужива- рукоятки.
Следует
устанавливать
специальную ние Защита обратного тока рукоятку. воды...
Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A
szerelésnél
a
zúzódások
és
vágási
sérülések Ne
használjon
ecetsavtartalmú
szilikont! elkerülése
érdekében
kesztyűt
kell
viselni. A
terméket
csak
fürdéshez,
mosakodáshoz,
és Méretet (lásd
a
oldalon
35) egészségügyi
tisztálkodáshoz
szabad
használni. Kerülni
kell
a
zuhanysugár
érintkezését
érzékeny Átfolyási diagramm (lásd
a testrészekkel
(pl.
szemek).
Be
kell
tartani
a
meg- oldalon
35) felelő
távolságot
a
zuhanyfej
és
a
test
között. Kézi
zuhany A
terméket
nem
szabad
kapaszkodónak
használ- Kádbevezetés ni.
Ehhez
külön
kapaszkodót
kell
felszerelni. A
hidegvíz-
és
a
melegvíz-csatlakozások
közötti Használat (lásd
a
oldalon
40) nagy
nyomáskülönbséget
kikell
egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd
a •
A
szerelés
előtt
ellenőrizni
kell,
hogy
a
terméknek nincs-e
szállítási
sérülése.
Beépítés
után
a
szállítási- oldalon
36) vagy
felületi
sérüléseket
nem
ismerik
el. A
visszafolyásgátlók
működése
a
DIN EN
1717
szabványnak
megfelelően,
a •
A
vezetékeket
és
a
csaptelepet
az
érvényes
szab- nemzeti
vagy
területi
rendelkezésekkel ványoknak
megfelelően
kell
felszerelni,
öblíteni
és...
Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa
on
käytettävä
käsineitä
puristumien Älä
käytä
etikkahappopitoista
silikonia! ja
viiltojen
aiheuttamien
tapaturmien
estämiseksi. Tuotetta
saa
käyttää
ainoastaan
kylpy-,
hygienia- Mitat (katso
sivu
35) ja
puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden
kontaktia
herkkien
ruumiinosien Virtausdiagrammi (katso
sivu (esim.
silmien)
kanssa
on
vältettävä.Suihkun
ja vartalon
välissä
on
oltava
riittävä
väli. Käsisuihku Tuotetta
ei
saa
käyttää
kädensijana.
On
asennet- Vedentulo
ammeeseen tava
erillinen
kädensija. Suuret
paine-erot
kylmä-
ja
kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso
sivu
40) välillä
on
tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu
36) •
Ennen
asennusta
on
tarkastettava
tuotteen
mahdol- Vastaventtiilien
toiminta
on
tarkastettava liset
kuljetusvahingot.
Asennuksen
jälkeen
kuljetus- säännöllisesti
paikallisten
ja
kansallisten ja
pintavaurioita
ei
hyväksytä. määräysten
mukaisesti
(DIN
1988, •
Putket
ja
hana
on
asennettava,
huuhdeltava kerran
vuodessa). ja
tarkastettava
voimassa
olevien
standardien Huolto Secuflex letku (katso mukaisesti.
Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar
ska
bäras
under
monteringsarbetet
så Använd
inte
silikon
som
innehåller
ät- tiksyra! att
man
kan
undvika
kläm-
och
skärskadorgen werden. Måtten (se
sidan
35) Produkten
får
bara
användas
till
kroppshygien med
bad
och
dusch. Flödesschema (se
sidan
35) Undvik
att
rikta
duschstrålarna
mot
känsliga Handdusch kroppsdelar
(t.
ex.
ögonen.
Det
måste
finnas Badkarskran ett
tillräckligt
stort
avstånd
mellan
duschen
och kroppen. Produkten
får
inte
användas
som
handtag.
Ett Hantering (se
sidan
40) separat
handtag
måste
monteras. Stora
tryckskillnader
mellan
anslutningarna
för Skötsel Backventil (se
sidan varmt
och
kallt
vatten
måste
utjämnas. Monteringsanvisningar Backventilers
funktion
måste
kontrolleras regelbundet
enligt
nationella
eller
regio- •
Det
måste
undersökas
om
produkten
har
trans- nala
bestämmelser
(DIN
1988
en
gång portskador
innan
den
monteras.
