ECX03028T1/T2 AMP™ MT 1:10 2WD MONSTER TRUCK: RTR
®
ECX03029T1/T2 AMP™ DB 1:10 2WD DESERT BUGGY: RTR
1.
ECX® AMP™,
1/10, 2WD,
Monster Truck
Desert Buggy.
2.
.
3.
200
.
4.
Dynamite® Speedpack™ 7,2 V NiMH (DYN1050EC).
Kompontenten
1. ECX
®
AMP 1/10-scale 2WD Monster Truck oder Desert Buggy
2. Sender
3. 200mA Akku Ladegerät
4. Dynamite Speedpack 7,2V Ni-MH Akku (DYN1050EC)
Eléments
1. ECX
AMP 1/10-scale 2WD Monster Truck ou Desert Buggy
®
2. Émetteur
3. Chargeur 200mA
4. Batterie Dynamite Speedpack 7,2V Ni-MH (DYN1050EC)
Componenti
1. ECX
®
AMP 1/10-scale 2WD Monster Truck o Desert Buggy
2. Trasmettitore
3. 200mA Caricabatterie
4. Dynamite Speedpack 7.2V batteria Ni-MH (DYN1050EC)
1
RU >>
DE >> Laden des Fahrakkus
FR >> Charge de la batterie du véhicule
IT >> Caricare la batteria del veicolo
RU
»
.
»
.
»
.
»
14
»
.
»
,
.
»
»
(
10-26° C)
/
»
NiMH.
,
.
»
.
»
.
.
»
.
»
Horizon Hobby.
»
,
.
»
.
»
,
.
FR
Avertissements relatifs à la charge des batteries
»
NE JAMAIS LAISSER UNE BATTERIE EN CHARGE SANS SURVEILLANCE.
»
NE JAMAIS CHARGER LES BATTERIES DURANT LA NUIT.
»
Lisez avec attention ce manuel avant d'utiliser le produit.
»
Ne laissez pas des mineurs charger seuls des batteries.
»
Ne tentez jamais de charger des batteries endommagées.
»
Ne chargez jamais une batterie dont les câbles sont coupés ou écourtés.
»
Ne mettez jamais au contact de l'humidité le chargeur ou la batterie.
»
Ne chargez jamais les batteries dans des lieux aux températures extrêmes
(température idéale de 10 à 26°), ou en plein soleil.
»
Ne chargez que des batteries Ni-MH avec le chargeur fourni. Ne tentez pas de
charger des piles alcalines ou au mercure.
»
Toujours respecter les polarités entre le chargeur et la batterie, le câble rouge et la
câble noir.
»
Toujours débrancher la batterie et le chargeur quand la charge est terminée et
laissez-les refroidir entre deux charges.
»
Toujours inspecter l'état de la batterie avant la charge.
»
Toujours terminer les processus et contacter le service technique Horizon si le produit
ne fonctionne pas correctement.
»
Toujours vérifier que les caractéristiques de la batterie sont compatibles avec celles
du chargeur.
»
Toujours surveiller la température de la batterie durant la charge.
»
Toujours stopper la charge si la batterie atteint une température élevée ou change
de forme.
| BEDIENUNGSANLEITUNG | MANUEL DE L'UTILISATEUR | MANUALE DELL'UTENTE
DE
Warnungen zum Akku laden
»
LASSEN SIE DAS LADEGERÄT UND AKKU NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
WÄHREND DES BETRIEBES.
»
LADEN SIE NIEMALS AKKUS ÜBER NACHT.
»
Bitte lesen Sie aufmerksam alle Anleitungen und Sicherheitshinweise vor Benutzung
dieses Produktes durch.
.
»
Lassen Sie niemals Minderjährige ohne direkte Aufsicht Erwachsener Akkus laden.
»
Versuchen Sie niemals tiefentladene oder beschädigte Akkus zu laden.
»
Laden Sie keine Akkus dessen Kabel beschädigt oder gekürzt sind.
.
»
Lassen Sie zu keiner Zeit Akkus in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.
»
Laden Sie keine Akkus in extrem kalten oder heißen Umgebungen oder in direkter
Sonneneinstrahlung (empfohlene Umgebungstemperatur 10°–26°).
