Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
DE
---------------
GB
Translation of the original instructions
---------------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
---------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
---------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
---------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
----------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
--------------
40088
40212
40220
40205

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 40088

  • Page 1 Traduction du mode d’emploi d’origine --------------- Překlad originálního návodu k provozu --------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku --------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing --------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ---------------- Az eredeti használati utasítás fordítása -------------- 40088 40212 40220 40205...
  • Page 2 Deutsch ____________________________________________________________________________ English ___________________________________________________________________________ Français ___________________________________________________________________________ Cesky ___________________________________________________________________________ Slovensky ___________________________________________________________________________ Nederlands ___________________________________________________________________________ Italiano ___________________________________________________________________________ Magyar ___________________________________________________________________________ EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация...
  • Page 3 Art.-Nr. 40088 Art.-Nr. 40205 Art.-Nr. 40212 Art.-Nr. 40220 Art.-Nr. 40220...
  • Page 4 Art.-Nr. 40880 Art.-Nr. 40205...
  • Page 5 Art.-Nr. 40212...
  • Page 6 Inhalt Tragekoffer: Klammergerät, Schutzbrille, Ölflasche, 2. Abzugshebel Maßband, 600 Klammern 8 mm, 600 Klammern 10 mm, 3. Spannhebel 600 Klammern 14 mm. 4. Stecknippel 5. Sperrhebel Ersatz Heftklammern zu Art..Nr. 40088 6. Auslösesicherung Länge Rückenbreite Klammern- Stück Art.-Nr. Teile der Klammergeräte Abb. B, Art.-Nr. 40880 stärke...
  • Page 7 Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Allgemeine Sicherheitshinweise Beschädigungen! Vor weiterem Gebrauch des Werkzeuges müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie Funktion untersucht werden. diese Maschine in Betrieb nehmen. Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt...
  • Page 8 Das Werkzeug darf nie- Vibrationen können beim Betrieb auf den Betreiber mals verwendet werden, übertragen werden. falls die Sicherung, der Abzug oder die Federn Achtung Stoperfalle! Achten Sie auf Druckluftschläuche fehlen, unbrauchbar oder die über den Boden geführt werden bzw. vermeiden Sie beschädigt sind.
  • Page 9 Warnung: Schieben Sie die Sicherung nicht auf die Warnung/Achtung Einzugsgefahr Arbeitsfläche, bevor ein Eintrieb gewünscht wird. Umstehende Personen Warnung vor Sicherheitsabstand einhalten wegschleudernden Teilen Gebote: Treiben Sie die Eintriebe nicht zu nahe an den Rand der Arbeitsfläche. Vor Gebrauch Gehör- und Augenschutz Bedienungsanleitung lesen tragen Umweltschutz:...
  • Page 10 Betrieb Ziehen Sie am Abzug, um eine Klammer/einen Stift Verbinden Sie das Gerät einzutreiben. mit dem Luftzufuhr- schlauch. Richten Sie das Gerät dabei nicht auf sich selbst oder andere Personen. Nehmen Sie den Wenn einzeln beigelegt Stecknippel montieren. Luftzufuhrschlauch ab, falls der Verschluss blockiert ist, oder falls Sie die Arbeit beenden wollen.
  • Page 11 Gewährleistung Anforderungen an den Bediener Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben. beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Qualifikation Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine zurückzuführen sind.
  • Page 12 • Setzen Sie sich mit einem Andere Fehlersuche Störungen Fachmann, dem Händler oder dem Verteiler in Verbindung. Bei jeglichen Störungen ist zu allererst zu prüfen, ob das Gerät ausreichend und dauerhaft mit DL-Öl • Magazin • Magazin Klammern/Stifte versorgt wird. in der verschmutzt reinigen...
  • Page 13 1. Magazine measure tape, 600 8 mm clamps, 600 10 mm clamps, 600 2. Trigger 14 mm clamps. 3. Clamping lever 4. Extension Spare staples for Art. No. 40088 5. Stop lever 6. Switch fuse Length Back width Clamp Art. No.