Efter
monteringen per
år)
i
enlighet
med
DIN
EN
1717. accepteras
inga
transport-
eller
ytskiktskador. Skötsel Secuflex slang (se •
Ledningarna
och
blandaren
måste
monteras, spolas
igenom
och
kontrolleras
enligt
de
gällande sidan
36)
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai
nuo
užspaudimo
ir
įsipjovimo
montavi- Nenaudokite
silikono,
kurio
sudėtyje
yra acto
rūgšties! mo
metu
mūvėkite
pirštines. Gaminys
turi
būti
naudojamas
tik
maudymuisi, Išmatavimai (žr.
psl.
35) kūno
higienai
ir
švarai
palaikyti. Būtina
vengti
dušo
vandens
srovės
kontakto
su Pralaidumo diagrama (žr.
psl. jautriomis
kūno
vietomis
(pvz.,
akimis).
Todėl būtina
laikytis
tinkamu
atstumu
nuo
dušo. Rankų
dušas Gaminys
neturi
būti
naudojamas
kaip
rankena. Vonios
įeiga Rankena
montuojama
atskirai. Turi
būti
išlyginti
šalto
ir
karšto
slėgio
nelygumai. Eksploatacija (žr.
psl.
40) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas at- •
Prieš
montuojant
būtina
patikrinti,
ar
gaminys bulinis vožtuvas (žr.
psl.
36) nebuvo
pažeistas
transportavimo
metu.
Sumon- Atbulinio
vožtuvo
apsauga
privalo
būti tavus
pretenzijos
dėl
transportavimo
ir
paviršiaus tikrinama
reguliariai
(mažiausiai
kartą...
Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom
montaže
se
radi
sprječavanja
prignječe- Nemojte
koristiti
silikon
koji
sadrži
octenu kiselinu! nja
i
posjekotina
moraju
nositi
rukavice. Proizvod
se
smije
primjenjivati
samo
za
kupanje, Mjere (pogledaj
stranicu
35) tuširanje
i
osobnu
higijenu. Mora
se
izbjegavati
kontakt
mlaza
iz
tuša
s Dijagram protoka (pogledaj osjetljivim
dijelovima
tijela
(npr.
očima).
Tijelo stranicu
35) korisnika
mora
biti
dovoljno
udaljeno
od
tuša. Ručni
tuš Proizvod
ne
smije
služiti
za
pridržavanje.
U
tu
se Ispust
u
kadu svrhu
mora
postaviti
zaseban
rukohvat. Velika
razlika
u
pritisku
između
vruće
i
hladne Upotreba (pogledaj
stranicu
40) vode
mora
biti
izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ven- til (pogledaj
stranicu
36) •
Prije
montaže
mora
se
provjeriti
je
li
proizvod Ispravnost
nepovratnog
ventila
mora
se oštećen
prilikom
transporta.
Nakon
ugradnje
se redovito
provjeravati
prema
standardu ne
priznaju
nikakve
reklamacije
koje
se
odnose
na...
Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj
esnasında
ezilme
ve
kesilme
gibi
yaralan- Asetik
asit
içeren
silikon
kullanmayın! maları
önlemek
için
eldiven
kullanılmalıdır. Ürün
yalnızca
banyo,
hijyen
ve
beden
temizliği Ölçüleri (bakınız
sayfa
35) amaçları
doğrultusunda
kullanılabilir. Püskürtme
başlıklarının
hassas
organlara
teması Akış diyagramı (bakınız
sayfa (örn.
gözler)
önlenmelidir.
Püskürtücü
ile
beden arasında
yeterli
mesafe
bırakılmalıdır. El
duşu Ürün
tutma
kolu
olarak
kullanılmamalıdır.
Ayrı
bir Küvet
su
girişi tutma
kolu
monte
edilmelidir. Sıcak
ve
soğuk
su
bağlantıları
arasında
büyük Kullanımı (bakınız
sayfa
40) basınç
farklılıkları
varsa,
bu
basınç
farklılıklarının dengelenmesi
gerekir. Bakım Çek valf (bakınız
sayfa Montaj açıklamaları DIN
EN
1717
ve
ulusal
standartlar •
Montaj
işleminden
önce
ürün
nakliye
hasarları doğrultusunda
Çek
valfler
düzenli
olarak yönünden
kontrol
edilmelidir.
