Page 1
............81 WEKA Elektrowerkzeuge Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach...
Page 3
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANT-WANDSÄGE WS 75, WS 75 H Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Wandsäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Page 4
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
B E S O N D E R E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E - Bitte beachten! Diese Diamant-Wandsäge ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
Page 6
Aufbau Die komplette Sägeeinheit besteht aus dem Sägesupport [1] - mit rotierendem Schwenkarm [2], der die Zustellbewegung in Querrichtung übernimmt - dem abnehmbaren Sägemotor [3] und den beiden Vorschubmotoren für Tauch- [4] und Längsvorschub [5]. Am Schwenkarm wird auf der Arbeitsspindel [6] das Sägeblatt [7] befestigt.
Die Steuerung wird über eine Industriesteckverbindung und ein mehrpoliges Kabel mit dem Klemmkasten des Sägemotors verbunden. Dort wird dann die Stromzuführung an die drei Motoren verteilt. Die WS 75 H ist eine Hochfrequenz Wandsäge, deren elektrische Energie von einen Frequenzumformer, der zusammen mit dem erforderlichen Netzfilter im Umformergehäuse installiert ist, in eine höhere Frequenz umgewandelt wird.
Als Verbindungsstück zur Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA-Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
Page 9
Sägemotor auf Support aufsetzen Setzen Sie den Sägemotor [3] vorsichtig, durch leichtes Hin- und Herdrehen, in Achsrichtung auf den Support auf und achten Sie dabei darauf, dass diese Verbindungsstelle nicht verschmutzt ist. Wenn die Adapterplatte [31] ganz dicht an der Verbindungsstelle des Supports ist, Motor im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Page 10
PHASE - Zeigt die Betriebsbereitschaft an. Stimmt die Phasendrehrichtung und sind alle drei Phasenspannungen korrekt, leuchtet diese LED grün. LAST - Zeigt Überlastung des Sägemotors an. Leuchtet diese LED rot, befindet sich der Sägemotor im Überlastbereich. Steuerung WS 75 H Die Steuerung für die WS75H ist sehr einfach zu handhaben.
Page 11
Die Zustellung (Tauchtiefe) für die einzelnen Schnitte richtet sich nach dem Werkstoff. W enn Sie noch keine Erfahrung haben, sollten Sie ca. 50mm wählen. WS75 - Drehen Sie nach erfolgter Zustellung TEMPO auf “0" und stellen Sie den Wahlschalter die Stellung “Längsvorschub”. Wählen Sie mit dem Wahlschalter die Verfahrrichtung und drehen Sie das Potentiometer TEMPO langsam im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Vorschubkraft.
Page 12
Frostgefahr. G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND WALL SAW WS 75 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the W EKA diamond wall saw you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S WARNING! Read all safety precautions and instructions.
Page 14
Avoid unintended start up. Make sure that the electric tool is switched off before connecting it to the mains and/or the battery, picking it up or carrying it. When you have your finger on the switch while carrying the electric tool or connect the device to the mains when it is switched on, this can cause accidents.
Page 15
T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N Your WS 75 is a full electrical wall saw which is only to be used for cutting masonry, stone and concrete in industrial usage by trained personnel.
The WS 75 moves on the guide-way [15] by sliding guides [16] made of a special material composition, thus a vibration free and long living usage is possible. The guide-ways are made of a hardened and very rigid aluminum. The lateral V-guide-ways are saved of wear out by high-grade steel profiles.
Please use a GARDENA coupling as the connecting piece to the machine. This can be obtained from a garden center or builders’ merchant. A water coupling of brass of high quality can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totally damaged.
Page 18
Now put the guide-way on the brackets and tighten it after straightening. Now straighten the brackets in a distance of 96mm between saw blade and bracket edge (s. drawing). Take care that the brackets are assembled absolutely tight and can not detach during the operation. Put the stop dogs [35] to the desired position on the guide-way, in any case to the end points of the guide- way.
Page 19
System control WS 75 The control system is completely integrated in a control system box which is connected with the mains resp. the machine by a cord. For the WS 75H the control box is connected with converter box. On the control box there are operation- and indication elements which include the following functions: START - Activate saw and feed motors STOP...
Page 20
Cutting - Sawing Your saw is now ready for operation. Put the potentiometer TEMPO on “0”. The sawing arm is usually in the above basic position. Now put the selection switch on the longitudinal feed “right position”. Press the TEST key and turn the potentiometer slowly clockwise for getting the sawing support in the desired position.
