Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

AKKU LED ARBEITSLEUCHTE
RECHARGEABLE LED
WORK LIGHT
ERGOPOWER DUAL
25W 2500 Lumen
Art. 0981 509 125
Originalbedienungsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso
Traduction du mode d'emploi original
Traducción de las instrucciones de uso originales
Tradução do manual de instruções original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Оversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου χρήσης
Orijinal Kullanım Kılavuzu Tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducere a manualului de utilizare original
Prevod originalnih navodil za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за обслужване
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Oriģinālās apkalpošanas instrukcijas tulkojums
Перевод оригинального руководства по обслуживанию
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Prijevod originalnih uputa za upotrebu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Würth ERGOPOWER DUAL

  • Page 1 AKKU LED ARBEITSLEUCHTE RECHARGEABLE LED WORK LIGHT ERGOPOWER DUAL 25W 2500 Lumen Art. 0981 509 125 Originalbedienungsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso Traduction du mode d'emploi original Traducción de las instrucciones de uso originales Tradução do manual de instruções original...
  • Page 3 ......4 – ......7 – ......10 – 12 ......13 – 15 ......16 – 18 ......19 – 21 ......22 – 24 ......25 – 27 ......28 – 30 ......31 – 33 ......34 – 36 ......
  • Page 4: Zu Ihrer Eigenen Sicherheit

    Zu Ihrer eigenen Sicherheit • Das Gerät ist gegen Strahlwasser geschützt, Lesen Sie diese Anleitung bevor Sie mit wenn alle Schutzkappen der Anschlüsse montiert dem Gerät arbeiten! Beachten Sie die sind. Bei Untertauchen besteht die Gefahr eines enthaltenen Sicherheitshinweise. tödlichen elektrischen Schlages und der Zerstö- rung des Gerätes.
  • Page 5: Bedienung

    • Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch 2. Netzkabel an Netzsteckdose (100 ... 240 V~) des Akkus ... bzw. Ladegerät an Anschluss (8) sowie 12-V- — können Dämpfe austreten und die Atemwege oder 24-V-Boardnetzsteckdose anschließen. reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie Sobald der Akku geladen ist, leuchtet die Anzei- bei Beschwerden den Arzt auf.
  • Page 6: Entsorgung

    Sichtkontrolle vor Arbeitsbeginn Das Gerät ist wartungsfrei. Trotzdem müssen Sie, jedes Mal bevor Sie es verwenden, die Leuchte und deren Zubehör auf äußere Beschädigungen kontrollieren. Wenn Schäden erkennbar sind, darf das Gerät nicht verwendet werden. Es muss durch eine Elektro-Fachkraft repariert oder entsorgt werden.
  • Page 7: For Your Own Safety

    For your own safety Read these instructions before working • with the device! Observe the enclosed when smoke, smouldering/irritating smells or safety instructions. damage to the device can be noticed. Therefore immediately: Keep these operating instructions as a reference. — Please also provide these instructions if you pass on —...
  • Page 8: Charging The Battery

    Charging the battery • Damage or inappropriate use of the battery: — may lead to the emission of vapours that irritate Only charge the battery with the mains cable or the respiratory tract. Supply fresh air and consult vehicle charger included in the delivery: a doctor if you have medical complaints.
  • Page 9: Technical Data

    Technical data Maintenance/care Visual inspection before starting work Operating -10 – +40 °C The device is maintenance-free. The lamp and its temperature accessories must nevertheless be checked for external damage before each use. Storage temperature -20 – +45 °C The device may not be used when damage Protection type is visible.
  • Page 10: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Leggere le presenti istruzioni per l'uso • L'apparecchio è protetto dagli spruzzi d'acqua a prima di utilizzare l'apparecchio. condizione che tutti i tappi di protezione dei c Osservare le avvertenze in materia di sicu- ollegamenti siano montati. L'immersione in acqua rezza.
  • Page 11: Caricare La Batteria

    Caricare la batteria • In caso di danneggiamento o uso improprio della batteria... La batteria può essere caricata solo mediante il cavo — Possono fuoriuscire vapori che irritano le vie di rete oppure il caricabatteria da auto in dotazione: respiratorie. Arieggiare e, in caso di disturbi, 1.
  • Page 12: Dati Tecnici