Montaj
işleminden kontrol
edilmelidir.
(
en
az
yılda
bir
kez) sonra
nakliye
veya
yüzey
hasarları
için
sorumluluk üstlenilmemektedir.
Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La
montare
utilizaţi
mănuşi
pentru
evitarea
contu- Nu
utilizaţi
silicon
cu
conţinut
de
acid acetic! ziunilor
şi
tăierii
mâinilor. Produsul
poate
fi
utilizat
doar
pentru
spălarea, Dimensiuni (vezi
pag.
35) menţinerea
igienei
şi
curăţarea
corpului. Evitaţi
contactul
jetului
de
apă
cu
părţile
de
corp Diagrama de debit (vezi
pag. sensibile
(de
ex.
ochii).
Ţineţi
duşul
la
o
distanţă corespunzătoare
de
corp. Duş
de
mână Nu
este
permisă
utilizarea
produsului
pe
post Gură
de
admisiune de
mâner.
este
nevoie
de
montarea
unui
mâner corespunzător. Utilizare (vezi
pag.
40) Diferenţele
de
presiune
mari
între
alimentarea
cu apă
rece
şi
apă
caldă
trebuie
echilibrate. Întreţinere Supapă de reţie- Instrucţiuni de montare nere (vezi
pag.
36) Supapele
de
reţinere
trebuie
verificate •
Înainte
de
instalare
verificaţi,
dacă
produsul regulat
conform
DIN
EN
1717
şi
stan-...
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για
να
αποφύγετε
τραυματισμούς
κατά
τη
συναρ- Μην
χρησιμοποιείτε
σιλικόνη
που
περιέχει οξικό
οξύ! μολόγηση
πρέπει
να
φοράτε
γάντια. Το
προϊόν
επιτρέπεται
να
χρησιμοποιείται
μόνο Διαστάσεις (βλ.
Σελίδα
35) σαν
μέσο
λουτρού,
υγιεινής
και
καθαρισμού
του σώματος. Διάγραμμα ροής (βλ.
Σελίδα Η
επαφή
δέσμης
νερού
του
ντους
με
ευαίσθητες περιοχές
του
σώματος
(π.χ.
μάτια)
πρέπει
να
απο- Καταιονιστήρας
χειρός φεύγεται.
Διατηρείτε
επαρκή
απόσταση
ανάμεσα Eίσοδος
νερού
στη
μπανιέρα στο
ντους
και
το
σώμα. Το
προϊόν
δεν
επιτρέπεται
να
χρησιμοποιείται
σαν Χειρισμός (βλ.
Σελίδα
40) λαβή
στήριξης.
Για
τον
σκοπό
αυτό
πρέπει
να τοποθετηθεί
ξεχωριστή
λαβή
στήριξης. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Οι
διαφορές
της
πίεσης
μεταξύ
της
σύνδεσης στροφής (βλ.
Σελίδα
36) κρύου
και
ζεστού
νερού
θα
πρέπει
να
αντισταθ- Οι
βαλβίδες
αντεπιστροφής
πρέπει
να μίζονται. ελέγχονται
τακτικά
ως
προς
τη
λειτουργία Οδηγίες...
Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri
montaži
je
treba
nositi
rokavice,
da
se
prepre- Ne
smete
uporabiti
silikona,
ki
vsebuje ocetno
kislino! čijo
poškodbe
zaradi
zmečkanja
ali
urezov. Ta
izdelek
se
sme
uporabljati
le
z
namenom Mere (glejte
stran
35) umivanja,
vzdrževanja
higiene
in
telesne
nege. Izogibati
se
je
treba
stiku
prhalnega
curka
z Diagram pretoka (glejte
stran občutljivimi
deli
telesa
(npr.
očmi).
Med
telesom in
prho
mora
biti
vedno
zadosten
razmik. Ročna
prha Proizvoda
ne
smete
uporabljati
kot
držalnega Vtok
v
kad ročaja.
V
ta
namen
je
treba
montirati
poseben ročaj. Upravljanje (glejte
stran
40) Velike
razlike
v
tlaku
med
priključkom
za
mrzlo
in priključkom
za
toplo
vodo
je
potrebno
izravnati. Vzdrževanje Protipovratni Navodila za montažo ventil (glejte
stran
36) Delovanje
protipovratnega
ventila
je •
Pred
montažo
je
treba
izdelek
preveriti
glede potrebno
v
skladu
z
DIN
EN
1717
in morebitnih
transportnih
poškodb.