  • Page 14 Any guards and parts that are damaged must be General safety instructions professionally repaired or replaced by an authorised specialised shop unless provided otherwise in the Operating Instructions. Have any damaged switches replaced by a customer Please read and keep all these instructions before putting service shop.
  • Page 15 Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or any other gas in bottles as Check whether the trigger, a source of energy for this screws and nuts are fully appliance as that could tightened before using the cause an explosion and appliance.
  • Page 16 Environment protection: The magazine must not be filled if the trigger or Packing cardboard material Dispose waste professionally fuse is pressed. may be delivered to so as not to harm the collecting centres for environment. recycling. Package: Do not use the appliance if not airtight or when it needs to be repaired.
  • Page 17 Remove the air inlet hose Press the clamping lever if the cover is blocked or if and move the magazine you want to finish your back to open. work. Insert clamps/nails in the magazine. The appliance Press the clamping lever must not be filled if the and move the magazine trigger is pressed.
  • Page 18 Residual risks and protective measures Servicing Inappropriate local lighting Do you have any technical questions? A claim? Do you Inadequate lighting represents a high safety risk need spare parts or the Operating Instructions? Appropriate lighting should always be provided when You will be helped quickly and without needless working with the appliance.
  • Page 19 Irregular Troubleshooting • Install a set of pins with a head appliance valve. operation At all failures it is first necessary to check whether the Air leaking from • Tighten the screws or install the appliance is sufficiently and permanently supplied the appliance in absorber or a set of pins.
  • Page 20 40256 attentivement le mode d’emploi. Mettez l’appareil en marche seulement après avoir lu et compris le mode Caractéristiques techniques # 40088 d’emploi. Ce mode d’emploi comprend des consignes importantes, absolument nécessaires à un fonctionnement sûr et parfait de votre appareil. Par conséquent, Filetage de raccordement : ¼‘‘...
  • Page 21 Avant de réutiliser l’appareil, contrôlez soigneusement le Consignes générales de sécurité fonctionnement parfait de tous les dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées. Contrôlez si les pièces rotatives fonctionnent parfaitement et ne coincent pas ou si les pièces ne sont pas endommagées.
  • Page 22 Lors du fonctionnement de l’appareil, les vibrations Il est interdit d’utiliser un peuvent être transmises sur l’utilisateur. appareil sans la sécurité, le déclencheur ou le Danger de trébuchement ! Faites attention aux tuyaux ressort ou lorsqu’ils sont pneumatiques reposant sur le sol ou évitez de les poser endommagé...
  • Page 23 Avertissement : Ne déplacez jamais la sécurité sur la surface de Avertissement/attention Danger d‘entraînement travail lorsque vous souhaitez agrafer. Les personnes se trouvant à Avertissement – éjection proximité doivent respecter d’objets une distance de sécurité N’agrafez jamais trop près Consignes : du bord de la surface de travail.
  • Page 24 Fonctionnement Pour agrafer/clouer, tirez Raccordez l’appareil au sur le déclencheur. tuyau d’amenée d’air en évitant de diriger l’appareil vers soi ou vers d’autres personnes. Retirez le tuyau d’amenée Utilisez l’embout joint. d’air si la fermeture est bloquée ou si vous souhaitez terminer le travail.
  • Page 25 Garantie Qualification La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur autre qualification spécifique n’est requise. final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
  • Page 26 Appareil ne Recherche des pannes • Contrôlez • Augmentez la fonctionne pas. l’amenée d’air. pression de Pression de travail en En cas de panne, contrôlez d’abord si l’appareil est travail trop respectant la suffisamment et en permanence alimenté en huile basse.
  • Page 27 2. Spoušť olejem, měřicí pásmo, 600 spon 8 mm, 600 spon 10 mm, 3. Upínací páka 600 spon 14 mm. 4. Nástavec 5. Blokovací páka Náhradní sešívací spony k obj. č. 40088 6. Vypínací pojistka Délka Šířka zad Tloušťka Obj. č.
  • Page 28 Poškozené spínače nechte vyměnit zákaznickou servisní Všeobecné bezpečnostní pokyny dílnou. Nepoužívejte přístroj, u kterého nelze spínač zapnout a vypnout. Nebezpečí exploze Před uvedením tohoto přístroje do provozu si přečtěte a Nepracujte v místnostech, v nichž hrozí exploze. dodržujte všechny tyto pokyny. Dodržujte maximální...