    Dati tecnici Manutenzione/Cura Controllo visivo prima dell'inizio dei lavori L'apparecchio non richiede manutenzione. Tutta- Temperatura di -10 ... +40°C esercizio lampada e relativi accessori non presentino danni Temperatura di -20 ... +45°C esterni. stoccaggio In caso di danni visibili, l'apparecchio non Grado di deve essere utilizzato.
  • Page 13: Pour Votre Propre Sécurité

    Pour votre propre sécurité • L'appareil est protégé contre un jet d'eau si tous Veuillez lire cette notice avant de commen- les capots de protection des connexions sont cer à travailler avec l'appareil ! Tenez montés. L'immersion s'accompagne d'un risque compte des consignes de sécurité...
  • Page 14: Fonctionnement

    Chargement de la batterie • En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de la batterie… Charger la batterie uniquement via le câble d'ali- — Des vapeurs peuvent s'échapper et irriter les mentation ou le chargeur pour véhicule fourni avec l'appareil : frais et contacter un médecin en cas de troubles.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Maintenance/entretien Contrôle visuel avant tout démarrage d'un travail Température -10 ... + 40 °C L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Cepen- de service dant, chaque fois que l'appareil est utilisé, contrôler Température -20 ... + 45 °C l'état de l'éclairage et de ses accessoires avant de stockage utilisation pour s'assurer qu'ils ne présentent aucun Type de protection...
  • Page 16: Por Su Seguridad

    Por su seguridad Lea estas instrucciones antes de trabajar • Si percibe humo, olor a quemado o daños visibles con el equipo. Preste atención a las en el equipo, existe el riesgo de ocasionarse un indicaciones de seguridad que se recogen incendio, una explosión o sufrir una descarga en ellas.
  • Page 17: Carga De La Batería

    Carga de la batería • Si se daña y se realiza un uso indebido de la batería: Cargue la batería solo con el cable de alimentación — Puede salir humo e irritar las vías respiratorias. o cargador para vehículos incluidos con el equipo: Respire aire fresco y acuda al médico en caso 1.
  • Page 18: Mantenimiento/Conservación

    Datos técnicos Mantenimiento/conservación Comprobación visual antes de empezar a trabajar Temperatura en -10 ... +40 °C El equipo no necesita mantenimiento. Sin embargo, funcionamiento cada vez que vaya a usarlo, es necesario que Temperatura de -20 ... +45 °C compruebe la lámpara y sus accesorios para ver si almacenamiento existe algún daño externo.
  • Page 19: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança pessoal • Em caso de fumo, cheiros a queimado/irritantes Estas instruções devem ser lidas antes de ou de danos visíveis no aparelho existe perigo de se trabalhar com o aparelho! Devem ser incêndio, explosão ou choque elétrico. Por isso, respeitadas as indicações de segurança deve-se imediatamente ...
  • Page 20: Carregar A Bateria

    Carregar a bateria • da bateria ... A bateria apenas deve ser carregada através do — podem escapar vapores e irritar as vias respi- cabo de rede ou do carregador para veículos do ratórias. Ventilar com ar fresco consultar um volume de fornecimento: médico em caso de queixas.
  • Page 21: Dados Técnicos

    Dados técnicos Manutenção/conservação trabalho Temperatura -10 ... +40 °C O aparelho não requer manutenção. Apesar disso, de serviço antes de cada utilização, a lanterna e os acessórios Temperatura de -20 ... +45 °C armazenamento Em caso de danos visíveis, o aparelho não Grau de proteção pode ser utilizado.
  • Page 22 Voor uw eigen veiligheid • Het apparaat is spuitwaterdicht wanneer alle Lees deze gebruikshandleiding voordat u met het apparaat werkt. Neem de afdekkappen op de aansluitingen zijn aange-bracht. veilig heids voorschriften in dit document in Bij onderdompeling bestaat het risico op een acht.
  • Page 23: Accu Laden

    Accu laden • Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu... — kunnen er dampen vrijkomen die de luchtwegen Laad de accu uitsluitend op met het meegeleverde irriteren. Zorg voor voldoende ventilatie en stroomsnoer of de meegeleverde auto-oplader: neem bij klachten contact op met uw arts. 1.
  • Page 24: Technische Gegevens

