DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......46 2 Wissenswertes .
Page 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
Page 4
Dampf-Aufsatz für das Gesicht Accessoire de vaporisation pour le visage Abdeckung für Aroma-Aufsatz Couvercle pour diffuseur Aroma-Aufsatz d’aromathérapie Dampfventil (an der Rückseite) Diffuseur d’aromathérapie Dampfaustritts-Platte Soupape de vapeur Maximale Füllhöhe (au dos de l’appareil) Wasserbehälter Plaque d’échappement de la vapeur Basisgerät Hauteur de remplissage maximum EIN/AUS-Taste...
Page 5
Accesorio de vapor para la cara Stoomopzetstuk voor het gezicht Tapa del accesorio de aromaterapia Dekseltje voor aromaopzetstuk Accesorio de aromaterapia Aromaopzetstuk Válvula de vapor (lado posterior) Stoomventiel (aan de achterzijde) Placa de salida de vapor Stoomuitlaatplaat Nivel máx. de llenado Maximale vulhoogte Depósito de agua Waterreservoir...
Page 6
Ångskål för ansiktet Täckplatta för aromabehållaren Aromabehållare Ångventil (på baksidan) Inställningsplatta Max. påfyllningsnivå Vattenbehållare Grundapparat PÅ/AV-knapp Kontrollampa Måttbägare Ångskål för näsan Εξάρτημα εξαγωγής ατμού για το πρόσωπο Κάλυμμα για το εξάρτημα εξαγωγής αρώματος Εξάρτημα εξαγωγής αρώματος Βαλβίδα ατμού (στην πίσω πλευρά της συσκευής) Πλάκα...
Page 7
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein- setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter- geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
1 Sicherheitshinweise zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, ach- ten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netz- spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
1 Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht bei: Diabetes, verminderter Schmerzempfindlichkeit oder bei Ekzemen, Schuppenflechte, Verbrennungen, Wunden, Entzündungen, Schwellungen, Hautrötungen im Anwendungsbereich. • Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch gesundheitliche Beschwerden auftreten sollten. Stellen Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des Gerätes ein.
1 Sicherheitshinweise • Der Einsatz der Gesichtssauna sollte keinesfalls länger als 20 Minuten dauern. • Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn Hautreizungen, Unwohlsein oder Schmerzen auftreten. Konsultieren Sie gegebe- nenfalls Ihren Arzt. • Das Gerät schaltet sich nicht automatisch aus. Wenn das Wasser vollständig aus dem Vorratsbehälter verdampft ist, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
Blutzirkulation in der Haut, was dazu führt, dass sich Verunreini- gungen besser entfernen lassen und Pflegemittel besser aufgenommen werden können. Der Bereich, in dem die Gesichtssauna FSS wirksam wird, kann durch einen separat mitgelieferten Aufsatz auf die Nasenregion beschränkt werden.
Anwendung • Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Vorbereitung • Vergewissern Sie sich, dass die Gesichtssauna auf stabilem und ebenen des Gerätes Untergrund (z.B. Tisch) steht. • Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser. Verwenden Sie dazu stets den Messbecher , befüllen Sie das Gerät niemals mit fließendem Wasser direkt aus der Leitung.
Page 13
3 Anwendung durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag, schließen. • Wenn die Dampfaustritts-Platte geschlossen ist, entweicht der Wasser- dampf über das Dampfventil an der Rückseite, unterhalb des Dampf- Aufsatzes. • Berühren und bedecken Sie niemals das Dampfventil, ansonsten riskieren Sie Verletzungen durch heißen Wasserdampf.
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Name und Modell : MEDISANA Gesichtssauna FSS Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Technische Daten Leistung...
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Safety Information Power supply • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. • Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
1 Safety Information • Do not use the device if you suffer from diabetes, reduced pain sensitivity, eczema, psoriasis or if you have any burns, wounds, swelling, inflammation, skin irritations or rashes in the application area. • Should you experience medical complaints during use talk to your doctor.