Page 21
G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA wall saw for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
Page 22
A lire attentivement avant la mise en service de la machine ! Avec la tronçonneuse diamantée WEKA destinée à scier des murs et des parois, vous possédez un produit de qualité irréprochable qui vous sera extrêmement utile et vous garantit, à condition d'être utilisé de manière conforme, des résultats de coupe toujours satisfaisants.
Page 23
Evitez un démarrage intempestif. Ne portez pas d'outillages électriques branchés sur la prise avec le doigt sur la commande. Assurez-vous que la commande est coupée avant le branchement sur le secteur. Ne laissez pas une clé d'outil en place. Avant la mise en marche, assurez-vous que les clés et les outils insérés sont enlevés.
R E M A R Q U E S D E S E C U R I T E P A R T I C U L I E R E S - à observer! Cette tronçonneuse diamantée est uniquement destinée à une utilisation dans le domaine commercial/industriel et n'a le droit d'être manœuvrée que par des personnes correspondamment initiées.
Construction L'unité de coupe complète comprend le bloc de coupe [1] - avec bras orientable rotatif [2] qui se charge de la prise de passe en direction transversale - le moteur de coupe amovible [3] et les deux moteurs entraînant l'avance d'immersion [4] et longitudinale [5].
Vous pouvez acheter un tel coupleur plastique p. ex. dans des magasins de construction et de jardinage. Ou procurez-vous un coupleur en laiton haut de gamme directement chez WEKA. N'utilisez que de l'eau potable propre étant donné qu'une eau sale entrave considérablement la conduction de la chaleur au niveau des surfaces de refroidissement et risque d'entraîner la destruction irrémédiable...
Outil de coupe - disque de tronçonnage diamanté N'utilisez que des disques de tronçonnage diamantés avec des segments performants qui sont adaptés de manière optimale à la matière à tronçonner. Si vous utilisez par exemple des segments trop durs, vous ne risquez pas seulement un progrès de travail ralenti mais également un arrêt de travail total.
Lorsque la coupe doit être exécutée à fleur, vous devrez fixer le disque unilatéralement sur le faux-plateau de bride [11] au moyen des six vis à tête conique [10] M8x10 fournies. Utilisez le disque toujours dans le même sens de rotation. Montez la protection de disque sur le bras de guidage de disque et accrochez l'éclisse de serrage avec les ressorts de traction sur le porte-ressorts de traction.
Après quoi, actionnez la touche START afin de démarrer le moteur de coupe et d'activer les deux moteurs d'avance. Utilisez le sélecteur afin de régler le sens de rotation souhaité du bras de coupe (avance d'immersion). Positionnez le sélecteur sur l'avance d'immersion (position à gauche) et immergez le disque dans le matériau à...
Page 30
G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou...
Page 31
ISTRUZIONI PER L’USO – SEGA DIAMANTATA PER PARETE WS 75, WS 75 H Per cortesia leggere attentamente prima di mettere in funzione la macchina! Con la sega diamantata per parete WEKA avete acquistato un prodotto di qualità del quale sarete sicuramente molto contenti – sempre che lo utilizzate in maniera conforme.
Page 32
Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento.
D E S C R I Z I O N E T E C N I C A La Vostra WS 75 è una sega diamantata per parete ad azionamento esclusivamente elettrico da utilizzare esclusivamente per staccare manufatti di calcestruzzo e muratura in ambito artigianale ed industriale. L’impiego della sega richiede assolutamente acqua per il raffreddamento del motore nonché...
La WS 75 nonché i suoi componenti elettrici come motori e connettori sono realizzati con tipo di protezione IP55, con conseguente protezione contro getti di acqua. Il motore di sega è raffreddato con acqua, ossia l’acqua di raffreddamento e risciacquo per la lama di sega attraversa la spirale di raffreddamento del motore prima di giungere, attraverso il mandrino di lavoro, direttamente al centro dell’attrezzo.
Questo giunto è reperibile, ad esempio, nei negozi di bricolage o giardinaggio. Un giunto in ottone di elevata qualità Vi può essere fornito direttamente dalla WEKA. Utilizzare solo acqua pulito dalla rete idrica, infatti acqua sporca potrebbe notevolmente pregiudicare lo scambio termico sulle superfici di raffreddamento, causando così...
