Page 1
Insertable / Insert / Caminetto da inserimento / Recuperador C-14 INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
Page 2
BIENVENIDOS a HERGÓM. Agradecemos la distinción que nos ha dispensado con la elección de nuestro Insertable C-14, que representa en técnica y estilo un importante avance sobre las clásicas chimeneas de leña. Su nuevo Insertable es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce.
Page 3
1. PRESENTACION COMPACTO C-14 MARCO DE CHAPA (OPCIONAL) MARCO DE CHAPA (OPCIONAL) CUATRO CARAS TRES CARAS...
Page 4
2. INSTALACIÓN POSIBILIDADES DE SALIDA AIRE CALIENTE. SALIDA POR LA REJILLA SUPERIOR Esta es la salida de aire STANDARD en el aparato, el aire entra por la parte inferior “A” y el ventilador incorporado en el interior del aparato lo expulsa ya caliente a la estancia por la parte superior “B”.
3. DESMONTAJE DE LOS VENTILADORES ¡CUIDADO! Antes de manipular en las partes eléctricas debe asegurarse que el aparato esta desconectado de la red eléctrica. Para sustituir los ventiladores se deben seguir las siguientes instrucciones: 1. Soltar la rejilla frontal aflojando el tornillo que lo sujeta (Fig.1).
5. ACCESORIOS OPCIONALES HERGÓM dispone de los siguientes accesorios para su insertable. Marco de 4 caras de chapa de acero pintado. Marco de 3 caras de chapa de acero pintado. Tubos de acero recubiertos de esmalte vitrificado, codos y sombreretes para la construcción de la chimenea.
Page 7
7. ENCENDIDO Y REGULACION DE LA COMBUSTION Para regular combustión seguir estas recomendaciones: - DESPLAZANDO la palanca con giro en sentido horario, se corta la aportación de aire para la combustión CERRAR (ver figura). - PARA FAVORECER EL ENCENDIDO, se recomienda posicionar el mando de regulación de ABRIR la combustión totalmente hacia la derecha.
Page 8
8. LIMPIEZA 7.1. DEL FRENTE DE HIERRO FUNDIDO. 7.3. DE LA PLACA DEFLECTORA. 1. A –Deslizar la placa deflector hacia delante y La limpieza debe hacerse preferentemente cuando el insertable esté frío, empleando para ello hacia arriba hasta sacar los pivotes de los paños ligeramente húmedos.
Page 9
Existen posibles riesgos que hay que tener en SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION cuenta a la hora de hacer funcionar su hogar de combustibles sólidos, sea cual fuere la marca. Si el cable de alimentación está dañado debe Estos riesgos pueden minimizarse si se siguen las ser sustituido por el fabricante, por el S.A.T.
Page 10
WELCOME to HERGÓM. We would like to thank you for choosing our Insert Fireplace EQI-70C / EQI-70R, which represents, in technique and style, a significant improvement on typical log fireplaces Your new Insert Fireplace is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today.
Page 12
2. INSTALLATION HOT AIR. TOP GRILLE AIR FLOW This is the STANDARD air exit. Air enters through 1-Chimney pipe the lower section, "A", and the internal fan forces 2- Hot air grille the hot air through the top section "B". 3-Cold air grille 4- Forced AIR FLOW THROUGH THE HOOD...
Page 13
3. DISMANTLING THE VENTILATOR ATTENTION! Make sure that the appliance is unplugged before handling any electrical parts. To change the ventilators proceed as follows: To replace the fans, please follow these instructions: 7. Loosen the front grille by loosening the fixing screw (Fig.
Steel pipes coated in vitrified enamel, elbows, caps for the chimney construction, protection shields for the sides. 6. PRODUCTS FOR THE PRESERVATION HERGOM places a range of products for the Fire-starters, an essential product when quick, preservation of its devises at your disposal: clean ignition is required.
Page 15
7. LIGHTING AND REGULATING COMBUSTION Follow instructions below regulate combustion: - MOVE the lever clockwise to cut combustion air supply. (see image) CLOSE TO BOOST THE IGNITION it is recommended to position the combustion control knob fully to the right. OPEN OPEN OPEN...
