Page 1
Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d’emploi Benutzeranleitung Lotus Actieve opstahulp Lotus Active standup aid Lotus Aide au démarrage active Lotus Aktive Aufstehhilfe...
flexibele onderbeensteunen en een pootspreiding. De pootspreiding zorgt ervoor dat de Lotus dichtbij de cliënt kan worden gereden, waar- door hij / zij eenvoudig op kan staan. De Lotus stimuleert de cliënt om actiever te zijn en mee te helpen bij transfers.
Page 6
• Let op obstakels bij het verplaatsen van de Lotus. • Het is niet toegestaan met de Lotus een gewicht te tillen van meer dan 200 kg. • Het is niet toegestaan de Lotus te gebruiken voor het verplaatsen van andere middelen dan een persoon.
1.3. Garantie Op producten van Lopital wordt 2 jaar garantie gegeven, op constructie- en / of materiaalfouten, tenzij anders vermeld. Bij afwijkende termijnen staat de exacte garantieperiode vermeld op uw factuur, welke tevens dient als garantiebewijs.
Stap 2 Spreid indien nodig de poten van de Lotus en verrijd hem zo dicht mogelijk naar de cliënt toe. Laat de cliënt de voeten op de voetplaat zetten. Zorg ervoor dat de scheen- benen de onderbeensteun raken (Zie paragraaf 3.2. Pootspreiding).
Draai de zitdelen weer weg. Nu kan de cliënt plaatsnemen op de (rol)stoel, toilet of het bed. Stap 12 Laat de cliënt de voeten van de voetplaat af zetten. Haal de Lotus van de rem wanneer u de Lotus wil verplaatsen. 3. Bediening 3.1.
De Lotus is uitgerust met 2 comfortabele zitdelen die weggedraaid kunnen worden. Draai voordat u de Lotus voor de cliënt rijdt, beide zitdelen weg (Zie figuur 3). Laat de cliënt plaatsnemen op de Lotus. Zorg ervoor dat hij /zij zijn / haar voeten in het midden van de voetplaat en de scheenbenen tegen de onderbeensteun zet.
6. Verwijdering onderdelen Alle onderdelen die vervangen of verwijderd worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriende- lijke wijze worden verwerkt.
7. Technische gegevens De Lotus is spatwaterdicht. Dit wordt aangegeven met de aanduiding IPX4. 7.1. Opbouw Frame: RVS en stalen buizen en plaatwerk voorzien van tweelaags poedercoating Voetplaat: Kunststof V0 Eigen gewicht: 35 kg Maximale toelaatbare belasting: 200 kg 7.2. Afmetingen...
Page 14
Instructions for use Lotus 5900 8100 Active standup aid...
MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Note. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Lotus Active standup aid | Instructions for use | 15...
Page 16
Base spreading ..............21 3.3. Rotatable sitting parts ............22 Cleaning and maintenance ..........22 Storage and transport............24 Removal of parts ..............24 Technical specifications ............24 7.1. Structure ..................24 7.2. Dimensions ................24 16 | Instructions for use | Lotus Active standup aid...
find it difficult to walk. The carer can move the client safely and efficiently after he / she moved onto the Lotus. The Lotus is meant for short transfers, for instance from the bed to the toilet. Because the client takes on an active sitting position, less force is needed to return to the standing position.
Page 18
• Only verifiably authorised personnel is allowed to work with the Lotus. • The Lotus cannot be used on a surface with a gradient over 5 degrees laterally. • The Lotus cannot be used on a surface with a gradient of over 10 degrees forwards / backwards.
2. Use 2.1. First use Before you use the Lotus, you must check to ensure the following components are present. These components can be replaced by authorised individuals in the event of damage. These components are the applied parts of the Lotus. These components may come into contact with the user(s) while the Lotus is in use.
Rotatable sitting parts). Step 2 Spread if necessary the base parts of the Lotus and roll it as close as possible to the client. Have the client put his / her feet on the footrests. Make sure that the shins touch the flexible lower leg supports (See paragraph 3.2.
• The brake can be applied on the Lotus by pushing the blue lip (1) on the wheel downwards (See figure 1). • In order to take the Lotus off the brake, the same lip on the wheel must be moved upwards by tapping the upper side of the lip (2) (See figure 1).
Lotus towards the client (See figure 3). Have the client stand on the Lotus. Ensure that he / she positions his / her legs in the centre of the footplate and that the shins rest against the lower leg support. Now the client can pull himself / herself up.
-40°C and +55°C (-40°F to 130°F) and humidity levels should be kept as low as possible. Vibration during transport must be kept to a minimum in order to avoid damaging the hinged mechanisms on the Lotus. Lotus Active standup aid | Instructions for use | 23...
6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV. You may also offer the parts to the engineer for destruction. We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner.
Page 25
Lotus Active standup aid | Instructions for use | 25...
Page 26
Notes 26 | Instructions for use | Lotus Active standup aid...
Page 27
Notes Lotus Active standup aid | Instructions for use | 27...
Page 28
Mode d’emploi Lotus 5900 8100 Lève-personne Lotus Aide au démarrage active 28 | Mode d’emploi |...
Uitleg symbolen Lisez le mode d’emploi avant toute utilisation. Tous les outils produits par Lopital répondent aux normes applicables suivantes : MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Attention. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO...
Page 30
1.2. Sécurité ...................31 1.3. Garantie .................. 33 Utilisation ................33 2.1. Mise en service ..............33 2.2. Travailler avec la Lotus ............34 Fonctionnement ..............35 3.1. Frein de roue ................35 3.2. Piètement ................35 3.3. Parties d’assise escamotables ..........36 Nettoyage et entretien ............36 Transport et entreposage ............37...
• Le client doit s’asseoir sur les deux moitiés de l’assise. Sinon, cela peut entraîner de l’instabilité. • Veillez à ce que le client ait toujours ses pieds sur le repose-pieds en utilisant la Lotus. Lotus Aide au démarrage active...
Page 32
• Seul le personnel dont l’autorisation est vérifiable peut travailler avec la Lotus. • La Lotus ne peut être utilisé sur un support avec une inclinaison latérale de plus de 5 degrés.
2. Utilisation 2.1. Mise en service Avant de mettre la Lotus en service, contrôlez si le matériel décrit ci-dessous est complet. Ces composants, s’ils présentent un défaut, peuvent être remplacés par du personnel compétent. Ces composants sont des parties de la Lotus qui sont en contact physique avec le client.
Parties d’assise escamotables). Étape 2 Écartez le cas échéant les pieds de la Lotus et déplacez-le le plus près possible du client. Laissez le client poser ses pieds sur le repose-pieds. Veillez à ce que les tibias touchent le repose-jambe flexible (Cf. paragraphe 3.2. Piètement).
Étape 9 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la Lotus (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue). Étape 10 Laissez le client se lever. Le client peut saisir les poignées verticales pour se relever. Étape 11 Escamotez à nouveau les parties d’assise. Le client peut maintenant prendre place sur le fauteuil (roulant), les toilettes ou le lit.
Avant de déplacer la Lotus vers le client, escamotez les deux parties d’assise (Cf. figure 3). Laissez le client prendre place sur la Lotus. Veillez à ce qu’il/elle pose ses pieds au centre du repose-pieds et place ses tibias contre les repose-jambes. Le client peut maintenant se relever.
Plan d’entretien • Nettoyez la Lotus à l’eau avec des produits d’entretien Entretien après chaque utilisation ménager normaux. • Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégrale- ment en PUR. • Nettoyer le cadre. Entretien • Enlever les cheveux, les poussières et les restes de savon hebdomadaire sur les roues.
élimination. Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement. 7. Caractéristiques techniques La Lotus est étanche aux projections d’eau, ce qui est signalé par l’indication IPX4. 7.1. Construction Cadre : Inox et en tôle et tubes d’acier à deux couches de revêtement à...
Page 39
Lotus Aide au démarrage active | Mode d’emploi | 39...
Page 41
MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Achtung. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Lotus Aktive Aufstehhilfe | Benutzeranleitung | 41...
Page 42
Beinspreizung ................ 48 3.3. Wegdrehbare Sitzteile ............48 Reinigung und Wartung ............48 Transport und Aufbewahrung ..........50 Entfernen von Komponenten ..........50 Technische Daten ..............50 7.1. Aufbau ..................50 7.2. Abmessungen................ 50 42 | Benutzeranleitung | Lotus Aktive Aufstehhilfe...
Der Pfleger kann den Patienten, nachdem er auf dem Lotus Platz genommen hat, sicher und einfach fortbewegen. Der Lotus ist für kurze Transfers, z. B. vom Bett zur Toilette, bestimmt. Da der Patient eine aktive Sitzposition einnimmt, benötigt er weniger Kraft, um wieder aufzustehen.
Page 44
• Es ist nicht zulässig, die Lotus mit einem Gewicht von über 200 kg zu belasten. • Der Lotus darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden. • Verwenden Sie nur originale, von Lopital gelieferte Ersatzteile. • Verwenden Sie den Lotus in einer sauberen und aufgeräumten Arbeitsumgebung.
Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt. 2. Gebrauch 2.1. Inbetriebnahme Bevor Sie den Lotus in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die untenstehenden Teile vorhanden sind. Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden. Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Lotus Modells.
2.2. Arbeiten mit dem Lotus Schritt 1 Schieben Sie den Lotus zu dem Patienten und drehen Sie die Sitzteile weg (Siehe Kapitel 3.3. Wegdrehbare Sitzteile). Schritt 2 Spreizen Sie erforderlichenfalls die Beine des Lotus und schieben Sie ihn möglichst dicht an den Patienten heran.
Drehen Sie die Sitzteile wieder weg. Jetzt kann der Patient auf Rollstuhl, Stuhl, Toilette oder Bett Platz nehmen. Schritt 12 Der Patient stellt seine Füße auf die Fußplatte. Lösen Sie die Bremse des Lotus, wenn Sie ihn bewegen wollen. 3. Bedienung 3.1.
Drehen Sie beide Sitzteile weg, bevor Sie den Lotus an den Patienten heran- schieben (Siehe Abbildung 3). Der Patient nimmt auf dem Lotus Platz. Er stellt seine Füße auf die Fußplatte und drückt die Schienbeine an die Schienbeinstütze. Jetzt kann sich der Patient selbst hochziehen.
Material führen. Abschließend weisen wir Sie darauf hin, dass auch nicht kritische Teile der PUR-Komponenten gereinigt und desinfiziert werden müssen. Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf. Wartungen und Reparaturen am Lotus sind nur von autorisiertem Personal auszuführen. Wartungsplan •...
6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden. Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten werden. Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden. 7. Technische Daten Der Lotus ist spritzwassergeschützt (Schutzart IPX4).
Page 52
For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...