»
Laden Sie nur wiederaufladbare Akkus. Das Ladegerät kann keine Batterien wie zum
Beispiel Heavy Duty, Alkaline oder Zink-Kohle Batterien laden.
»
Schließen Sie immer den roten Pluspol (+) und den schwarzen Minuspol (-) korrekt am Ladegerät an.
»
Trennen Sie Akku und Ladegerät immer nach dem Laden und lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Einsatz abkühlen.
»
Überprüfen Sie vor dem Laden immer den Akku.
»
Beenden Sie bei Fehlfunktionen sofort alle Prozesse und kontaktieren den
technischen Service von Horizon Hobby.
»
Stellen Sie sicher, dass Sie Akkus stets nach ihren Spezifikationen entsprechend
laden, Sie diese kennen und das Ladegerät dafür geeignet ist.
»
Überprüfen Sie konstant die Akkutemperatur während des Ladens.
»
Beenden Sie sofort den Ladevorgang wenn das Ladegerät oder der Akku zu heiß zum
Anfassen wird oder seine Form verändert.
IT
Avvertenze per la carica
»
NON ABBANDONARE LA BATTERIA DURANTE LA CARICA.
»
NON CARICARE MAI LE BATTERIE DURANTE LA NOTTE SENZA SUPERVISIONE.
»
Prima di usare questo prodotto occorre leggere tutte le istruzioni e le norme di sicurezza.
»
Non permettere ai minori di caricare le batterie.
»
Non tentare di ricaricare batterie esaurite o danneggiate.
»
Non caricare batterie il cui cavo sia spelato o danneggiato.
»
Non permettere mai alle batterie o al caricabatterie di entrare in contatto con l'umidità.
»
Non caricare le batterie in luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura
consigliata tra 10 e 26 gradi C) o alla luce del sole diretta.
»
Usare sempre batterie ricaricabili Ni-MH. Questo caricabatterie non può caricare
batterie particolari, alcaline o al mercurio.
»
Si abbia cura di far sempre corrispondere il rosso (+) e il nero (-) della batteria con
quelli del caricabatterie.
»
Al termine della carica scollegare sempre la batteria dal caricabatterie lasciandolo
raffreddare tra una carica e l'altra.
»
Esaminare sempre la batteria prima di caricarla.
»
Se si notano malfunzionamenti nel prodotto, interrompere immediatamente il
processo di carica e contattare Horizon Hobby.
»
Verificare sempre le caratteristiche delle batterie da caricare o scaricare per essere
certi che siano adatte a questo caricabatterie.
»
Controllare costantemente la temperatura del pacco durante la carica.
»
Interrompere il processo di carica se si nota un eccessivo surriscaldamento o una
deformazione della batteria o del caricabatterie.
RU >>
DE >>
Laden Sie den Akku für 9 Stunden.
FR >>
Laissez la batterie en charge Durant 9 heures.
IT >>
Lasciare la batteria in carica per 9 ore.
2
RU >>
DE >> Abnehmen der Karosserie
FR >> Dépose de la carrosserie
IT >> Togliere la carrozzeria del veicolo
3
RU >>
DE >> Einsetzen des Fahrakkus
FR >> Installation de la batterie sur le véhicule
IT >> Installare la batteria del veicolo
!
.
ACHTUNG: Der verpolte Anschluss des Akkus an den Regler
beschädigt den Regler, Akku oder beides. Schäden die durch
falschen Anschluss entstanden sind werden nicht von der Garantie
gedeckt.
ATTENTION: La connexion de la batterie à un contrôleur en
inversant la polarité peut endommager le contrôleur, la batterie
ou les deux. Les dommages dus à une mauvaise connexion de
la batterie ne sont pas couverts par la garantie.
ATTENZION: se si collega la batteria all'ESC con la polarità
invertita, si causerà un danno all'ESC, alla batteria o ad entrambi.
I danni causati dal collegamento invertito della batteria non sono
coperti dalla garanzia.
RU
.
,
.
.
DE
Schalten Sie mit gedrückten Bindebutton (der kleine Druckknopf auf dem Ein/Aus
Schalter ) das Fahrzeug ein.
Tipp: Nutzen Sie zum Drücken des spritzwasserdichten Gehäuses eine
Karosserieklammer.