    Technische gegevens Onderhoud/verzorging Visuele controle voordat u begint met werken Bedrijfstemperatuur -10 ... +40 °C Het apparaat is onderhoudsvrij. Desondanks moet u Opslagtemperatuur -20 ... +45 °C vóór elk gebruikt de lamp en de toebehoren contro- leren op externe beschadiging. Beveiligingsgraad Lamp IP65 (spuitwaterdicht)
  • Page 25: Sikkerhedsanvisninger

    For din egen sikkerhed Læs denne brugsanvisning, før du tager • Ved røg, brændte/skarpe lugte eller synlige skader apparatet i brug! Vær opmærksom på de på apparatet er der risiko for brand, eksplosion indeholdte sikkerhedsanvisninger. eller elektrisk stød. Der skal man straks ... —...
  • Page 26: Før Apparatet Tages I Brug

    Oplad genopladeligt batteri • Ved beskadigelse og uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri ... Det genopladelige batteri må kun oplades med det — kan der udsive dampe, som kan irritere luftvejene. medfølgende strømkabel eller billaderen: Tilfør frisk luft, og søg lægehjælp, hvis der opstår 1.
  • Page 27: Tekniske Data

    Tekniske data Vedligeholdelse Visuel kontrol før arbejdet påbegyndes Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Du skal dog før Driftstemperatur -10 ... +40 °C enhver ibrugtagning kontrollere lampen og tilbehøret Opbevaringstem- -20 ... +45 °C for udvendige skader. peratur Hvis der konstateres skader, må appara- Beskyttelsestype tet ikke tages i brug.
  • Page 28: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet • Det er fare for brann, eksplosjon eller strømstøt hvis Les denne veiledningen før du begynner produktet avgir røyk, avgir "freselyder/rivelyder" å arbeide med apparatet! Følg sikkerhets- eller har åpenbare skader. Derfor skal man reglene i den. umiddelbart ...
  • Page 29: Lade Batteriet

    Anvisninger for drift — Kan det oppstå en intern kortslutning som fører til at det oppladbare batteriet blir overopphetet Pæren som er slått på er svært lys, og lampen kan og eksploderer eller begynner å brenne. bli varm der lyset kommer ut. Derfor, når lampen er —...
  • Page 30 Vedlikehold/Stell Visuell kontroll før arbeidet starter Apparatet er vedlikeholdsfritt Likevel må du hver gang før bruk kontrollere om pærene og tilbehøret har utvendige skader. Apparatet må ikke brukes hvis man oppdager skader. Det må repareres av en elektriker eller kasseres. Rengjøring Rengjøring må...
  • Page 31: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi Lue nämä ohjeet ennen laitteen kanssa • Jos esiintyy savua, hautunutta tai ärsyttävää hajua työskentelyä! Noudata niihin sisältyviä taikka laitteessa on näkyviä vaurioita, siitä aiheutuu turvallisuusohjeita. tulipalon, räjähdyksen ja sähköiskun vaara. Tällöin sinun on toimittava seuraavasti: Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. —...
  • Page 32: Tekniset Tiedot

    • Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään epäasian- 2. Liitä verkkojohto verkkopistorasiaan (100–240 V~) mukaisesti, tai latauslaite liitäntään (8) sekä auton 12 tai — saattaa muodostua höyryjä, jotka ärsyttävät 24 V:n pistorasiaan. hengitysteitä. Tuuleta tila ja hakeudu tarvittaessa Kun akku on latautunut täyteen, näytössä lukee lääkäriin.
  • Page 33 Huolto/hoito Silmämääräinen tarkastus ennen työskentelyä Laite ei tarvitse huoltoa. Valaisin ja sen lisävarusteet on kuitenkin tarkastettava ulkoisten vaurioiden varalta joka kerta ennen käyttöä. Jos havaitset vaurioita, laitetta ei saa käyttää. Sähköalan ammattilaisen täytyy korjata se, tai se täytyy hävittää. Puhdistus Suorita puhdistustyöt aina niin, että...
  • Page 34: För Din Egen Säkerhet