Page 19
1 Safety Information • Stop using the appliance immediately you notice any skin irritation, discomfort or pain. Contact your doctor if necessary. • The appliance does not switch of automatically. When all the water has evaporated from the tank, switch the appliance off immediately, unplug the power cord and let it cool down.
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! very much The FSS facial sauna is a quality product from MEDISANA. To get the best use of your MEDISANA FSS facial sauna and to ensure a long service life, we re- commend that you carefully read the following instructions on using and taking care of it.
Page 21
3 Operation • Make sure the power cord is disconnected from the socket. Preparing • Make sure the facial sauna is standing on a level, secure surface (such as a the appliance table). • Fill the water tank with tap water. Always use the measuring cup never fill the tank directly from the tap.
3 Operation You can use the special aroma attachment to make your facial sauna even Using the aroma more individual and enjoyable. With special aromatic substances which com- attachment bine with the steam, you can use the appliance for an aroma treatment at the same time.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal. Name and model MEDISANA FSS facial sauna Power supply 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Technical...
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez- lui impérativement ce mode d’emploi à...
1 Consignes de sécurite Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur. • Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise de courant.
Page 27
1 Consignes de sécurite • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil dans les cas suivants : diabète, sensibilité réduite à la douleur ou eczéma, psoriasis, brûlures, plaies, inflammations, enflures, rougeurs cutanées sur les parties du visage concernées.
1 Consignes de sécurite • En cas d’irritations cutanées, de malaise ou de douleurs, cessez immédiatement l’utilisation. Si nécessaire, consultez votre médecin. • L’appareil ne s’éteint pas automatiquement. Dès que l’eau du bac de condensation est entièrement évaporée, éteignez immédiate- ment l’appareil, débranchez la prise et laissez refroidir l’appareil.
Merci ! Félicitations et merci de votre confiance!! En achetant le sauna facial FSS, vous avez choisi un produit de qualité de la société MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir pro- fiter longtemps des avantages de votre sauna facial MEDISANA FSS, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entre-...
Page 30
3 Application • Vérifiez que la prise est débranchée du secteur. • Assurez-vous que le sauna facial est placé sur une surface plane et stable Préparation (par ex. une table). de l’appareil • Remplissez le bac de condensation avec de l’eau du robinet. Pour cela, utilisez toujours le verre doseur prévu à...
3 Application pement de vapeur en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. • Lorsque la plaque d’échappement de vapeur est fermée, la vapeur d’eau s’échappe par la soupape de vapeur au dos de l’appareil, sous l’acces- soire de vaporisation.
élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Nom et modèle Sauna facial MEDISANA FSS Alimentation électrique 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Caractéristiques...
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Page 34
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione. • Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento. •...
Page 36
1 Norme di sicurezza • Non utilizzare l’apparecchio in caso di: diabete, ridotta sensibilità dolorifica o eczemi, psoriasi, ustioni, ferite, infiammazioni, rigonfia- menti, arrossamenti della pelle nella parte trattata. • Nel caso dovessero comparire dei disturbi fisici durante l’utilizzo, rivolgersi al proprio medico. In questo caso sospendere immedia- tamente l’uso dell’apparecchio.
Page 37
1 Norme di sicurezza • Interrompere subito l’utilizzo se compaiono irritazioni della pelle, malesseri o dolori. Se necessario, consultare il proprio medico. • L’apparecchio non si spegne automaticamente. Quando l’acqua è evaporata completamente dal recipiente, spegnere subito l’appa- recchio, staccare la spina di alimentazione e lasciarlo raffreddare. •...
Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con la sauna per il viso FSS avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo della vostra sauna per il viso MEDISANA FSS, si consiglia di leggere attentamente le seguenti indicazioni sull’uso e la manutenzione.
3 Modalità d’impiego • Assicurarsi che la spina di alimentazione sia staccata dalla presa. Preparazione • Assicurarsi che la sauna per il viso sia posizionata su una superficie stabile e dell’apparecchio liscia (p. es un tavolo). • Riempire il contenitore dell’acqua con acqua di rubinetto.
3 Modalità d’impiego • Non toccare e non coprire mai la valvola del vapore, in modo da evitare rischi di ferite causate dal vapore molto caldo. Mediante lo speciale accessorio per aromi è possibile rendere l’applicazione ancora più individuale e piacevole. Per mezzo di speciali essenze aromatiche Uso con che si mescolano con il vapore è...
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Nome e modello Sauna per il viso MEDISANA FSS Alimentazione elettrica 220 - 240 V~ 50/60 Hz Dati tecnici...
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc- ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu- ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
1 Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está...
1 Indicaciones de seguridad • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • No utilice el aparato en caso de padecer: diabetes, sensibilidad al dolor reducida, eccemas, psoriasis, quemaduras, heridas, inflamaciones, hinchazones o irritaciones y rojeces de la piel en la zona de aplicación.
1 Indicaciones de seguridad • En ningún caso se debe usar la sauna facial durante más de 20 minutos. • Interrumpa inmediatamente la aplicación si se produce irritación de la piel, malestar o dolor. En tal caso, consulte a su médico. •...
Un accesorio que se entrega por separado permite limitar el área de acción de la sauna facial FSS a la zona de la nariz. Además, la sauna facial FSS de MEDISANA también le permite utilizar esencias aromáticas durante la apli- cación.
Page 48
2 Informaciones interesantes • Asegúrese de haber extraido el enchufe de la toma de corriente. Preparación • Asegúrese de que la sauna facial esté sobre una superficie estable y llana (por del aparato ejemplo, una mesa). • Llene el depósito con agua del grifo.
3 Aplicación • No toque nunca ni cubra la válvula de vapor, pues de otro modo podría sufrir lesiones provocadas por el vapor de agua caliente. Con el accesorio especial de aromaterapia puede adaptar individualmente la aplicación de acuerdo a su gusto personal para hacerla así aún más agra- Uso con dable.
: 88245 EAN-N° : 40 15588 882405 6 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
Page 52
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
1 Avisos de segurança para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. • Insira apenas a ficha de rede na tomada quando o aparelho estiver desligado.
Page 54
1 Avisos de segurança • Não utilize o aparelho em caso de: diabetes, sensação de dor reduzida ou eczemas, psoríase, queimaduras, feridas, inflamações, inchaços, ver-melhidões no âmbito de aplicação. • Consulte o seu médico se, durante a utilização, ocorrerem queixas a nível da saúde. Nesse caso, deixe imediatamente de utilizar o aparelho.
Page 55
1 Avisos de segurança • imediatamente a aplicação. Consulte, eventualmente, o seu médico. • O aparelho não se desliga automaticamente. Quando a água tiver sido totalmente evaporada do recipiente de reserva, desligue imediatamente o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe-o arrefecer.
Graças a um aplique fornecido em separado, a zona na qual a sauna facial FSS é eficaz pode ser limitada à região do nariz. Além disso, a sua sauna facial FSS da MEDISANA possibilita também a utilização de essên- cias de aroma.
Page 57
3 Aplicação • Certifique-se de que a ficha não está inserida na tomada. Preparação • Certifique-se de que a sauna facial se encontra disposta sobre uma base do aparelho estável e plana (p.ex., mesa). • Encha o recipiente de água com água da torneira.
3 Aplicação por meio da válvula de vapores na parte traseira, por baixo do aplique de vapores • Nunca toque nem tape a válvula de vapores, caso contrário, arrisca ferimen- tos devido ao vapor de água. Graças ao aplique de aroma poderá...
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Denominação e modelo : Sauna facial FSS da MEDISANA Dados técnicos Alimentação eléctrica : 220 - 240 V~ 50/60 Hz...
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Page 62
1 Veiligheidsmaatregelen over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. • Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uit- geschakeld is.
Page 63
1 Veiligheidsmaatregelen • Dit toestel is géén speelgoed. • Gebruik het toestel niet bij: diabetes, verminderde pijngevoeligheid of bij eczeem, schubhuid, brandwonden, wonden, ontstekingen, rode huid in het te behandelen gezichtsdeel. • Neem contact op met uw arts, wanneer er zich tijdens gebruik gezondheidsproblemen voordoen.
Page 64
1 Veiligheidsmaatregelen • De toepassing van de gezichtssauna mag in geen geval langer dan 20 minuten duren. • Stop het gebruik meteen bij huidirritaties, pijn of wanneer u zich niet goed voelt. Raadpleeg indien nodig een arts. • Het toestel schakelt niet automatisch uit. Indien het water in het reservoir volledig is verdampt, schakelt u het toestel meteen uit, trekt de netstekker uit en laat het toestel afkoelen.
Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de gezichtssauna FSS bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Voor het gewenste succes en duurzaam plezier van uw MEDISANA gezichtssauna FSS adviseren we, om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
3 Het Gebruik • Verzeker u ervan, dat de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Voorbereiding • Verzeker u ervan, dat de gezichtssauna op een stabiele en vlakke ondergrond van het toestel staat (bijv. een tafel). • Vul het waterreservoir met leidingwater.
Page 67
3 Het Gebruik • Raak het stoomventiel nooit aan en dek het nooit af, anders loopt u het risico op letsel door hete waterdamp. Door het speciale aromaopzetstuk kunt u het gebruik nog individueler en aangenamer vormgeven. Met speciale aromastoffen, die zich verbinden met de Gebruik met waterdamp, kan het toestel tegelijkertijd ook een aromabehandeling uitvoeren.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Naam en model MEDISANA Gezichtssauna FSS Netvoeding 220 - 240 V~ 50/60 Hz Technische...
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Page 71
1 Turvallisuusohjeita Virransyöttö • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. • Työnnä verkkopistoke pistorasiaan ainoastaan laitteen ollessa sammutettuna. • Älä käytä laitetta, jos laite tai sähköjohto on vaurioitunut, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on pudonnut lattialle tai veteen. •...
1 Turvallisuusohjeita • Neuvottele lääkärisi kanssa, jos käyttö aiheuttaa terveydellisiä ongelmia. Lopeta tässä tapauksessa laitteen käyttö välittömästi. Laitteen käyttö • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. • Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa. • Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai lääketieteelliseen käyttöön.
Page 73
1 Turvallisuusohjeita • kuin tyhjennät vesisäiliön. • Tyhjennä loppuvesi vesisäiliön sivujen kautta estääksesi veden pääsyn laitteen sisäosiin näppäimen tai johtoliitännän kohdasta. • Jos laitteessa ilmenee käytön aikana häiriöitä, sammuta laite välittömästi ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Huolto ja puhdistus • Itse saat suorittaa laitteelle ainoastaan puhdistustöitä. Älä korjaa laitetta itse häiriön sattuessa, koska se aiheuttaa kaiken takuun raukeamisen.
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Hankkimasi kasvosauna FSS on MEDISANAn laatutuote. Lue seuraavat ohjeet käyttöä ja huoltoa koskien, niin MEDISANA kasvosauna FSS toimii tarkoituksen mukaisesti ja kestää pitkään. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä...
Page 75
3 Käyttö • Varmista, että verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. Laitteen • Varmista, että kasvosauna on vakaalla, tasaisella alustalla (esim. pöydällä). valmistelu • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä. Käytä aina mitta-astiaa , laitetta ei saa täyttää suoraan vesijohdosta tulevalla vedellä. • Laitteessa saa käyttää nesteenä ainoastaan vettä. •...
FI FI 3 Käyttö Erityisellä aroma-osalla voit tehdä käytöstä itsellesi mukavampaa ja Käyttö sopivampaa. Erityisillä vesihöyryn kanssa vapautuvilla aromeilla voi laitteella aroma-osalla suorittaa samaan aikaa aromakäsittelyn. OHJE Muista aromiaineiden käsittelyssä niiden sopivuus kasvosaunan käyttöön. Noudata valmistajan ohjeita. Älä koskaan käytä suolapitoisialiuoksia.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli MEDISANA kasvosauna FSS Virtalähde 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tekniset tiedot Tehonotto 100 W Lyhytaikainen käyttö...
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisnin- garna, noga innan du använder apparaten och spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Page 80
1 Säkerhetshänvisningar Strömförsörjning • Innan fotbadet ansluts till elnätet måste det kontrolleras att den nätspänning som anges på typskylten överensstämmer med aktuellt elnät. • Sätt endast nätkontakten i eluttaget om fotbadet är avstängt. • Använd inte fotbadet om det, eller nätkabeln uppvisar skador, om badet inte fungerar felfritt, om det ramlat ner eller hamnat i vatten.
Page 81
1 Säkerhetshänvisningar • Kontakta din läkare om hälsoproblem uppträder vid användning. Använd då inte fotbadet mer. Om användningen • Använd endast fotbadet till vad det, enligt bruksanvisningen, är avsett för. • Om det används till annat än detta förfaller anspråk på garanti. •...
1 Säkerhetshänvisningar • Töm ut vattnet åt sidan så att det inte kan komma in vatten i apparaten via knapparna eller kabelutgången. • Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten ur eluttaget om det uppstår störningar under användningen. Underhåll och rengöring •...
- det gör att det blir lät- tare att ta bort orenheter och ansiktsmedlen får bättre verkan. Med en speciell skål kan ansiktsbastun FSS även användas endast för näsan. Dessutom går det att använda aromessenser tillsammans med MEDISANA ansiktsbastu FSS.
Page 84
3 Användning • Kontrollera att nätkontakten har dragits ut ur eluttaget. Förbereda • Se till att ansiktsbastun står på en jämn och stabil yta (t.ex. ett bord). apparaten • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten. Använd alltid måttbägaren fyllt inte på apparaten direkt ur kranen. •...
3 Användning Om man vill anpassa behandlingen ännu mer efter personliga önskemål kan Använda den speciella aromabehållaren användas. Med speciella aromessenser, som aromabehållaren förenar sig med vattenångan, kan man samtidigt genomföra en aromabe- handling. OBSERVERA Använd endast aromaprodukter som lämpar sig för användning i ansiktsbastun.
ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. avfallshantering Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. Namn och modell MEDISANA Ansiktsbastu FSS Strömförsörjning 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tekniska Data Effekt 100 W Kort användning...
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
Page 88
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε την ηλεκτρική τροφοδοσία, ροσέχετε ώστε η αναφερόµενη στην ινακίδα τύ ου τάση δικτύου να αντα οκρίνεται στην τάση του δικού σας ηλεκτρικού δικτύου. • Εισάγετε το βύσµα του καλωδίου στην ηλεκτρική ρίζα...
Page 90
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Για ιδιαίτερες οµάδες ατόµων • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται απ ό π αιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί...
Page 91
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε επιφάνειες ευαίσθητες στο νερό. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία όπου υπ άρχει νερό (π.χ. μπανιέρα, νιπτήρας κλπ.). • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν είστε μέσα στην μπανιέρα...
Page 92
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • Σε περίπτωση βλάβης κατά τη λειτουργία, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Συντήρηση και καθαρισµός • Εσείς ε ιτρέ εται να εκτελείτε στη συσκευή µόνο εργασίες καθαρισµού. Σε ερί τωση βλαβών, δεν ε...
αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για τη σάουνα προσώπου FSS της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρακάτω οδηγίες χρή σης και συντήρησης της συσκευής.
Page 94
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ • Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. • Βεβαιωθείτε ότι η σάουνα προσώπου είναι τοποθετημένη σε Προετοιμασία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια (π.χ. σε τραπέζι). της συσκευής • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε...
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ • Όταν η πλάκα εξαγωγής ατμού είναι κλειστή, οι υδρατμοί διαρρέουν μέσω της βαλβίδας ατμού στην πίσω πλευρά, κάτω από το εξάρτημα εξαγωγής ατμού. • Μην αγγίζετε και μην καλύπτετε ποτέ τη βαλβίδα ατμού, καθώς κινδυνεύετε να τραυματιστείτε από τους καυτούς υδρατμούς. Με...