Page 36
Posizionare ora gli arresti [35] nella posizione desiderata sulla rotaia di guida, ma comunque nella posizione più esterna della rotaia di guida. Attenzione: non fare mai funzionare la sega senza gli arresti, altrimenti la sega potrebbe oltrepassare la rotaia di guida, causando notevoli danni. La sega a muro deve essere fissata solamente sul binario e rispettivamente il binario sui supporti di fissaggio, come da disegno sulla copertina di questo manuale Togliere il motore dal supporto...
Page 37
Comando WS 75 Il sistema di comando è completamente integrato in una cassetta di comando che viene collegata con la rete e/o con la macchina mediante il cavo. Sulla cassetta di comando si trovano gli elementi di comando e visualizzazione che prevedono le seguenti funzioni: START - Attivare il motore di sega e i motori di avanzamento...
Page 38
LOAD lampeggia lentamente (1s) La temperatura nel modulo di potenza dell’invertitore di frequenza è troppo alta LOAD lampeggia velocemente (0,5s) Sovraccarico, la corrente del motore di taglio è troppo alta LOAD accesa sempre Il motore di taglio è stato spento poiché è stato sovraccaricato oltre l’80%.
In particolare in inverno scaricare l’acqua assolutamente dal sistema – pericolo di gelo! G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
Page 40
¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de una sierra de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento – siempre que lo utilice debidamente.
Page 41
Evite la puesta en marcha imprevista. No lleve las herramientas eléctricas conectadas a la red con el dedo puesto en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté desconectado al conectar la máquina a la red. No deje ninguna llave de herramienta puesta. Compruebe antes de conectar la máquina que las llaves y las herramientas de inserción hayan sido quitadas anteriormente.
I N F O R M A C I O N D E S E G U R I D A D E S P E C I A L - ¡Téngala en cuenta! Esta sierra de diamante ha sido diseñada exclusivamente para su uso profesional y solamente debe ser manejada por personas instruídas anteriormente.
Page 43
Estructura La unidad de sierra completa consta del carro de sierra [1] - con brazo giratorio [2] que se encarga del movimiento transversal - el motor de sierra desmontable [3] y los dos motores de avance para el avance de inmersión [4] y el avance longitudinal [5]. La hoja de sierra [7] se fija en el vástago portaútil [6], ubicado en el brazo giratorio.
Este acoplamiento de plástico se puede comprar en todos los mercados de bricolaje o de jardinería. Un acoplamiento de latón de alta calidad se puede encargar directamente a WEKA. Utilice solamente agua de grifo limpia, porque el agua sucia perturba considerablemente la transmisión de calor en las superficies de refrigeración, lo que puede llevar a averías irreparables del motor.
Page 45
Herramienta de corte – Hoja de sierra de diamante Utilice solamente hojas de sierra de diamante con segmentos de alto rendimiento de corte, seleccionadas de manera que sean lo más adecuadas posible para el material que se va a cortar. Si utiliza por ejemplo segmentos demasiado duros, no sólo se tendrá...
Page 46
Herramienta de corte - Montaje de la hoja de sierra de diamante Si no tiene que cortar a ras, seleccione siempre la manera de fijación estándar, es decir con brida de hoja y tuerca hexagonal. Coloque la hoja de sierra en el cubo y fíjela por medio de la brida de hoja y del tornillo hexagonal.
Page 47
El control WS 75 H El mando de control para la WS75 es de muy fácil manejo. La dirección de la rotación y / o la dirección del procedimiento indican para trayectoria de la sierra. El Operador mira a la sierra según se indica en el manual.
Seleccione con el conmutador-selector el sentido de desplazamiento y gire el potenciómetro VELOCIDAD despacio en sentido horario hasta alcanzar la fuerza de avance deseada. WS75H - Ponga el botón TEMPO a “0” y apriete è para escoger la dirección de avance, a continuación ruede con el botón TEMPO como con la WS75 a la potencia de avance deseada.
Page 49
Si el cable, o el enchufe están dañados, la reparación del mismo o su cambio siempre ha de ser efectuado por un taller especializado y autorizado (www.weka-elektrowerkzeuge.de). En caso de que salga agua por el taladro de fuga en la cubierta del engranaje [19] o en el disco deflector [26], o en otro sitio que no sea el husillo, desconecte la máquina inmediatamente llévela a un taller...