Po
vgradnji skladno
z
državnimi
in
regionalnimi transportne
ali
površinske
poškodbe
ne
bodo
več...
Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke
paigaldamisel
muljumis-
ja
lõikevigastus- Ärge
kasutage
äädikhapet
sisaldavat silikooni! te
vältimiseks
kindaid. Toodet
tohib
kasutada
ainult
pesemis-,
hügieeni- Mõõtude (vt
lk
35) ja
kehapuhastamiseesmärkidel. Duši
veejoad
ei
tohi
kokku
puutuda
tundlike
ke- Läbivooludiagramm (vt
lk
35) haosadega
(nt
silmad).
Jätke
duši
ja
keha
vahele Käsidušš piisav
vahe. Vanni
kraan Toodet
ei
tohi
kasutada
käepidemena.
Paigalda- ge
eraldi
käepide. Kui
külma
ja
kuuma
vee
ühenduste
surve
on Kasutamine (vt
lk
40) väga
erinev,
tuleb
need
tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk
36) •
Enne
paigaldamist
tuleb
toodet
kontrollida Tagasilöögiklappide
toimimist
tuleb transpordikahjustuste
osas
Pärast
paigaldamist
ei kooskõlas
riiklike
ja
regionaalsete
mää- tunnustata
enam
transpordi-
või
pinnakahjustuste rustega
regulaarselt
kontrollida
vastavalt kaebuseid. standardile
DIN
EN
1717
(DIN
1988 •
Voolikute
ja
segisti
paigaldamisel,
loputamisel
ja -
kord
aastas).
Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas
laikā,
lai
izvairītos
no
saspiedumiem Neizmantot
silikonu,
kas
satur
etiķskābi! un
iegriezumiem,
nepieciešams
nēsāt
cimdus. Šo
produktu
drīkst
izmantot
tikai,
lai
mazgātos, Izmērus (skat.
lpp.
35) higiēnai
un
ķermeņa
tīrīšanai. Nepieciešams
izvairīties
no
dušas
strūklas
tieša Caurplūdes diagramma (skat. kontakta
ar
jutīgām
ķermeņa
daļām
(piem., lpp.
35) acīm).
Nepieciešams
ievērot
pietiekošu
attālumu Rokas
duša starp
dušu
un
ķermeni. Vannas
tekne Šo
produktu
nedrīkst
izmantot
kā
roku
balstu. Nepieciešams
uzmontēt
atsevišķu
roku
balstu. Lietošana (skat.
lpp.
40) Jāizlīdzina
spiediena
atšķirības
starp
aukstā
un karstā
ūdens
pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat.
lpp. Norādījumi montāžai Regulāri
jāpārbauda
pretvārsta
funkcija •
Pirms
montāžas
nepieciešams
pārbaudīt,
vai saskaņā
ar
DIN
EN
1717
saistībā
ar produktam
transportēšanas
laikā
nav
radušies nacionālajiem
vai
vietējiem
noteikumiem bojājumi.
Pēc
iebūvēšanas
bojājumi,
kas
radušies (DIN
1988
vienreiz
gadā).
Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom
montaže
se
radi
sprečavanja Nemojte
koristiti
silikon
koji
sadrži sirćetnu
kiselinu! prignječenja
i
posekotina
moraju
nositi
rukavice. Proizvod
sme
da
se
koristi
samo
za
kupanje, Mere (vidi
stranu
35) tuširanje
i
ličnu
higijenu. Mora
se
izbegavati
kontakt
mlaza
iz
tuša
sa Dijagram protoka (vidi
stranu osetljivim
delovima
tela
(npr.
očima).
Telo korisnika
mora
biti
na
dovoljnom
odstojanju
od Ručni
tuš tuša. Dotok
kade Proizvod
se
ne
sme
koristiti
za
kao
ručka
za pridržavanje.
U
tu
svrhu
se
mora
postaviti Rukovanje (vidi
stranu
40) zaseban
rukohvat. Velika
razlika
u
pritisku
između
vruće
i
hladne Održavanje Nepovratni vode
mora
biti
izbalansirana. ventil (vidi
stranu
36) Instrukcije za montažu Ispravno
funkcionisanje
nepovratnog ventila
se
mora
redovno
proveravati •
Pre
montaže
se
mora
proveriti
da
li
je
proizvod prema
standardu
DIN
EN
1717
i oštećen
pri
transportu.