  • Page 29 Přístroj noste v provozuschopném stavu jen za rukojeť a nikdy se Po použití a pokud přístroj stisknutou spouští. Dbejte nepoužíváte, odpojte jej na to, abyste při práci vždy od přívodu vzduchu. neprobíjeli tenký materiál a aby přístroj neklouzal na rozích a hranách. Špičatou stranou přístroje nemiřte nikdy na sebe či Přístroj nikdy nespojujte s...
  • Page 30 Technické údaje: Uživatel musí během aplikace a během obsluhy tohoto přístroje zaujímat Přípojný závit Provozní tlak stabilní postoj. Přístroj obsluhujte jen s doporučeným tlakem (cca 6 bar). Tloušťka spony Šířka spony Označení Bezpečnost produktu: Délka spony Délka hřebíku Produkt odpovídá příslušným normám EU Zákazy: Tloušťka hřebíku...
  • Page 31 Do zásobníku vložte spony/hřebíky. Přístroj se Stlačte upínací páku a nesmí plnit, je-li stlačena zásobník posuňte nahoru, spoušť. aby se otevřel. Zásobník posuňte zpět, aby upínací páka zapadla. Případně odstraňte zablokované spony či hřebíky. Přípojka tlakového vzduchu: Zapojte údržbovou jednotku s redukčním ventilem filtru a mlhový...
  • Page 32 Chování v případě nouze Servis Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou náhradní díly nebo návod k obsluze? pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu jej.
  • Page 33 Špatný zpětný Vyhledávání poruch • Přístroj vyčistěte a nainstalujte tlumič chod nebo sadu čepů. Při všech poruchách je třeba nejprve zkontrolovat, zda je Jiné poruchy • Spojte se s odborníkem, prodejcem přístroj dostatečně a trvale zásobován pneumatickým nebo distributorem. olejem. Spony/hřebíky •...
  • Page 34 1. Zásobník olejom, meracie pásmo, 600 spôn 8 mm, 600 spôn 10 mm, 2. Spúšť 600 spôn 14 mm. 3. Upínacia páka 4. Násadec Náhradné zošívacie spony k obj. č. 40088 5. Blokovacia páka 6. Vypínacia poistka Dĺžka Šírka zad. Hrúbka Obj.
  • Page 35 Všetky diely musia byť správne namontované a spĺňať Všeobecné bezpečnostné pokyny všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka prístroja. Poškodené ochranné zariadenia a diely musia byť odborne opravené alebo vymenené autorizovanou odbornou dielňou, ak nie je v návode na používanie uvedené inak. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si prečítajte a Poškodené...
  • Page 36 Nikdy nepoužívajte vodík, kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo fľašiach ako zdroj Prístroj nesmie byť energie tohto prístroja, žiadnym spôsobom pretože to môže viesť k zmenený bez povolenia. explózii a teda vážnym úrazom. Prístroj noste v prevádzkyschopnom stave len za rukoväť a Po použití...
  • Page 37 Obal: Prístroj nepoužívajte, ak nie je vzduchotesný alebo ak musí byť opravený. Chráňte pred vlhkom Interseroh-Recycling Technické údaje: Používateľ musí počas aplikácie a počas obsluhy tohto prístroja zaujímať stabilný postoj. Prípojný závit Prevádzkový tlak Prístroj obsluhujte len s odporúčaným tlakom (cca 6 bar).
  • Page 38 Do zásobníka vložte spony/klince. Prístroj sa Stlačte upínaciu páku a nesmie plniť, ak je zásobník posuňte nahor, stlačená spúšť. aby sa otvoril. Zásobník posuňte späť, aby upínacia páka zapadla. Prípadne odstráňte zablokované spony či klince. Prípojka tlakového vzduchu: Zapojte údržbovú jednotku s redukčným ventilom filtra a hmlový...