Page 50
BEDIENINGSHANDLEIDING - DIAMANT-WANDZÄAG WS 75, WS 75 H Lees zorgvuldig deze handleiding voor de inbedrijfstelling van de machine! Met de WEKA Diamant-wandzaag beschikt u over een uitstekend kwaliteitsproduct waarvan u - bij correct gebruik - beslist zeer tevreden zult zijn.
Page 51
Buig niet te ver voorover. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Werk niet op een ladder. Zorg dat u stevig staat en houdt altijd uw evenwicht. Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen.
T E C H N I S C H E B E S C H R I J V I N G Uw WS 75 is een zuiver elektrisch bediende diamant-wandzaag, die uitsluitend mag worden ingezet om beton en metselwerk in de industrie te zagen. Hierbij is water absoluut noodzakelijk voor de koeling van de motor en voor de koeling en spoeling van het diamant-zaagblad.
Page 53
De WS 75, of haar elektrische onderdelen, zoals bijvoorbeeld motoren en stekkerverbindingen zijn in veiligheidsklasse IP55 uitgevoerd en zijn daardoor beschermd tegen water. De zaagmotor is watergekoeld, d.w.z dat het koel- en spoelwater voor het zaagblad door de koelspiraal van de motor stroomt, voor het door de hoofdspil direct naar het midden van het werktuig wordt gebracht.
Als verbindingsstuk naar de machine gebruikt u het best een GARDENA-koppeling. De kunststofkoppeling vindt u bijvoorbeeld in de gespecialiseerde bouw- of tuinzaak. Een kwalitatief hoogwaardige messingkoppeling kunt u rechtstreeks bij WEKA verkrijgen. Gebruik alleen zuiver leidingwater, omdat door vervuild water de warmteoverdracht aan de koelvlakken aanzienlijk wordt verstoord, en daardoor aan de motor onherstelbare schade kan ontstaan.
Page 55
I N B E D R I J F S T E L L I N G Geleidingsrail monteren Markeer eerst de snijplaats. Wanneer u de standaardrail met 2,18m gebruikt, plaatst u twee stalen pennen M12 (best slagpennen) op een afstand van ca. 1,5m, 147 - 190mm van de snijlijn verwijderd (zie tekening). Bevestig de beide bevestigingsconsoles [34] eerst los.
Page 56
Elektrische aansluiting en koelwaterverbinding Motorstekker van de beide voedingsmotoren [30] met de beide opbouwsokkels [29] op de klemmenkast van de zaagmotor verbinden, hierbij de kabels niet kruisen. Stuurkabel met de stuurbehuizing verbinden. Netkabel van de stuurbehuizing met een correct geaard en van nulleider voorzien CEE-stopcontact verbinden.
Page 57
Stel de keuzetoets op duikvoeding (linker positie) en duik voorzichtig in het te snijden materiaal door de potentiometer TEMPO te draaien. De voeding (duikdiepte) voor de verschillende sneden is afhankelijk van het materiaal. Als u nog geen ervaring heeft, moet u ca. 50 - 80mm kiezen waarbij, bij sterke wapening, een waarde van 50mm niet mag worden overschreden.
Page 58
G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
Page 59
BETJENINGSVEJLEDNING – DIAMANT VÆGSAV WS 75, WS 75 H Venligst gennemlæs disse instruktioner grundigt inden anvendelse af maskinen! Med dette WEKA udstyr har De købt et højkvalitetsprodukt, der uden tvivl vil tilfredsstille Deres forventninger, såfremt at De anvender maskinen korrekt.
Page 60
Bær egnet beskyttelsestøj. Bær ikke løse klæder eller smykker. Disse kan gribes af bevægelige dele. Når De arbejder i det fri, tilrådes det at bære gummihandsker og ikke rutschende sko. Hvis De har langt hår bær et hårnet. Tilslut en egnet støvsuger til det elektriske værktøj, hvis værktøjet er udstyret med en sådan tilslutning.
Skæreprocessen begynder ved at indføre diamantklingen i det materiale, der ønskes skåret. Ved at skifte til kontakten for fremføring begynder skærehovedet at bevæge sig på skinnen indtil den ønskede skærelængde nås, herefter føres klingen endnu længere ned i materialet, hvorefter kontakten for fremføring igen aktiveres, således at savhovedet igen bevæger sig hen af skinnen.