    För din egen säkerhet Läs denna bruksanvisning innan du • Om det kommer rök eller en bränd eller stickande arbetar med apparaten! Följ de säkerhets- anvisningar som ges. på den innebär det risk för brand, explosion eller elektriska stötar. Då ska du genast … Spara bruksanvisningen som referens.
  • Page 35: Tekniska Data

    • Vid skador och ofackmannamässig användning 2. Anslut nätkabeln till nätuttaget (100–240 V~) av batteriet … eller laddaren till anslutningen (8) och 12 V- — kan ångor tränga ut och reta luftvägarna. eller 24 V-uttaget i bilen. Släpp in frisk luft och uppsök läkare om du Indikeringen visar ”100 %”...
  • Page 36: Rengöring

    Underhåll/skötsel Visuell kontroll före arbetets början Apparaten är underhållsfri. Du måste ändå kont- rollera att lampan och dess tillbehör inte har några yttre skador varje gång innan du använder den. Om några skador syns får apparaten inte användas. Den måste repareras av en behörig elektriker eller kasseras.
  • Page 37: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια

    Για τη δική σας ασφάλεια Διαβάστε αυτές τις οδηγίες, πριν χρησιμο- • Σε περίπτωση καπνού, οσμών καύσης/ερεθιστικών ποιήσετε τη συσκευή! Τηρείτε τις υποδείξεις οσμών ή ορατών ζημιών στη συσκευή, υπάρχει ασφαλείας που περιλαμβάνονται. κίνδυνος πυρκαγιάς, έκρηξης ή ηλεκτροπληξίας. Γι' αυτό πρέπει αμέσως: Φυλάξτε...
  • Page 38: Φόρτιση Μπαταρίας

    Φόρτιση μπαταρίας • Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της μπαταρίας: Φορτίζετε τη μπαταρία μόνο μέσω του καλωδίου — ενδέχεται να εξέλθουν καπνοί και να ερεθίσουν ρεύματος ή του φορτιστή αυτοκινήτου που παρέχεται το αναπνευστικό σύστημα. Διοχετεύστε καθαρό στον εξοπλισμό: αέρα...
  • Page 39: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Συντήρηση/Φροντίδα Οπτικός έλεγχος πριν από την έναρξη των εργασιών Θερμοκρασία -10–+40 °C Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. Παρ' όλα αυτά, λειτουργίας πριν από κάθε χρήση της, θα πρέπει να ελέγχετε Θερμοκρασία -20–+45 °C τον προβολέα και τα εξαρτήματά του για εξωτερικές αποθήκευσης...
  • Page 40: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için Cihaz ile çalışmadan önce bu kılavuzu • Duman çıkması, yanık / tahriş edici koku salınması okuyun! Belirtilen güvenlik talimatlarını veya cihazda belirgin bir hasar olması halinde dikkate alın. yangın, patlama veya elektrik çarpması riski vardır. Bu nedenle derhal ... Bu kullanım kılavuzunu referans olarak saklayın.
  • Page 41: Akünün Şarj Edilmesi

    Akünün şarj edilmesi • Hasar ve uygun olmayan akü kullanımı durumunda ... Aküyü sadece teslimat kapsamında bulunan elektrik — Gaz çıkışı olabilir ve solunum yollarını tahriş kablosu veya araç şarj cihazı ile şarj edin: edebilir. Rahatsızlık duyulması durumunda 1. Bağlantının (4) veya (8) koruyucu başlığını çıka- ortama temiz hava girmesini sağlayın ve rın ve kabloyu veya şarj cihazını...
  • Page 42: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler Onarım/Bakım Çalışmaya başlamadan önce görsel kontrol Çalışma sıcaklığı -10 ... +40 °C Cihaz bakım gerektirmez. Buna rağmen her kulla- Depolama sıcaklığı -20 ... +45 °C nımdan önce lambayı ve aksesuarlarını dış hasarlar açısından kontrol etmeniz gerekmektedir. Koruma türü Lamba IP65 (Su püskürtülmesine karşı...
  • Page 43: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem • W przypadku dymu, duszącego/drażniącego należy przeczytać tę instrukcję! zapachu lub widocznych uszkodzeń urządzenia Przestrzegać zawartych w niej wskazó- istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia pożaru, wek dotyczących bezpieczeństwa. wybuchu lub porażenia prądem elektrycznym. Dlatego natychmiast należy: Należy przechowywać...
  • Page 44: Ładowanie Akumulatora

