IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be causing it to break. followed, including the following: 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in Read all instructions before using this sewing machine. the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre 9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como Leer todas las instrucciones antes de utilizar está...
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours peut entraîner la casse de l'aiguille. suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait suivantes : entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
Congratulations Felicitaciones Félicitations As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une máquina de coser Singer, usted acaba machine, you are about to begin an machine à coudre Singer et en cette de iniciar una gran oportunidad para exciting adventure in creativity.
Removing the Work/ Cutting the Thread .......................29 Choosing Stretch Stitch Patterns...............................31 Blind Hem ....................................33 Sew 1-Step Buttonhole ................................35 Sewing on Buttons (Model 3221)...............................37 Sewing on Buttons (Model 3232)...............................39 General Information Installing the Removable Accessory Storage ..........................41 Attaching the Presser Foot Shank .............................43 Needle/Fabric/Thread Chart ..............................45...
Page 7
........................30 Selección de puntadas elásticas ...............................32 Dobladillo invisible ..................................34 Ojalador de un paso ..................................36 Pegado de botones (Modelo 3221) ............................38 Pegado de botones (Modelo 3232) ............................40 Información general Instalación de la cubierta removible ............................42 Cambio de porta prensatelas ..............................44 Guía de selección de agujas/ telas/ hilos ..........................46...
Page 8
Couture en marche arrière/ Pour retirer votre ouvrage en cours/ Pour couper le fil..............30 Choisir les motifs de point extensible ............................32 Ourlet invisible ...................................34 Couture de boutonnières en 1 étape ............................36 Couture de boutons (Modèle 3221) ............................38 Couture de boutons (Modèle 3232) ............................40 Informations générales Installation du bras amovible ..............................42 Fixez le support du pied presseur..............................44...
Partes de la máquina Composants principaux de la machine à coudre 1. Disco de tensión 1. Réglage de la tension 2. Tirahilos 2. Releveur du fil 3. Cortahilos 3. Coupe fil 4. Prensatelas 4. Pied presseur 5. Placa de la aguja 5.
Page 11
Principal Parts of the Machine 14. Horizontal spool pin 15. Bobbin winding spindle 16. Hole for second spool pin 17. Handwheel 18. Power and light switch 19. Main plug socket 20. Bobbin thread guide 21. Upper thread guide 22. Face plate 23.
Page 12
Partes de la máquina Composants principaux de la machine à coudre 14. Visor de puntadas 14. Porte bobine horizontal 15. Devanador 15. Axe pour disposer la canette 16. Agujero para el perno de la bobina 16. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 17.
Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la (1) Esta máquina está...
Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A) Elevador del prensatelas de dos tiempos Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación la tela (A).
Accessories 1 Standard accessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot 006806008 006905008 006Q6A0150 006914008 e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holder i.
(Ces 10 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. sin embargo, están disponibles como accesorios especiales cependant, ils sont disponibles dans votre magasin a través de su distribuidor local.) SINGER ) ® m. Porta-carrete auxiliar m. Porte-bobine auxiliaire n. Prensatelas para aplicaciones n.
Winding the Bobbin Place thread and corresponding spool holder on to spool pin (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right.
Devanado de la bobina Remplissage de la canette - Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. en el poste. (1/2) (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior.
Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Remove the extension table, then open the hinged cover. - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow).
Colocación de la bobina Insertion de la canette La aguja tiene que estar siempre en la posición más alta al Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez colocar y quitar la bobina. à ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. - Abrir la tapa con bisagras.
Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Tensión del hilo Tension du fil Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Adjuste de la tensión del hilo básica: "4" Réglage de base pour la tension du fil: "4" Pour augmenter la tension, tourner la sélecteur sur une Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número valeur plus élevée.
Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur trata de una operación sencilla pero es importante realizarla Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios correctement sous peine de faire éventuellement face à problemas en la costura.
Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
Ensartador automático de la aguja Enfileur automatique d'aiguille - Eleve la aguja a su posición más alta. - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su - Enfoncer le levier (A) le plus possible. recorrido.
Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the removable accessory storage Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole.
Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever girando hasta volver a subir la aguja.
"S1" or "S2", select the pattern desired with pattern selector dial, and adjust the stitch width with the stitch width dial. (Model 3232) a. Reverse lever Stitch width dial (Model 3232) c. Stitch length dial d. Pattern selector dial Model 3221 Model 3232...
Cómo seleccionar su puntada Comment choisir votre motif Para seleccionar una costura, simplemente gire el dial Pour sélectionner un point, il suffit de tourner le bouton de selector de diseños. El dial selector de diseños puede ser sélection de points. Le sélecteur de points peut se tourner girado en ambas direcciones.
Function of stitch length dial while zig-zag stitching Set the pattern selector dial to " ". (2) (Model 3221) Set the pattern selector dial to zig-zag. (Model 3232) The density of zig-zag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches "0".
