Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von CROSS TOOLS! Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsan- weisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. WICHTIG Beim Benutzen von Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten...
Page 4
Orginalgebrauchsanweisung Seien Sie achtsam im Vorsicht Stromspannung Lesen Sie unbedingt die Tragen Sie einen Gehör- Umgang mit Elektrogerä- Bedienungs-anleitung vor schutz. ten. Inbetriebnahme. Betreiben Sie das Gerät Schützen Sie das Gerät Benutzen Sie das Gerät Nicht direkt an häusliches nicht in der Nähe von vor Regen und Feuchtig- nicht in geschlossenen Stromnetz anschließen.
Page 5
Originalgebrauchsanweisung Abbildung Erklärung Treibstoffhahn-Position waagrecht: ge- schlossen (OFF). Treibstoffhahn-Position senkrecht: ge- öffnet (ON). Kaltstartfunktion: Hebel nach rechts stel- len. Bei warmem Motor: Hebel nach links. Hier befindet sich die Öleinfüllöffnung. Bis zum dargestellten Niveau auffüllen. Auf diesem Typenschild befinden sich Seriennummer, Artikelnummer und Bau- jahr.
Orginalgebrauchsanweisung Abbildung Erklärung Schutzart des Gerätes: IP23M Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Re- cycling-Stellen abgegeben werden. 1.2. Arbeitsplatzsicherheit 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. 2.
Page 7
Beim Ersetzen dieser Schalter muss ein identischer Schalter benutzt werden, um einem elektrischen Schlag vorzubeugen. 1.6. Bestimmungsgemäße Verwendung des CPG 2000 INV Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen elektrischen Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Ket- tensägen, Kompressoren), aber auch für empfindliche Geräte wie z.B.
Orginalgebrauchsanweisung 1.7. Restrisiken und Vorbeugung Risiko Beschreibung Vorbeugung Direkter elektrischer Kon- Direkter elektrischer Kon- Vermeiden Sie Kontakt mit takt takt mit feuchten Händen feuchten Händen und achten kann zu Stromschlägen Sie auf entsprechende Er- führen. dung. Verbrennungen Das Berühren des Auspuf- Geräte nach dem Betrieb erst fes kann zu Verbrennun- abkühlen lassen.
Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein. Hinweis: Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garan- tiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht. 4. Technische Daten Modell CPG 2000 INV Schutzklasse IP23M Dauerleistung P 2,0 kW nenn...
Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. 5. Inbetriebnahme Der CPG 2000 INV ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet. Diese komfortable Technik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erfor- derlichen Mindeststand unterschreitet. Da der Stromerzeuger ohne Betriebsstoffe ausgeliefert wird, ist vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt Motoröl einzufüllen.
Originalgebrauchsanweisung 4. Um Motoröl hinzuzufügen, schrauben Sie den Ölstut- zen in die Öleinfüllöffnung und nutzen Sie die Öleinfüll- kanne um Öl nachzufüllen. 5. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube inkl. Messstab (22) wieder in die Öleinfüllöffnung. Achten Sie darauf, dass sie festgeschraubt ist, damit kein Öl entweichen kann.
Page 12
Orginalgebrauchsanweisung 5. Stellen Sie den Start/Stopp-Schalter (11) auf „START“. 6. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (5), bis Sie einen leichten Widerstand spüren, und ziehen Sie dann stärker. Achtung Verletzungsgefahr! Am Seilzugstarter kann unerwartet ein Rück- schlag auftreten, der das Seil schlagartig blockiert. 7.
Page 13
Länge von 100 m nicht überschritten werden. Verwenden Sie nur flexible Hartgummi-Verlängerungskabel die der Bau- artkurzbezeichnung H07RN-F entsprechen. 3. Der Stromerzeuger CPG 2000 INV ist mit einem ECON- Schalter (15) ausgestattet. Dieser bewirkt eine ökonomi- sche Motorregelung, sodass sich die Motorleistung dem Verbraucher und seiner geforderten Stromstärke an-...
Page 14
Achtung! Bei der Nutzung der 12 V-Anschlüsse sollte der ECON Schalter auf OFF stehen um die volle Leistung im Gleichstrombetrieb abrufen zu können. Der CPG 2000 INV ist mit einem 12 V Polklemmenkabelanschluss ausgestattet. 12 V–Ladebetrieb mit Polklemmenkabel Beim Laden der Batterie entstehen Gase, sorgen Sie unbedingt für eine ausreichende Belüftung.
Originalgebrauchsanweisung Bei einer Überschreitung dieser Werte ist für den Stromerzeuger eine Leistungsminde- rung notwendig, und zwar 1 % Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhe von je 100 m über der oben angegebenen Aufstellhöhe. 6. Wartung und Reinigung Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Start/Stopp-Schalter (11) auf „OFF“...
Orginalgebrauchsanweisung Ölfüllmenge: 0,45 l (geringe Abweichung möglich) Vorsicht: Wiederholter und andau- ernder Hautkontakt mit Altöl kann zu Hautkrebs führen. Obwohl das Risiko außer im Fall des täglichen Umgangs mit Altöl sehr gering ist, sollten Sie Ihre Hände nach dem Kontakt mit Altöl so schnell wie möglich gründ- lich mit Seife und Wasser waschen.
Originalgebrauchsanweisung 1. Entfernen Sie die obere Wartungsklappe um an die Zündkerze (6) zu gelangen. 2. Entfernen Sie die Zündkerzenkappe. 3. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Zündker- zensockel. 4. Entfernen Sie die Zündkerze mit Hilfe des im Liefer- umfang vorhandenen Kerzenschlüssels. 5.
Orginalgebrauchsanweisung Lösen Sie die Ablassschraube (26) des Vergasers und entleeren Sie den Rest- Treibstoff aus dem Vergaser in einen geeigneten Behälter. Falls der Treibstoff aufgrund von Verschmutzung nicht mehr verwendet werden kann, entsorgen Sie diesen um- weltgerecht. 3. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (5), bis Sie einen Widerstand spüren.
Originalgebrauchsanweisung 9. Garantie T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
Orginalgebrauchsanweisung − Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur). 3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes ent- sprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, über- nehmen wir dafür keine Haftung.
Translation of the original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from Cross Tools! Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. We hope you will enjoy your new device! Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product.
Page 22
Translation of the original operating instructions Do not operate the device Protect the device from Do not use the device Do not connect directly near an open fire. rain and moisture. in closed rooms. to domestic power grid Generator must always Maintain adequate dis- Do not breathe in ex- Caution - hot surfaces...
Translation of the original operating instructions Figure Explanation The serial number, article number and year of con- struction can be found on this type plate. Please make a note of the details on this plate so that they will still be available in the event of loss or damage. You will require this data when ordering spare parts or when making enquiries with regard to ser- vice information.
Translation of the original operating instructions 1.3. Safety of persons 1. Be attentive. Pay attention to what you are doing and use common sense when working with a motorised device. Do not use a motorised device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
Page 25
Translation of the original operating instructions 1.6. Intended use of CPG 2000 INV The generator is intended for operating conventional electrical consumers such as chains of lights, electric service tools (drilling machines, electrical chain saws, compressors laptops, mobile phones, etc.. Ensure that the generator is earthed.
Translation of the original operating instructions 2. Scope of delivery The following parts can be found in packaging. Ensure that all the parts are intact. Manual Generator unit 12 V terminal posts cable Spare spark plug Spark plug wrench, Combination screwdriver Oil filler cap &...
Translation of the original operating instructions 4. Technical Data Modell CPG 2000 INV Protection type IP23M Continuous power rating P (kW) 2.0 kW rated Max. power 2.2 kW Rated voltage U 230 V-AC rated Rated current I 7.4 A rated...
Translation of the original operating instructions 5. Putting into operation Take the CPG 2000 INV out of the packaging and set it down at the intended assem- bly site. The machine must be horizontal. Remove dirt and dust so that the air cooling of the generator cannot draw in any foreign objects.
Translation of the original operating instructions 5.3. Starting the engine Disconnect all consumers from the AC connection (fig. 9, no.13), as well as the 12 V connection (fig. 9, no.14) and switch on the start/stop switch (fig. 13, no.11). 2. Set the fuel cock (fig. 10, no. 8) to "ON". 3.
2.5 mm2 . Use flexible hard rubber extension cables only, which corresponds to the brief design description H07RN-F. 3. The CPG 2000 INV generator is equipped with an ECON switch (fig. 17, no. 15). This activates economic engine regulation so that the engine power is adapted to the consumers and the cur- rent that they draw.
Page 31
Attention! When using the 12 V connections, the ECON switch should be set to OFF in order to be able to call upon full power in DC mode. The CPG 2000 INV is equipped with a 12 V terminal posts cable connection. 12 V charging operation with terminal posts cable Gases are created when charging the battery.
Translation of the original operating instructions To load a car battery (minimum capacity 18 AH) Connect the supplied 12 V-Clamps cable first to the battery Poles (red terminal-positive pole, black terminal-negative pole) and only then to the 12 V-Clamps cable connection of the generator. Always remove batteries before charging them.
Translation of the original operating instructions Maintenance intervals Maintenance interval To be carried out depending After the Every 3 Every 6 Every 12 on which criteria occurs. Daily first month months or 50 months or months or 300 (Period or operating hours) or 20 h 100 h Element...
Translation of the original operating instructions Maintenance of air filter A dirty air filter limits air flow into the engine. Maintain the air filter regularly to prevent the generator from malfunctioning. If you use the generator is very dusty areas, you must clean the air filter more often.
Translation of the original operating instructions Caution! The spark plug must be tightly seated. If the spark plug is not tightly seat- ed it can become very hot and possibly damage the generator. Use only the recommended spark plugs. 7. Transport and storage Warning! Set the Start/stop switch (fig.
Translation of the original operating instructions 8. Troubleshooting Engine does not start: Nein Enough fuel in the tank? Fill up the petrol tank Start switch set to "ON"? Set the starter switch to "ON" Set the fuel cock to "On" Fuel cock open? Observe low oil Top up with the recommended engine...
Page 37
Translation of the original operating instructions Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective ma- terials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the pur- chaser or by third parties.
Translation of the original operating instructions 10. How to order spare parts The best way to order spare parts is by e-mail or fax. Please use the e-mail address service@crosstools.de or the fax number 07263/91 25 85. 11. Service In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale. A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: ser- vice@crosstools.de.
Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit CROSS TOOLS! Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Traduction du mode d’emploi d’origine N'utilisez pas l'appareil à Protégez l'appareil de la N'utilisez pas l'appareil Ne pas connecter di- proximité d'une flamme nue. pluie et de l'humidité. dans des salles fer- rectement au réseau mées. domestique Toujours relier le générateur Se tenir à...
Traduction du mode d’emploi d’origine Illustration Explication Le numéro de série, le numéro d'article et l'année de construction figurent sur la plaque signalétique. Veuillez noter les données figurant sur cette plaque afin d'en disposer en cas de perte ou d'endomma- gement.
Traduction du mode d’emploi d’origine 1.3. Sécurité des personnes 1. Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et soyez prudent en travaillant avec un appareil motorisé. 2. N'utilisez pas d'appareil motorisé si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Ce disjoncteur doit être rempla- cé par une pièce identique afin d'éviter les chocs électriques. 1.6. Utilisation conforme du CPG 2000 INV Le générateur est conçu pour alimenter des consommateurs classiques, tels que des guirlandes lumineuses, des appareils électriques portatifs (perceuses, des ordina- teurs portables, téléphones portables, etc.).
Traduction du mode d’emploi d’origine Risque Description Prévention Incendie ou explo- Le carburant de l'appareil Ne jamais utiliser dans un envi- sion peut s'enflammer. ronnement inflammable. Ne pas faire le plein avec le moteur en marche. Ne pas fumer. Menace pour l'envi- Les écoulements d'huile et de Évitez que ces substances ne ronnement...
23. Conduite de carburant 24. Eponge du filtre à air 25. Cache du filtre à air 26. Vis de purge 4. Données techniques Modell CPG 2000 INV Type de protection IP23M Puissance continue P 2,0 kW Puissance max. P 2,2 kW...