3.2.2 Stik Stikket er monteret med fasevender Ved hjælp af en stor skruetrækker, er det muligt at vende faserne og dermed omdrejningsretningen 3.2.3 Gear I skærearmen er der indbygget en oliefyldt gearkasse, der tilpasser omdrejningerne til den korrekte periferihastighed. En overbelastningskobling beskytter motoren mod overbelastning i tilfælde af f.eks. klemning.
Page 63
Venligst anvend GARDENA koblinger ved montering af vandtilførsel til maskinen. Disse kan skaffes via havecentre eller via byggemarkeder. En højkvalitets messing vandkobling, kan købes direkte ved WEKA. Anvend kun rent vand, da beskidt vand ødelægger køleprocessen I hovedmotoren, med deraf risiko for total ødelæggelse af motoren.
Page 64
Afmontering af hovedmotoren fra savhovedet Løsn låseskruen [22] indtil De kan mærke klar modstand. Hold motoren fast i håndtaget [23], skub ind imod skærmen og drej motoren mod urets retning, herefter kan motoren afmonteres. Montering af savhovedet på skinnen Tag fast om savhovedets håndtag med begge hænder [24] og sæt savhovedet ned på skinne som vist på tegningen.
Page 65
TEMPO - Potentiometer for ændring af frem/indføringshastighed. Hæve/sænke fremføringskræfterne til fremføringsmotorerne. PHASE - Viser at maskinen er klar til anvendelse. Hvis displayet lyser GRØNT, er alle 3 faser OK og omdrejningsretningen er korrekt. LOAD - Viser overbelastning af hovedmotoren. Hvis displayet lyser RØDT er hovedmotoren overbelastet.
Page 66
Sørg altid for at tømme saven fuldstændigt for vand, specielt i koldt vejr, for at undgå frostsprængninger! G A R A N T I WEKA yder garanti i 12 måneder fra leveringsdatoen. I denne periode vil W EKA reparerer materiale- og produktionsfejl uden beregning. Denne garanti dækker ikke fejl opstået som følge af normal brug eller nedslidning, overbelastning, udførelse af arbejde der ikke er i overensstemmelse med denne...
Page 67
OPERERINGS INSTRUKSJONER - DIAMANT VEGGSAG WS 75, WS 75 H Vennligst les disse instruksjonene nøye før oppstart av maskinen I WEKA diamant kjernedrill har du et utmerket kvalitetsprodukt du vil bli meget fornøyd med, forutsatt at du bruker det riktig.
Page 68
Bruk egnet arbeidstøy – ikke bruk for store klær og vær oppmerksom på at langt hår kan sette seg fast. Ved arbeid ute anbefales gummihansker og sko som ikke sklir. Ved langt hår bruk hårnett. Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig.
3.2.3 Gir I rotasjonsarmen er det integrert et oljesmurt gir som justerer motorhastigheten over til den nødvendige perifere hastighet. En integrert overbelastningsclutch absorberer overbelastningstoppene. 3.2.4 Kontroll system Hele kontrollsystemet er plassert i en kontrollboks som kan bæres av operatøren i et magebelte. I dette kontrollsystemet er det integrert følgende moduler: Fase kontroll - sag motoren kan bare startes dersom hoved fase sekvensen er korrekt, blir indikert...
Page 71
Bruk GARDENA kobling som tilkobling til maskinen. Dette kan kjøpes hos byggforretninger og jernvare eller gartneri. En vanntilkobling av messing kan bestilles fra WEKA leverandør. Bruk kun rent vann fordi skittent vann ødelegger varmeutvekslingen på kjøleflaten og motoren kan bli totalt ødelagt. Pakningene ødelegges også...
Page 72
Koble nå til forgreningsslangen for kjølevann via koblingen (25) med motoren. Til sist koble til vannslangen med en GARDENA kobling – eller vår messingkobling delenr: 7012030 – med sagmotoren. Vannkranen tilkobles plug-in nippelen (20) via en GARDENA-hurtigfestebolt – eller Weka-hurtigfestebolt av messing art.nr. 7012030. System kontroll WS 75 Kontrollsystemet er fullstendig integrert i en kontroll boks som er tilkoblet enheten med en kabel.