  • Page 39 Správanie v prípade núdze Servis Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku náhradné diely alebo návod na obsluhu? pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 40 Prístroj prepúšťa Vyhľadávanie porúch • Skrutky utiahnite alebo nainštalujte vzduch v spodnej tlmič alebo súpravu čapov. časti Pri všetkých poruchách je potrebné najprv skontrolovať, či Zlý spätný chod • Prístroj vyčistite a nainštalujte tlmič je prístroj dostatočne a trvale zásobovaný pneumatickým alebo súpravu čapov.
  • Page 41 Inhoud draagkoffer: nietapparaat, veiligheidsbril, 5. Blokkeerhendel olieflesje, maatband, 600 nieten van 8 mm, 600 nieten van 6. Ontgrendelborg 10 mm, 600 nieten van 14 mm. Onderdelen van het spijkerapparaat afb. B, art. nr. Reservenieten voor art. nr. 40088 40880 Lengte Rugbreedte Nietendikte Stuk Art.
  • Page 42 Controleer de machine op eventuele beschadigingen! Algemene veiligheidsinstructies Vóór het gebruik van de machine moeten veiligheidsdelen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op een perfecte en bedoelde functie onderzocht worden. Controleer of de bewegende onderdelen goed functioneren en niet klemmen en of de onderdelen zijn Lees en volg alle aanwijzingen op voordat dit elektrische beschadigd.
  • Page 43 Vibraties kunnen bij het gebruik op de gebruiker overgedragen worden. Let op struikelgevaar! Let op persluchtslangen die over Controleer voor het gebruik de vloer worden geleid, resp. vermijd deze. van dit werktuig of de trekker, de schroeven en moeren vast Gebruik het apparaat niet voor harde ondergronden en veilig aangedraaid zijn.
  • Page 44 Milieubescherming: Het magazijn mag nooit geladen worden, als de Verpakkingsmateriaal van trekker of de borg naar Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor beneden zijn gedrukt. vakkundig verwijderen bestemde recyclingplaatsen afleveren Verpakking: Gebruik het apparaat niet, als er ergens lucht ontsnapt of indien deze gerepareerd moet worden.
  • Page 45 Druk op de spanhendel en Druk de spanhendel en schuif schuif het magazijn naar het magazijn naar achteren boven om dit te openen. om dit te openen. Plaats de nieten/stiften in het magazijn. Het werktuig mag niet geladen worden, als de Verwijder de eventueel trekker naar beneden is geblokkeerde nieten of...
  • Page 46 Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou Service altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? aangevuld te worden.
  • Page 47 Overige Oplossen van storingen • Neem contact op met een vakman, storingen een handelaar of een dealer. Bij alle storingen moet eerst gecontroleerd worden of Nieten/stiften • Magazijn • Magazijn het apparaat voldoende en duurzaam met vastgeklemd in vervuild. schoonmaken. persluchtolie verzorgd wordt.
  • Page 48 600 2. Cane delle fibbie 10 mm, n. 600 delle fibbie 14 mm. 3. Leva di fissaggio 4. Allunga Fibbie di scorta per cod. ord. 40088 5. Leva di bloccaggio 6. Sicurezza di disinnesto Lunghezza Larghezza Spessore Cod.
  • Page 49 Controllare l’apparecchio se non danneggiato! Istruzioni di sicurezza generali Prima dell’altro uso dell’apparecchio deve essere controllata accuratamente la perfetta e prescritta funzione dei dispositivi di protezione e delle parti leggermente danneggiate. Controllare che le parti rotanti lavorano perfettamente e Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere e non si bloccano, oppure se le varie parti non sono mantenere tutte le istruzioni indicate.
  • Page 50 Le vibrazioni dall’esercizio possono trasmettersi all’Utente. Attenzione all’inciampata! Porre attenzione ai flessibili Prima di utilizzare pneumatici appoggiati sul pavimento, meglio di evitarlo. l’apparecchio, controllare Non utilizzare l’apparecchio per i materiali duri come che il cane, viti e dadi calcestruzzo, metallo e simili. sono rigidamente serrati.
  • Page 51 Tutela dell’ambiente: Non si deve riempire il magazzino con cane Il materiale d’imballo di oppure la sicurezza Smaltire i rifiuti in modo cartone può essere premuti. professionale, che non stia consegnato al Centro di inquinato l'ambiente. raccolta allo scopo di riciclo.