    Ładowanie akumulatora • W przypadku uszkodzenia i nieprawidłowego użycia akumulatora: Akumulator należy ładować tylko przy użyciu prze- — mogą wydostawać się opary podrażniające wodu zasilającego lub ładowarki samochodowej drogi oddechowe. Doprowadzić świeże z wyposażenia standardowego: powietrze i w przypadku dolegliwości zgłosić 1.
  • Page 45: Dane Techniczne

    Dane techniczne Konserwacja/pielęgnacja Kontrola wzrokowa przed rozpoczęciem pracy Temperatura od -10 do +40°C Urządzenie jest bezobsługowe. Mimo to przed robocza każdym użyciem należy sprawdzić lampę i jej Temperatura od -20 do +45°C osprzęt pod kątem uszkodzeń zewnętrznych. przechowywania W przypadku zauważenia uszkodzeń Stopień...
  • Page 46: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében Olvassa el ezt az útmutatót, mielőtt A berendezés ellenáll a vízsugárnak, ha a csat- használni kezdené a berendezést! lakozók minden védőfedelét felszerelték. Vízbe Ügyeljen a felsorolt biztonsági megjegy- merítése esetén halálos áramütés és a berendezés zésekre! üzemzavarának veszélye áll fenn.
  • Page 47: Akkumulátor Töltése

    Akkumulátor töltése • Az akkumulátor károsodása és nem rendelte- tésszerű használata esetén... Az akkumulátor töltésére csak a tápkábelt vagy — a légutakat irritáló gőz szabadulhat fel. Szel- a jármű töltőberendezését (szériatartozékok) lőztessen, és panasz esetén keresse fel orvosát! használja: — folyadék szivároghat az akkumulátorból. Kerülje 1.
  • Page 48: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Karbantartás/ápolás Szemrevételezés a munka megkezdése előtt Üzemhőmérséklet -10 ... +40 °C A berendezés nem igényel karbantartást. Ennek Tárolási -20 ... +45 °C ellenére a használat előtt minden alkalommal hőmérséklet köteles ellenőrizni az izzókat és a tartozékokat Védelem típusa külső...
  • Page 49: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Přečtěte si tento návod, než začnete • V případě dýmu, dusivého/dráždivého zápachu s přístrojem pracovat! Dodržujte bezpeč- nebo viditelných škod na přístroji hrozí nebezpečí nostní pokyny, které jsou v něm obsaženy. požáru, výbuchu nebo zásahu elektrickým prou- dem. Proto okamžitě... Uschovejte tento návod k obsluze jako referenci.
  • Page 50: Provozní Pokyny

    • V případě poškození a nesprávného použití 2. Zapojte síťový kabel do zásuvky (100 ... 240 V~) akumulátoru... nebo nabíječku do přípojky (8) a také 12V nebo — mohou unikat výpary, které dráždí dýchací cesty. 24V konektoru nabíječky vozidla. Vyvětrejte a v případě potíží vyhledejte lékaře. Po nabití...
  • Page 51 Údržba/péče Vizuální kontrola před začátkem práce Přístroj nevyžaduje údržbu. Přesto musíte před každým použitím zkontrolovat světlo a jeho příslu- šenství, zda nevykazuje vnější poškození. Pokud je viditelné poškození, nesmíte přístroj používat. Musí ho opravit nebo zlikvido- vat elektrikář. Čištění Čištění provádějte pouze při vypnutém přístroji a s vytaženým síťovým konektorem.
  • Page 52: Bezpečnostné Pokyny

    Informácie týkajúce sa bezpečnosti Prečítajte si tento návod skôr, ako začnete • Pri dyme, dusiacich/dráždiacich zápachoch pracovať s prístrojom! Dodržiavajte uvedené alebo rozpoznateľných škodách na prístroji hrozí bezpečnostné pokyny. nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo zásahu elektrickým prúdom. Preto okamžite... Uschovajte tento návod na obsluhu ako referenciu. —...
  • Page 53: Nabíjanie Akumulátora