Page 16
8. CLEANING 7.1. OF THE CAST IRON FRONT SECTION. 7.3. OF THE DEFLECTION PLATE. 1. A –Slide the deflection place forward and Preferably clean when the insert fireplace is cold using a slightly damp cloth. upward until the side tabs on the deflector are free (Fig.1) 7.2.
Page 17
REPLACING THE POWER SUPPLY CABLE A number of possible risks may arise when operating your solid fuel fireplace with fuel of any If the power supply cable is damaged, it must brand. The said risks can be minimised if the be replaced by the manufacturer or by the S.A.T.
Page 18
BENVENUTI AD EQUATION. Grazie per la fiducia riposta in noi scegliendo il nostro caminetto da inserimento EQI- 70C / EQI-70R che per tecnica e stile rappresenta un progresso importante rispetto ai classici caminetti a legna. Questo caminetto da inserimento è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di combustibili solidi attualmente più...
Page 19
1. PRESENTAZIONE CAMINETTO DA INSERTIMENTO C-14 CORNICE 4 LATI IN ACCIAIO CORNICE 3 LATI IN ACCIAIO (OPZIONALE) (OPZIONALE)
Page 20
2. INSTALLAZIONE POSSIBILITÀ DI USCITA DELL'ARIA CALDA. USCITA DALLA GRIGLIA SUPERIORE 1- Tubo canna Questa è l'uscita dell'aria STANDARD fumaria dell'apparecchio: l'aria entra dalla parte inferiore “A” 2- Griglia aria calda ventilatore incorporato all'interno 3- Griglia aria fredda 4- Uscita convezione dell'apparecchio la espelle già...
3. SMONTARE IL VENTILATORE ATTENZIONE! Prima di toccare le parti elettriche assicurarsi che l’apparato sia scollegato dalla rete elettrica. Per sostituire i ventilatori seguire le seguenti istruzioni: 1. Rimuovere la griglia frontale svitando le viti che la fissano (Fig.1). 2. Svitare le viti che fissano i ventilatori (Fig. 2) 3.
Tubi d’acciaio ricoperti di smalto vetrificato, gomiti, cappelletti per la costruzione della canna fuamria, scudi di protezione per le parti laterali. 6. PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE HERGOM mette a disposizione dei clienti una serie Pastiglie per l'accensione, un prodotto prodotti...
Page 23
7. ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE Per regolare la combustione, seguire queste raccomandazioni: - MUOVERE la leva girandola in senso orario per ridurre l’entrata di arie della combustione. CHIUSO (vedere figura) - PER MIGLIORARE L’ACCENSIONE si raccomanda posizionare la leva di regolazione totalmente verso destra.
Page 24
8. PULIZIA 7.1. DEL FRONTALE IN GHISA. 7.3. DELLA PIASTRA DEL DEFLETTORE. 1. A – Fare scorrere la piastra del deflettore in pulizia deve essere effettuata preferibilmente quando il caminetto è freddo, avanti e verso l'alto fino ad estrarre i perni dei usando stracci leggermente inumiditi.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener conto per fare funzionare un caminetto con In caso di danneggiamento del cavo di combustibili solidi, di qualunque marchio. Questi alimentazione, sostituzione deve essere rischi si possono minimizzare seguendo le istruzioni effettuata dal costruttore, dal S.A.T.
Page 26
Votre nouveau Foyer est peut-être le système de chauffage par combustibles solides le plus avancé que l’on connaisse. Posséder un Compact SERE HERGOM est la preuve d’un sens exceptionnel de la qualité. Merci de lire ce manuel dans sa totalité. Il prétend vous familiariser avec l’appareil en vous indiquant des normes pour son installation, son usage et son entretien qui vous seront très...
2 - INSTALLATION IMPORTANT! Tous les règlements, locaux, Le Compact SERE cède sa chaleur par y compris ceux qui font référence à des radiation, en chauffant directement parois, plafonds, etc., et par convection forcée de normes nationales ou européennes sont l’air à...
3 - DÉMONTAGE DU VENTILATEUR ATTENTION! Avant de manipuler les parties électriques assurez-vous que l’appareil est débranché du réseau d’alimentation. Pour remplacer ventilateurs suivez instructions ci-après : 1. Ouvrez la porte du cendrier et enlever les grilles de ventilation, qui sont fixés avec deux vis. (Fig. 1) 2.
5 - ACCESSOIRES EN OPTION HERGÓM dispose des accessoires suivants pour ce Insert. Cadre en tôle à 4 côtés (optionnel). Cadre en tôle à 3 côtés (optionnel . Tuyaux d’acier émaillé vitrifié, coudes, abat-vents pour la construction de la cheminée, boucliers de protection pour les côtés.
8 - NETTOYAGE DU DÉFLECTEUR DE L’AVANT • Glisser le déflecteur vers le haut, soulevez davantage un côté que l’autre jusqu’à Le nettoyage doit se faire quand le Foyer est pouvoir le descendre entre les deux froid en employant des chiffons légèrement plaques d’appui et le sortir du foyer.
minimiser si vous suivez les recommandations et les instructions figurant sur ce manuel. • Maintenez éloignés tous matériaux combustibles (meubles, rideaux, vêtements, etc.) à une distance minimum de sécurité de de 0,90m. (Fig. 9) • Videz les cendres dans un récipient métallique et sortez-les immédiatement de la maison.
Page 34
BEM-VINDOS a EQUATION Agradecemos a distinção que nos dispensou com a eleição do nosso Recuperador EQI-70C / EQI-70R que representa em técnica e estilo, um importante avanço sobre as clássicas chaminés de lenha. O seu novo Recuperador é talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais avançado que hoje se conhece.
2. INSTALAÇÃO POSSIBILIDADES DE SAÍDA DE AR QUENTE. SAÍDA PELA GRELHA SUPERIOR Esta é a saída de ar STANDARD no aparelho. O ar entra pela parte inferior “A” e o ventilador, incorporado no interior do aparelho, expulsa-o, já quente, ao compartimento pela parte superior “B”. SAÍDA PELO SACO DA CHAMINÉ...
Page 37
3. DESMONTAGEM DO VENTILADOR ATTENZIONE! Prima di toccare le parti elettriche assicurarsi che l’apparato sia scollegato dalla rete elettrica. Para substituir os ventiladores deve-se seguir as seguintes instruções: 13. Soltar a grade frontal desaparafusando o parafuso que a sujeita (Fig.1) 14.
5. ACESSÓRIOS OPCIONAIS 5 - ACCESORIOS OPCIONALES HERGÓM dispõe dos seguintes acessórios para este recuperador. Moldura de aço de 4 caras pintado Moldura de aço de 3 caras pintado Tubos de aço recobertos de esmalte vitrificado, curvas, chapéus para a construção da chaminé, escudos de protecção para os laterais.
Page 39
7. ACENDIMENTO E REGULAÇÃO DA COMBUSTÃO Para regular a combustão seguir estas recomendações: - MOVA a alavanca no sentido horário para cortar o suprimento de ar de combustão. (veja figura) FECHAR - PARA AUMENTAR A IGNIÇÃO, recomenda-se posicionar o botão de controle de combustão ABERTO totalmente para a direita.
Page 40
8. LIMPEZA 1. A – Deslizar a placa deflectora para a frente e 7.1. DA FRENTE DE FERRO FUNDIDO. para cima até retirar os pivôs dos laterais dos A limpeza deve fazer-se preferentemente alojamentos do próprio deflector (Fig.1) quando a fornalha esteja fria, utilizando para tal, B - Deslocar o deflector para baixo ficando panos ligeiramente húmidos.
Existem possíveis riscos que há que ter em 5- Nunca se deve colocar isolamento conta à hora de fazer funcionar o seu recuperador envolvendo o recuperador já que isto de combustíveis sólidos, seja qual for a marca. poderá provocar-lhe roturas. Estes riscos podem minimizar-se se seguindo as instruções e recomendações que damos neste SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO...
Page 42
10. DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONI / DIMENSÕES DATOS TÉCNICOS Hogar homologado Según Norma: UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 y UNE-EN 13229:2002/A2:2005. TECHNICAL DATA Fireplace approved in accordance with Standard: UNE-EN 13229:2001 “Inset appliances including open fires fired by solid fuels.
Page 43
(plásticos, carbón, etc). Utilice los materiales recomendados. combustibile per le prime accensioni. In tal modo si contribuisceAllo sfruttamento delle WARNING! Your C-14 built-in fireplace should not be used as an incinerator and no other types of fuel risorse e alla minimizzazione dei rifiuti solidi.