Fonction du cadran de longueur de point lors de la couture en zigzag Gire el selector a la posición " ". (2) (Modelo 3221) Tourner le cadran de sélection de motifs sur " ". (2) (Modèle Seleccione el selector de puntadas en la posición de zig zag.
Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
Puntada recta Couture de points droits Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en droit. (1) centro o a la derecha. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela aligné...
Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and...
Remate Couture en marche arrière Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le palanca de retroceso. bouton marche arrière en le poussant ver le bas. Faire quelques points en sens inverse.
Choosing Stretch Stitch Patterns The stretch stitch patterns are indicated with a blue color on the pattern selector dial. To select these stitches, turn the pattern selector dial to the desired pattern. Then, turn the stitch length dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: Straight Stretch Stitch Set the pattern selector dial to "...
Selección de Puntadas elásticas Choisir les motifs de point extensible Para empezar a coser, coloque la máquina en puntadas Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le elásticas con la aguja en la posición centrada o a la derecha. cadran de sélection de motifs.
(2) Unfold the fabric when hemming is completed and press. Note: To make blind hem sewing even easier, use a blind hem ® foot, available from your SINGER retailer. (See page 9 for part number)
Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied Distribuidor Autorizado. (Ver número de parte en la pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur página 9) ® SINGER . (Voir page 9 pour le numéro de pièce)
Sew 1-Step Buttonhole Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric.
Ojal de un sólo paso Couture de boutonnières en 1 étape Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona La couture de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Toutefois, il est fortement suggéré de toujours resultados fiables. Sin embargo, se recomienda realizar réaliser une boutonnière d'essai sur un échantillon de tissu et siempre un ojal de práctica en una muestra de tela e intercalar.
Sewing on Buttons (Model 3221) Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to button sewing foot. (2) Position the work under the foot. Place the button in the desired position and lower the foot. Set the pattern selector dial on "...
Pegado de botones (Modelo 3221) Couture de boutons (Modèle 3221) Instalar la placa cubre impelentes. (1) Placez la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (1) Cambie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Installez le pied pose de boutons. (2) Coloque la tela bajo el prensatelas.
Sewing on Buttons (Model 3232) Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". To sew a few securing stitches, set the machine for straight stitch, with the stitch width set at "0". Raise the needle out of the fabric.
Pegado de botones (Modelo 3232) Couture de boutons (Modèle 3232) Coloque la placa cubre impelentes. (1) Cambie el prensatelas Poser la plaque de reprisage. (1) Changer le pied presseur especial para coser botones. (2) Ajuste el largo de puntada en multi-usage pour le pied de couture de bouton.
Installing the Removable Accessory Storage Hold the removable accessory storage horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the accessory storage, pull it toward the left. The standard accessories are contained inside the removable accessory storage compartment. To open, flip cover down as shown.
Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la Maintenir le bras amovible en position horizontal et le cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia pousser comme indiqué ci-contre. (1) afuera.
Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Install the pin (d) of the presser foot (e) into the cut-out (c) of the presser foot lifer.
Colocación del portaprensatelas Fixez le support du pied presseur Eleve la barra del presatelas (a). Coloque el portaprensatelas Relever la barre du pied (a) à l'aide du levier du pied (b) según se ilustra. (1) presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré.
Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard large needle.) Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
Cuero, vinilo, tapicería (deja un agujero más pequeño que la aguja SINGER 2032 grande estándar. Nota: 1.Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales. ® 2.Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las...
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). NOTE: ® 1.Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2.Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory from SINGER retailers. (See page 9 for part number of ® darning/embroidery foot )
Para el bordado libre, se recomienda usar el prensatelas pied de reprisage/broderie, disponible comme accessoire especial para bordar, el cual es un accesorio opcional optionnel auprès des revendeurs SINGER . (Voir page 9 ® disponible con tu Distribuidor autorizado (para ver el número pour le numéro de pièce du pied de reprisage/broderie)
Inserting & Changing Needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER brand needles. ® Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des SINGER . ® aiguilles fabriquées par SINGER . ® Inserta la aguja como se ilustra: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué ci-contre. A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo...
- Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. ® Should there be any problem, consult your SINGER retailer.
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. ® En cas des problèmes, vous adresser au magasin SINGER le plus proche. Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
® La machine est 1. La machine doit être lubrifiée. 1. Demander un entretien à un magasin SINGER . bruyante De la poussière ou de l'huile s'est accumulée sur le 2. Nettoyer le crochet et es griffes d'entraînement comme décrit.
Page 64
Veuillez noter qu'en cas de destruction, ce produit doit b n ficier d'un recyclage s curis , conforme é é é é à la l gislation nationale applicable aux produits lectriques/ lectroniques. En cas de doute, veuillez é é é contacter votre distributeur agr éé 021K6D0101( ) Aug SINGER 3221/3232(K30D/K60D)/A5...