    Nabíjanie akumulátora • Pri poškodení a nesprávnom použití akumulátora... — môžu vznikať pary, ktoré dráždia dýchacie Akumulátor nabíjajte len pomocou sieťového kábla cesty. Priveďte čerstvý vzduch a v prípade alebo autonabíjačky z rozsahu dodávky: ťažkostí vyhľadajte lekára. 1. Odstráňte ochranný kryt prípojky (4) alebo (8) —...
  • Page 54 Technické údaje Údržba/starostlivosť Vizuálna kontrola pred začatím práce Prístroj nevyžaduje údržbu. Napriek tomu vždy pred Prevádzková -10 ... +40 °C tým, ako použijete prístroj, musíte skontrolovať, či teplota svetlá a ich príslušenstvo nie sú zvonka poškodené. Teplota -20 ... +45 °C Pokiaľ...
  • Page 55 Pentru siguranța dvs. Citiți acest manual înainte de a utiliza • În cazul detectării unor emisii de fum sau a unor dispozitivul! Respectați instrucțiunile privind siguranța menționate. vizibile ale dispozitivului, există pericol de incen- diu, explozie sau electrocutare. Din acest motiv, Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare pentru consultare imediat...
  • Page 56: Instrucțiuni De Utilizare

    Încărcare acumulator • În cazul deteriorării și utilizării improprii a acumu- latorului... Încărcați acumulatorul numai de la cablul de alimen- — tare sau de la încărcătorul auto: rator. Aerisiți, iar în cazul apariției unor stări de 1. Scoateți capacul de protecție al racordului indispoziție, solicitați îngrijire medicală.
  • Page 57: Date Tehnice

    Date tehnice Întreținere / Îngrijire Inspecție vizuală înainte de începerea activității Temperatura de -10 ... +40 °C funcționare dată, înainte de utilizare, trebuie să inspectați Temperatura de -20 ... +45 °C dispo zitivul de iluminat și accesoriile lui pentru a vă depozitare asigura că...
  • Page 58: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost Pred začetkom dela s to napravo • V primeru dima, dušljivih/dražečih vonjav ali vi- preberite ta navodila! Upoštevajte dnih poškodb naprave obstaja nevarnost požara, varnostne napotke v navodilih. eksplozije ali električnega udara. Zato takoj: — Izvlecite omrežni vtič (izklopite napajanje). Ta navodila za uporabo si shranite kot referenco.
  • Page 59: Polnjenje Baterije

    Polnjenje baterije • Pri poškodbah in neprimerni rabi baterije ... — lahko izhaja para, ki draži dihala. Dovajajte Baterijo polnite le prek omrežnega kabla ali avtomo- svež zrak in se v primeru težav obrnite na bilskega polnilnika iz obsega dobave: zdravnika.
  • Page 60: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Vzdrževanje/nega Vizualni pregled pred začetkom dela Naprave ni treba vzdrževati. Vseeno morate pred Delovna -10 ... +40 °C vsako uporabo pregledati, ali so na svetilki in njenem temperatura priboru zunanje poškodbe. Temperatura -20 ... +45 °C Če opazite poškodbe, naprave ne smete skladiščenja uporabljati.
  • Page 61: За Вашата Безопасност

    За вашата безопасност Прочетете това ръководство, преди да • При дим, задушаващи/дразнещи миризми започнете работа с уреда! Спазвайте или видими щети по уреда съществува риск указанията за безопасност. от пожар, експлозия или токов удар. Затова веднага… Запазете това ръководство за обслужване с цел —...
  • Page 62: Зареждане На Акумулатора

    Зареждане на акумулатора • При повреда и неправилна употреба на акумулатора… Зареждайте акумулатора само чрез мрежовия — може да възникнат изпарения и да раздраз- кабел или зарядното устройство за автомобил от нят дихателните пътища. Проветрете и при обхвата на доставката: оплакване...
  • Page 63 Технически данни Техническо обслужване/ поддръжка Работна -10 ... +40°C Визуален контрол преди начало на температура работата Температура на -20 ... +45°C Уредът не се нуждае от техническо обслужване. зареждане Въпреки това всеки път преди употреба трябва да проверявате лампата и принадлежностите – Степен...
  • Page 64: Teie Ohutuse Tagamiseks