  • Page 52 Premere la levetta di Smontare il flessibile blocco e spostare il d’aria in caso di chiusura caricatore dietro perché si bloccata oppure apre. all’interruzione del lavoro. Riempire il caricatore dei fermagli/chiodi. Non si Premere la levetta di deve riempire blocco e spostare il l’apparecchio con cane caricatore sopra perché...
  • Page 53 Pericoli residuali e misure di protezione Istruzioni Illuminazione locale insufficiente Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per adeguate del professionista rispettivamente leggere il la sicurezza. Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
  • Page 54 L’apparecchio Ricerca dei guasti • Controllare • Aumentare la non funziona l’ingresso d’aria, pressione la pressione d’esercizio A tutti i guasti occorre controllare prima, se d’esercizio è Mantenere l'apparecchio è fornito sufficientemente e probabilmente però max. continuamente dell'olio pneumatico. troppo bassa pressione d’esercizio Guasto...
  • Page 55 2. Indító üveg olaj, mérő szalag, 600 db kapocs 8 mm, 600 db 3. Feszítő kar kapocs 10 mm, 600 db kapocs14 mm. 4. Hosszabbító 5. Blokkoló kar Pót összefűző kapcsok a 40088 megr.számhoz 6. Kikapcsoló biztosíték Hossz Hátszélesség Kapocs Megr.
  • Page 56 Ellenőrizze a gépet, nincs-e megrongálódva! Általános biztonsági utasítások A gép minden használata előtt gondosan ellenőrizze a védő berendezést, a kissé hibás alkatrészek esetében ügyeljen arra, hogy továbbá is hiba nélkül működjenek, s megfeleljenek a gép rendeltetésének. Minden alkatrésznek előírás szerint kell felszerelve lennie, s a gép A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza hibátlan működési feltételeinek mindenben eleget kell át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül...
  • Page 57 FIGYELMEZTETÉS! Tilos a gép használata az A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek esetben, ha hiányzik a használata sebesülésveszéllyel járhat. biztosíték, indító, vagy a A munka alatti vibráció a gép kezelőjére is hatással lehet. rugók, vagy ha használhatatlan, vagy Vigyázz, botlásveszély! Vigyázzon a pneumatikus megrongálódott csövekre, főleg azokra, amelyek a földön hevernek.
  • Page 58 Sebesülés és behúzás Figyelmeztetés/vigyázz veszélye Ha belövést akar végezni, ne húzza a biztosítékot a munkaterületre. Tartsa be a géptől a Vigyázz! Elhajított tárgyak biztonságos távolságot veszélye! Utasítások: Tilos belövést végezni a munkaterület szélének Használat előtt olvassa el a Viseljen szem- és fülvédőt! közvetlen közelében.
  • Page 59 Üzemeltetés A kapocs/szög belövéséhez húzza be az A gépet kösse össze a indítót. légvezető csővel, közben ne irányítsa se a maga, se más személy testére. Az esetben, ha a zár le Ha önálló tartozékként mellékelve van, használjon van blokkolva, vagy be hosszabbítót akarja fejezni a munkát, távolítsa el a légvezető...
  • Page 60 Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. Képzés készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása nem tartására, normális kopásra. resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Maradékveszélyek és óvintézkedések Szervíz Megfelelőtlen helyi megvilágítás...
  • Page 61 Üzemzavarok • Ellenőrizze a • Növelje a A gép nem működőképes légvezetéket. munkanyomást Esetleg , viszont ne Minden üzemzavar előtt ellenőrizze, hogy a gépben túlságosan lépje túl a van-e elegendő mennyiségű pneumatikus olaj. alacsony a munkanyomás munkanyomás. max. értékét Üzemzavar Okok Eltávolítás A gép működése...
  • Page 62 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 63 норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 40088 DL-TACKER KN 14 EN 792-13 :2000+A1, ZEK 01.2-08/12.08 40212 DL-NAGLER "MIDI-SET"...
  • Page 64 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

402124022040205