Suction collection / Recuperación por aspiración / Récupération par aspiration / Absaugvorgang
7
G
Remove the level indicator from the oil dipstick and introduce a
suitable probe or connector.
ATTENTION: The probe must reach the lowest point in the
crank case.
E
Sacar la varilla de nivel del motor e introducir la sonda de
mayor diámetro posible o el conector adecuado.
ATENCIÓN: Alcanzar con la sonda el punto más bajo del cárter.
8
Fig. 8
9
G
Once the suction is finished, close the valve on the suction
hose. To transfer the oil in the inspection chamber to the
container, press the knob down and twist to lock it. The waste
oil suction can be carried out without recharging the unit while
the vacuum meter is still in the green zone.
4
837 811 R. 09/11
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Fig. 9
F
Sortir la jauge du moteur et introduire la sonde dotée du plus
grand diamètre possible ou le raccord le plus approprié.
ATTENTION : Il est primordial d'atteindre le point le plus bas
du carter avec la sonde.
D
Ölmess-Stab am Motor herausziehen und eine Sonde im
grösstmöglichen Durchmesser oder ein geeignetes
Verbindungstück einführen.
ACHTUNG: Die Sonde muss den untersten Punkt der Ölwanne
erreichen.
G
Take off the cap from the suction hose and connect the hose to
the probe or connector. Open the valve to start the suction.
E
Quitar el tapón de la manguera de aspiración y conectarla a la
sonda o al conector. Abrir la válvula para iniciar la aspiración.
F
Retirer le bouchon du flexible d'aspiration et brancher le flexible
en question à la sonde ou au raccord. Ouvrir la vanne pour
procéder à l'aspiration.
D
Kappe vom Saugschlauch entfernen und diesen mit Sonde oder
Verbindungsstück zusammenfügen. Ventil öffnen und der
Absaugvorgang beginnt.
E
Cuando la aspiración esté finalizada, cerrar la válvula de la
manguera de aspiración. Para traspasar el aceite del visor
trasparente al depósito, presionar el pomo hacia abajo y girarlo
para bloquéalo. Repetir este proceso mientras la aguja del
vacuómetro esté en la zona verde.
F
Dès que l'aspiration est terminée, fermer la vanne se trouvant
au niveau du flexible d'aspiration. Pour passer l'huile se trouvant
dans le bol de pré-vidange au réservoir, appuyer sur le bouton
vers le bas et le tourner pour le bloquer. Répéter l'opération tant
que l'aiguille du manomètre se trouve dans la zone verte.
D
Nach Beendigung des Absaugens das Ventil am Saugschlauch
schliessen. Damit das Öl aus dem transparenten Behälter auch
ablaufen kann, den Drehgriff nach unten drücken und
zudrehen. Den Vorgang wiederholen, während sich der Zeiger
des Druckmessers noch im grünen Bereich befindet.