FR
Tout en appuyant sur le bouton Affectation (Bind), mettez le véhicule sous tension
(petite bouton poussoir situé dans l'interrupteur arrêt/marche). Le récepteur
clignotera rouge. Mettez l'émetteur sous tension et le variateur s'affectera
automatiquement.
Conseil: Utilisez le clip de carrosserie de votre véhicule pour appuyer sur le
bouton affectation dans la protection étanche.
IT
Tenere premuto il tasto bind e accendere il veicolo (tasto piccolo sull'interruttore
ON/ OFF). La ricevente comincia a lampeggiare rosso. Accendere la trasmittente
e l'ESC si connetterà in automatico.
Consiglio: Usare il clip carrozzeria incluso nella confezione per premere il tasto
bind che si trova protetto sotto la sua copertura impermeabile.
1
RU >>
DE >> Senderkontrollen
FR >> Fonctions de l'Émetteur
IT >> Controlli del trasmettitore
6
9
.
5
7
8
4
.
.
.
.
.
,
,
RU
1.
2.
3.
4.
5.
»
:
»
:
6.
7.
-
8.
-
5
9.
10.
9
DE
1. Gashebel Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rückwärts) des Modells
10
2. Lenkrad Steuert die links / rechts Richtung des Modells
3. Antenne Sendet die Signale zum Modell
4. On / Off Schalter Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)
5. Batterieanzeige
»
Leuchtet Grün und Rot—Batteriespannung ist gut (über 4 Volt)
3
»
Leuchtet Rot—Batteriespannung ist kritisch niedrig (unter 4 Volt). Ersetzen Sie die Batterien
6. Reverseschalter Mit den Reverseschaltern können Sie die Richtung der Lenkung (ST. REV) und Gas (TH.
REV) reversieren (umdrehen). Kontrollieren Sie die Funktion mit einem Fernsteuertest
7. Dual Rate Lenkung Stellt den gesamten Gasweg ein
8. Lenkung Steuerrate Stellt die Lenktrimmung des Modells ein
9. TH
Trim Stellt den Neutralpunkt des Reglers ein
10. ST Trim Justiert den Geradeauslauf ohne Steuereingabe
FR
1. Gâchette des gaz Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)
2. Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle
3. Antenne Transmet le signal au modèle
2
4. Interrupteur ON/OFF Commande l'alimentation de l'émetteur
5. Indicateur de niveau des piles
»
Rouge et vert fixes—la tension des piles est correcte (au-dessus de 4V)
»
Rouge fixe—la tension des piles est extrêmement faible (en dessous de 4V). Remplacez les piles de l'émetteur
6. Inversion des voies Permet d'inverser le sens de la direction (ST.REV) et de la voie des gaz (TH.REV)
(Effectuez un test de la radio pour contrôler le fonctionnement)
7. Débattement de la voie des gaz Agit sur la course des gaz
8. Débattement de la direction Agit sur le débattement de la direction
9. TH Trim
Agit sur le neutre du variateur
10. ST Trim
Agit sur le neutre de la direction afin que le véhicule roule droit
IT
1. Grilletto Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello
1
2. Volantino Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello
3. Antenna Trasmette i segnali al modello
4. Interruttore ON/OFF Accende o spegne il trasmettitore
5. Indicatore livello batteria
»
Rosso e verde accesi fissi—la tensione della batteria è buona (sopra i 4V)
»
Rosso fisso—la tensione della batteria è ad un livello critico (sotto i 4V). Sostituire le pile del trasmettitore
6. Interruttore Reverse Permette di cambiare il verso di movimento dello sterzo (ST. REV) o del motore
(TH. REV). (Verificare che tutto sia corretto facendo un test con il radiocomando)
7. Riduttore corsa motore Regola la corsa totale del motore
8. Riduttore corsa sterzo Regola la corsa totale dello sterzo
9. TH Trim Regolare il punto neutro dell'ESC
10. ST
Trim Regolare lo sterzo senza alcun comando dal volante per raddrizzare la corsa del veicolo
(
/
/
).
(
/
).
.
.
(
4 V).
(
4 V).
.
.
.
.
.
.
,
.
"
" www.brrc.ru