    Teie ohutuse tagamiseks Lugege see kasutusjuhend enne seadmega • Suitsu, kõrbelõhna, muude ärritavate lõhnade või töötamist läbi! Järgige selles sisalduvaid seadme nähtavate kahjustustega kaasneb tule- ohutusjuhised. kahju, plahvatuse või elektrilöögi oht. Seepärast toimige kohe alljärgnevalt. Hoidke see kasutusjuhend ülelugemise jaoks alles. —...
  • Page 65: Aku Laadimine

    Aku laadimine • Aku kahjustamise ja oskamatu kasutamisega kaasnevad alljärgnevad ohud. Laadige akut ainult tarnekomplekti kuuluva toite- — Aurud võivad väljuda ja ärritada hingamisteid. kaabli või sõiduki laadimisseadme kaudu. Tagage värske õhu juurdevool ja pöörduge 1. Eemaldage ühenduse (4) või (8) kaitsekork ja kaebuste korral arsti poole.
  • Page 66: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Hooldamine/korrashoid Visuaalne kontroll enne töö algust Seade on hooldusvaba. Hoolimata sellest peate iga töötemperatuur –10 ... +40 °C kord enne kasutamist kontrollima, kas valgusti ja selle ladustamistempe- –20 ... +45 °C tarvikud on väliselt kahjustamata. ratuur Kahjustuste tuvastamise korral ei tohi kaitseaste seadet kasutada.
  • Page 67: Saugumo Nurodymai

    Jūsų pačių saugumui Prieš pradėdami naudoti prietaisą, • Pasirodžius dūmų, svilėsių / aštriam kvapui arba perskaitykite šią instrukciją! Laikykitės atsiradus matomų prietaiso pažeidimų, kyla gais- joje pateiktų saugumo nurodymų. ro, sprogimo arba elektros smūgio pavojus. Todėl nedelsdami ... Saugokite šią naudojimo instrukciją, kad vėl galėtu- —...
  • Page 68 Akumuliatoriaus krovimas • Pažeidus ir netinkamai naudojant akumuliatorių ... — gali išsiskirti garų ir sudirginti kvėpavimo takus. Akumuliatoriui krauti naudokite komplekte esantį Išeikite į gryną orą, o kilus nusiskundimų, kreip- maitinimo laidą arba transporto priemonės kroviklį: kitės į gydytoją. 1. Nuimkite jungties (4) arba (8) apsauginį —...
  • Page 69: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Techninė priežiūra / apžiūra Apžiūra prieš darbo pradžią Techniškai prietaiso prižiūrėti nereikia. Nepaisant Darbinė -10 ... +40 °C to, prieš kaskart naudodami, patikrinkite, ar nėra temperatūra išorinių lempos ir jos priedų pažeidimų. Saugojimo -20 ... +45 °C Jei yra matomų pažeidimų, prietaiso temperatūra naudoti negalima.
  • Page 70: Drošības Norādījumi

    Jūsu drošībai Pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo • Ja no ierīces plūst dūmi, nāk gruzdēšanas/kairi- instrukciju! Ievērojiet aprakstītos drošības noša smarža vai tai ir redzami bojājumi, pastāv norādījumus. aizdegšanās, sprādziena vai strāvas trieciena risks. Tāpēc nekavējoties: Saglabājiet šo apkalpošanas instrukciju turpmākām —...
  • Page 71: Akumulatora Uzlāde

    Akumulatora uzlāde • Tālāk aprakstīts, kas notiek, ja akumulators ir bojāts un tiek nepareizi izmantots. Akumulatoru lādējiet, izmantojot tikai piegādes — Var izplūst tvaiks un kairināt elpceļus. No- komplektā iekļauto strāvas vadu vai automašīnas drošiniet svaigu gaisu un sūdzību gadījumā lādētāju.
  • Page 72: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Apkope/kopšana Vizuāla pārbaude pirms ekspluatācijas Ierīcei nav nepieciešama apkope. Tomēr pirms Ekspluatācijas -10 ... +40 °C katras lietošanas reizes pārbaudiet lukturi un tā temperatūra piederumus, vai tiem nav ārēju bojājumu. Glabāšanas -20 ... +45 °C Ja ir redzami bojājumi, ierīci nedrīkst temperatūra izmantot.
  • Page 73: Указания По Безопасности

    В целях вашей безопасности Прочитайте данное руководство по • В случае появления дыма, запаха горения обслуживанию перед началом эксплуа- и других едких запахов или при обнаружении тации устройства! Соблюдайте содержа- повреждений устройства возникает опасность щиеся в нем указания по безопасности. пожара, взрыва...
  • Page 74: Зарядка Аккумулятора

    Зарядка аккумулятора • При повреждениях аккумулятора или его использовании не по назначению ... Заряжать аккумулятор только с помощью сете- — Возможно выделение паров, раздражаю- вого кабеля или автомобильного зарядного щих дыхательные пути. Обеспечьте подачу устройства из комплекта поставки: свежего воздуха и обратитесь к врачу 1.
  • Page 75: Технические Данные

    Технические данные Обслуживание/уход Визуальный контроль перед началом работы Рабочая -10 ... +40 °C Устройство не требует обслуживания. Несмотря температура на это, перед каждым использованием необхо- Температура -20 ... +45 °C димо проверять светильник и его принадлежности хранения на предмет внешних повреждений. Степень...
  • Page 76: Bezbednosne Napomene

    Za Vašu ličnu bezbednost Pročitajte uputstvo pre nego počnete da • U slučaju pojave dima, mirisa paljevine/ radite sa uređajem! Imajte u vidu ovde nadražujućih mirisa ili vidljivih oštećenja na navedene napomene o bezbednosti. uređaju, postoji opasnost od požara, eksplozije ili strujnog udara.
  • Page 77: Punjenje Akumulatora

    Punjenje akumulatora • U slučaju oštećenja i nepravilne upotrebe akumulatora ... Punite akumulator isključivo preko mrežnog kabla — može da dođe do pojave isparenja koja mogu ili preko isporučenog uređaja za punjenje vozila: da nadraže disajne puteve. Obezbedite dovod 1. Uklonite zaštitnu kapicu sa priključka (4) odn. svežeg vazduha i obratite se lekaru u slučaju (8) i priključite kabl odn.
  • Page 78: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Održavanje/nega Vizuelna provera pre početka rada Uređaj ne mora da se servisira. Uprkos tome, pre Radna temperatura -10 ... +40 °C svake upotrebe proverite ima li možda spoljnih Temperatura -20 ... +45 °C oštećenja na svetlosnom uređaju i njegovoj opremi. skladištenja Ukoliko su oštećenja vidljiva, ne smete da Vrsta zaštite...
  • Page 79: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost Prije rada s uređajem pročitajte ove upute! • U slučaju dima, neugodnih/nadražujućih mirisa Pridržavajte se navedenih sigurnosnih ili vidljivih oštećenja na uređaju postoji opasnost napomena. od požara, eksplozije ili strujnog udara. Stoga odmah... Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću —...
  • Page 80: Punjenje Baterije

    Punjenje baterije • U slučaju oštećenja i nestručne upotrebe baterije... — može doći do isparavanja i nadraživanja dišnih Bateriju punite samo putem mrežnog kabela ili putova. Dovedite svjež zrak i u slučaju tegoba punjača za vozilo iz opsega isporuke: obratite se liječniku. 1.
  • Page 81: Odlaganje U Otpad

    Tehnički podaci Održavanje/njega Vizualna kontrola prije početka rada Uređaj nije potrebno održavati. Unatoč tome, prije Radna temperatura -10 ... +40 °C svake upotrebe morate provjeriti ima li vanjskih Temperatura -20 ... +45 °C oštećenja svjetiljke i pribora. skladištenja Ako postoje vidljiva oštećenja, uređaj se Vrsta zaštite ne smije upotrebljavati.
  • Page 82 Würth International AG Aspermontstrasse 1 Nachdruck nur mit Genehmigung. CH-7000 Chur WIAG-CM/NET-LB-08/17 Switzerland Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Phone: +41 (0)81 558 00 00 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- ©by Würth International AG serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Ce manuel est également adapté pour:

0981 509 125

Table des Matières