Page 73
FEED - Velge bryter- dybde mating - langsgående mating Avhengig av posisjonen til denne bryteren er dybde matingen eller langsgående mating aktiv. Venstre posisjon - dybde mating Høyre posisjon - langsgående mating - Velge bryter - mating venstre/høyre Venstre posisjon - mating til venstre, resp. dybde mating mot klokken. Høyre posisjon - mating til høyre, resp.
Page 74
(se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre representanter i utlandet for resirkulering. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Kan endres uten varsel 0510...
Page 75
KÄYTTÖOHJE - TIMANTTISEINÄSAHA WS 75, WS 75 H Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! WEKA-timanttiseinäsaha on laatutuote. Tulet olemaan siihen erittäin tyytyväinen, kun käytät sitä käyttötarkoituksen mukaisesti. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
Page 76
Työssä on käytettävä tarkoituksenmukaista pukeutumista. Laajojen vaatteiden ja korujen käyttöä tulisi välttää. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkotöissä suositellaan kumikäsineiden ja liukastusturvallisten jalkineiden käyttöä. Pitkä tukka tulisi aina sitoa hiusverkkoon. Sähkötyökaluun on liitettävä pölynimu, jos laite on varustettu pölynimua varten. Pölynimun toiminta on tarkistettava.
Tekniset tiedot Konetyyppi WS 75 WS 75 H Nimellisjännite 400~/3P+N+PE 400~/3P+PE Nimellisvirta Nimellisteho Antoteho Nimellistaajuus - tulo Nimellistaajuus - lähtö 300 (200 - 350) Pyörimisnopeus (täyskuormitus) 1/min 1200 1500 (1000 - 1800) Maksimileikkuusyvyys Suojausluokka IP 55 IP 55 Paino - moottori Paino - tuki Paino - kisko Työkalun kiinnitys - reikä...
Page 78
3.2.3 Vaihteisto Kääntövarressa öljykylpyvoideltu hammaspyörä-pienennysvaihde, joka sovittaa moottorin pyörimisnopeuden sahanterän tarvittavan kehänopeuden mukaiseksi. Integroitu ylikuormituskytkin absorboi huippuylikuormitukset. 3.2.4 Ohjauslaite Koko ohjauslaite on sijoitettu ohjauslaitekoteloon, jota koneen käyttäjä voi kantaa vyössä vyötäröllään. Tähän ohjauslaitteeseen on integroitu seuraavat moduulit: Vaihesäätö - sahamoottori voidaan käynnistää vain, kun kolmen verkkojohtimen vaiheet ovat oikein (vihreä...
Page 79
Huom: vedenpaine vähintään 1 bar, enintään 3 baria Käytä koneen liitäntäkappaleena GARDENA-liitintä. Saat muoviliittimen esim. rakennus- tai puutarhaliikkeestä. Voit myös tilata korkealaatuisen messinkiliittimen suoraan WEKA-yhtiöltä. Käytä ainoastaan puhdasta vesijohtovettä, sillä likainen vesi estää huomattavasti lämmön siirtymistä jäähdytyspinnoille, ja moottori voi näin saada korjaamattomissa olevia vaurioita. Sen lisäksi akselitiivisterenkaat kuluvat nopeasti.
Page 80
Tuen asettaminen ohjainkiskoon Tartu kiinni tuessa olevista kädensijoista [24] ja aseta tuki kiskolle piirustuksessa näkyvällä tavalla. Asenna tuki nyt kiskoon kääntämällä säätövivuilla [12] molemmat kääntölaakerit [14] epäkeskoakselin ylitse. Varmista, että ohjaimien välys on enintään 0,1 mm. Sahamoottorin asettaminen tukeen Aseta sahamoottori [3] varovasti tukeen akselisuunnassa kääntämällä sitä kevyesti edestakaisin; varmista, että...
Page 81
PHASE - Ilmoittaa käyttövalmiuden. Jos vaihesuunta on oikea ja kaikki vaihejännitteet ovat oikeat, tämän LEDin valo on vihreä. LAST - Ilmoittaa sahan moottorin ylikuormituksen. Jos LED on punainen, sahamoottori on ylikuormitusalueella. Katkaisu - sahaus Saha on nyt käyttövalmis. Aseta potentiometri TEMPO kohtaan “0". Sahavarsi on tavallisesti ylemmässä...
Page 82
Erityisesti talvella järjestelmässä oleva vesi on ehdottomasti tyhjennettävä – jäätymisvaara. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä...