Page 3
DEUTSCH Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Page 4
Technische Daten Diamant-Trocken-Kernbohrmaschine EHD 1500 Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 1500 W Nennstrom: 6,9 A Nenndrehzahl: 0 – 2000 min Leerlaufdrehzahl: 3700 min Bestellnummer EHD 1500: 03E11000 EHD 1500 Set: 03E13000 Frequenz: 50-60 Hz max. Bohrdurchmesser: 82 mm Werkzeugaufnahme: M 18...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant- Trocken- Kernbohrmaschine EHD 1500 ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. In Verbindung mit einem Diamant- Trockenbohrsystem mit Staubsauger (Staubklasse M) ist die Maschine zum Bohren von Ziegel, Kalksandstein, Porenbeton u.ä. (Beton und Stein ausgenommen) bestimmt.
Page 6
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage! Elektrischer Anschluss Die EHD 1500 ist in Schutzklasse II ausgeführt Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig.
Page 7
Zusatzhandgriff Die EHD 1500 darf nur in Verbindung mit dem Zusatzhandgriff oder am Bohrständer betrieben werden. Dieser wird von vorn auf den Getriebehals aufgesteckt, in die gewünschte Position gebracht und durch Drehen des Handgriffes fest angezogen. Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken.
Page 8
Bohrkronenwechsel Vorsicht! Das Werkzeug kann durch den Einsatz oder durch Schärfen heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutz- handschuhe. Die Bohrspindel hat Rechtsgewinde. Verwenden Sie als Gegenhalter immer einen Maulschlüssel SW 24, der an der Bohrspindel angesetzt wird.
Page 9
dieses durch Ein- und Ausschalten der Maschine zu lösen. Dies führt zum vorzeitigen Verschleiß der Sicherheitsrutschkupplung. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechts- und Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel. Ziehen Sie dabei die Maschine vorsichtig aus dem Bohrloch. Überlastungsschutz Die Maschine ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen,...
Page 10
Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
Page 11
Geräusch / Vibration Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. A-bewertete Geräuschpegel Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB(A) Schallleistungspegel 91 dB(A) Unsicherheit 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte a und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert 1,9 m/s Unsicherheit K 0,3 m/s Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen Elektrowerkzeugs.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
Page 13
ENGLISH Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Before start working, read operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. order protect user, take precautions.
Page 14
Technical Data Diamond Core Drill EHD 1500 Rated voltage: 230 V ~ Power input: 1500 W Rated current 6,9 A Rated speed: 0 – 2000 rpm No load speed 3700 rpm Order Number EHD 1500: 03E11000 EHD 1500 Set: 03E13000...
Page 15
Application for Indented Purpose The diamond core drill EHD 1500 is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. With an Dust Extraction (dust category M) and an appropriate drill bit, the tool can be used for cutting of bricks, sand-lime bricks and pore concrete (not for concrete, stone).
Page 16
80 m Additional Handle For manual drilling, the EHD 1500 may be used only together with its additional handle which comes with the tools or in a drill rig. Place the handle on the gearing collar from the front and fix it by counterclockwise...
Page 17
For drill bits with M16 male threads, an adapter (Order Number 35512) is available as add-ons. The EHD 1500 is equipt with a dust extraction for drill bits M16 (Order Number: 35472, 35474, 35475, 35476) Make sure that the diamond segments have sufficient cutting clearance towards the bit body.
Page 18
The drilling spindle has a right-hand thread. To ease screwing on and off, always use a SW 24 open-end wrench at the drilling spindle. Never use a hammer, because this may damage both the drill bit and the tool. Drilling Dust which occurs during your work is hazardous to health.
Page 19
Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the EHD 1500 is equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Mechanical: In case of sudden jamming of the drill bit, the drilling spindle is unclutched from the motor by means of a slip clutch.
Page 20
According to its design, the tool requires a minimum of care and maintenance. However, the following maintenance works and component checks have to be performed in regular intervals: The electric tool as well as the ventilation slots always has to be clean.
Page 21
Vibration total values a and uncertainty K determined according to EN 60745: Vibration emission value 1,9 m/s Uncertainty K 0,3 m/s The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
Page 22
Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or...
Page 23
FRANÇAIS Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Page 24
Specifications Carotteuse au diamant EHD 1500 Tension nominale: 230 V ~ Puissance absorbée: 1500 W Ampèrage: 6,9 A Vitesse en charge: 0 – 2000 min Vitesse à vide: 3700 min Art. n°: EHD 1500: 03E11000 EHD 1500 Set: 03E13000 Fréquence : 50-60 Hz Diamètre de perçage:...
Page 25
Mode d‘emploi La carotteuse au diamant EHD 1500 est uniquement conçue pour un usage professionnel et peut être utilisée uniquement par un personnel spécialisé. Équipé d’un système anti poussière (catégorie de poussière M) et d’un foret approprié, l'outil peut être utilisé pour couper les briques, les briques silico- calcaire et le béton poreux (ne convient pas au béton et à...
Page 26
Pour les instructions supplémentaires sur la sécurité voir le document en annexe! Raccordement électrique La catégorie de la machine EHD 1500 est de classe 2au niveau protection. Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique.
Page 27
éviter un démarrage intempestif de la machine (risque de blessures). Le EHD 1500 est doté d’un commutateur électronique qui sert à régler le nombre de tours en fonction de la pression exercée. L’utilisation du commutateur n’est conseillée que lors du démarrage et lors de l’arrêt de la machine pour éviter des éclaboussures de matériau.
Page 28
Changement d’accessoire Attention! Cet outil est lourd et peut chauffer pendant son utilisation. Vous pouvez vous bruler les mains, vous coupez, vous égratignez avec les segments. Débrancher la prise de courant avant d’intervenir sur la machine. Attendez que la machine soit complètement arrêtée Portez toujours des gants pour changer l’accessoire.
Page 29
de couple. Désactiver l'outil immédiatement et desserrer le foret en tournant à gauche ou à droite à l'aide d'une clé plate appropriée. Retirer soigneusement l’outil du trou. Protection contre les surcharges I Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la EHD 1500 est équipée de 3 protections : Mécanique, Electronique,Thermique.
Page 30
Entretien Avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation, retirer la prise du secteur et vérifier la mise hors service de la ponceuse. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié, choisi en raison de sa formation et de son expérience. Après chaque réparation, l’appareil doit être examiné...
Page 31
Bruit / Vibration Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: Niveau de pression acoustique 88 dB(A) Niveau d’intensité acoustique 91 dB(A) Incertitude 3 dB Portez une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a et incertitude K relevées conformément à...
Page 32
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
Page 33
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine: Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm...
Toepassing voor Bestemd Doeleinde De boormachine met diamanten kern EHD 1500 is uitsluitend voor professioneel gebruik bedoeld en mag alleen door gespecialiseerd personeel gebruikt worden. Met Stofafzuiging (stofklasse M) en een geschikte boor, kan het gereedschap gebruikt worden voor het hakken van bakstenen, kalkzandstenen en poreus beton (niet voor beton, steen).
Page 36
Zie a.u.b. de behuizing voor meer veiligheidinstructies! Stroomvoorziening De EHD 1500 is veiligheidsklasse II. Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan.
Page 37
Extra handgreep Voor handmatig boren, kan de EHD 1500 alleen worden gebruikt in combinatie met een extra handgreep die wordt geleverd met de gereedschappen of in een boorinstallatie. Plaats de handgreep op de kraag van de tandwieloverbrenging aan de voorkant en zet deze vast door tegen de klok in draaien.
Page 38
Verwisselen van de boor Waarschuwing! Deze machine is erg zwaar en kan heet worden tijdens gebruik of scherpen. U kunt uw handen branden, snijden of scheuren of uw ledematen pletten tussen onderdelen. Draag altijd beschermende handschoenen als u onderdelen vervangt De booras heeft een rechtse draad Om de as vast te houden gebruikt u een steeksleutel SW 24 op de booras.Verwijder nooit de boor door erop te slaan (met een hamer) omdat...
Page 39
Trek het gereedschap voorzichtig uit het boorgat. Overbelastingsbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de EHD 1500 uitgevoerd mechanische,...
Onderhoud Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de machine! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden. Het apparaat dient na iedere reparatie door een vakkundige elektromonteur gecontroleerd te worden. Het elektrische gereedschap is zodanig ontworpen, dat een minimum aan onderhoud noodzakelijk...
Page 41
Geluid en trilling Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau 88 dB(A) Geluidsvermogenniveau 91 dB(A) Onzekerheid 3 dB Draag oorbescherming ! Totale trillingswaarden ah en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde 1,9 m/s Onzekerheid...
Page 42
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...