Nakon
ugradnje
se
ne...
Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk
hansker
under
montasjen
for
å
unngå
klem- Ikke
bruk
silikon
som
inneholder
ed- diksyre! og
kuttskader. Produktet
skal
kun
brukes
for
bade-,
hygiene-
og Mål (se
side
35) kroppshygiene. Dusjstrålen
skal
ikke
komme
i
kontakt
med
ømfint- Gjennomstrømningsdiagram lige
kroppsdeler
(f.eks.
øynene).
Overhold
en (se
side
35) tilstrekkelig
avstand
mellom
dusjen
og
kroppen. Hånddusj Produktet
skal
ikke
brukes
som
holdegrep.
Det Innløp
badekar skal
monteres
en
separat
holdegrep. Store
trykkdifferanser
mellom
kaldt-
og
varmt- Betjening (se
side
40) vannstilkoblinger
skal
utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se
side
36) •
Før
montasjen
skal
produktet
sjekkes
for
transport- Funksjonen
til
returløpssperren
skal
iht. skader.
Etter
monteringen
aksepteres
ikke
noen DIN
EN
1717
og
i
samsvar
med
de transport-
eller
overflateskader. nasjonale
og
lokale
forskrifter
sjekkes •
Ledningene
og
armaturen
skal
monteres,
spyles
og regelmessig
(DIN
1988
en
gang
i
året). sjekkes
iht.
de
gyldige
normer. Vedlikehold Secuflex slange •
Gjeldende
retningslinjer
for
rørleggerarbeid
i
de (se
side
36) enkelte
land
skal
følges.
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При
монтажа
трябва
да
се
носят
ръкавици,
за Не
използвайте
силикон,
съдържащ оцетна
киселина! да
се
избегнат
наранявания
поради
притис- кане
или
порязване. Размери (вижте
стр.
35) Позволено
е
използването
на
продукта
само за
къпане,
хигиена
и
цели
на
почистване
на Диаграма на потока (вижте тялото. стр.
35) Трябва
да
се
избягва
контакта
на
струите
на Ръчен
разпръсквател разпръсквателя
с
чувствителни
части
на
тялото Вход
за
вана (напр.
очите).
Между
разпръсквателя
и
тялото трябва
да
се
спазва
достатъчно
разстояние. Обслужване (вижте
стр.
40) Продуктът
не
бива
да
се
използва
като
дръж- ка.
Трябва
да
се
монтира
отделна
дръжка. Поддръжка Приспособле- Големите
разлики
в
налягането
между
изво- ние, предотвратяващо об- дите
за
студената
и
топлата
вода
трябва
да
се...
Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për
të
evituar
lëndimet
e
pickimeve
ose
të Mos
përdorni
silikon
që
në
përbërje
ka acid
acetik. prerjeve
gjatë
procesit
të
montimit
duhet
që
të vishni
doreza. Përmasat (shih
faqen
35) Produkti
duhet
të
përdoret
vetëm
qëllimet
e banjave,
të
higjienës
dhe
të
larjes
së
trupit. Diagrami i qarkullimit (shih Kontakti
i
valëve
të
dushit
me
pjesët
e
ndjeshme faqen
35) të
trupit
(p.sh.
me
sytë)
duhet
që
të
shmanget. Spërkatësja
e
dorës Midis
dushit
dhe
trupit
duhet
që
të
mbahet
një Vrima
për
mbushjen
e
vaskës distancë
e
mjaftueshme. Produkti
nuk
duhet
të
përdoret
si
dorëze Përdorimi (shih
faqen
40) mbajtëse.
Duhet
të
montohet
një
dorezë mbajtëse
e
veçantë Mirëmbajtja Penguesi i Ndryshimet
e
mëdha
të
presionit
mes
lidhjeve
të rrjedhjes në drejtim të ujit
të
ftohtë
dhe
atij
të
ngrohtë
duhen
ekuilibruar.
عربي وصف الرمز تنبيهات األمان يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي !على أحماض .حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام أبعاد (راجع صفحة .واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم يجب...