évaluer les risques et menaces. 5. Mise en service Le CPG 2000 INV est équipé d'une dispositif de sécurité pour prévenir tout manque d'huile. Cette technique confortable entraîne l'arrêt automatique du moteur, lors- que le niveau de l'huile de moteur n'atteint pas le niveau minimal requis.
Traduction du mode d’emploi d’origine 5.2. Vérifiez la quantité de carburant 1. Vérifiez le niveau du réservoir et ajoutez du carburant si le ni- veau est trop faible. 2. Utilisez de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (également conforme E10).
Traduction du mode d’emploi d’origine 7. Après une phase de préchauffage (1 - 2 min), ramenez le levier de starter (10) en position « Running » , vous pouvez également brancher les consomma- teurs. (Voir fig. 15) Attention ! Risque de blessure ! Le démarreur à...
Page 49
Traduction du mode d’emploi d’origine 3. Le générateur de courant CPG 2000 INV est pourvu d'un interrupteur ECON (15). Il permet une régulation économique du moteur, pour adapter la puissance du moteur au consommateur et l'intensité du courant requise pour ce consommateur.
être sur ARRÊT pour pouvoir disposer de la pleine puissance en mode courant continu. Le CPG 2000 INV est doté d'une prise de câble à pince crocodile 12 V. Mode de charge 12 V avec câble à pince crocodile Des gaz se dégagent lors de la recharge d'une batterie, veillez à bien ven- tiler le local.
Traduction du mode d’emploi d’origine 6.1. Intervalles de maintenance Intervalles de maintenance Procédez en fonction du critère Après le apparaissant le premier. premier Tous les 3 Tous les 6 Tous les 12 Quotidien (période ou mois mois ou 50 h mois ou 100 h mois ou 300 h heures de service)
Traduction du mode d’emploi d’origine générateur dans des environnements très poussiéreux, nettoyez plus souvent le filtre à air. Effectuez un contrôle visuel de l'encrassement et des dommages avant chaque utilisation. Avertissement ! N'utilisez jamais de l'essence ou de solvant avec un point d'inflammation bas pour nettoyer le filtre à...
Traduction du mode d’emploi d’origine 7. Transport et stockage Avertissement ! Pendant le transport du générateur, mettez Commutateur de démarrage/arrêt (Fig.23, n° 11) sur « ARRÊT » (« STOP »). Le générateur doittoujours rester à l'horizontale afin d'évi- ter toute fuite de carburant. Les vapeurs ou fuites de carburant peuvent s'enflammer.
Traduction du mode d’emploi d’origine 8. Résolution des problèmes Le moteur ne démarre pas : Nein ’ Suffisamment de carburant dans Remplissez le réservoir d essence le réservoir ? ’ Interrupteur de démarrage sur Mettez l interrupteur de démarrage sur «...
’ ’ Traduction du mode d emploi d origine 9. Garantie Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le re- vendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été...
Traduction du mode d’emploi d’origine Commande des pièces de rechange La commande de pièces de rechange peut être faite par courriel ou par fax. Vous pouvez utiliser l'adresse e-mail service@crosstools.de ou le numéro de fax +49 7263/91 25 85 Service En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Traduzione del manuale d’uso originale Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto CROSS TOOLS! Per approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
Page 58
Traduzione del manuale d’uso originale Prestare attenzione nel Attenzione: tensione elet- Leggere assolutamente Indossare una protezione trattamento di dispositivi trica le istruzioni per l'uso per l'udito. elettrici. prima della messa in funzione. Non utilizzare il dispositivo Proteggere il dispositivo Non usare il dispositivo Non collegare direttamen- nei pressi di fiamme libere.
Page 59
Traduzione del manuale d’uso originale Figura Spiegazione Funzione di avviamento a freddo: Tirare la leva In caso di motore caldo: Spingere la leva Qui si trova l'apertura di riempimento dell'olio. Riempire fino al livello rappresentato. Su questa targhetta identificativa sono presenti il numero di serie, il codice arti- colo e l'anno di costruzione.
Traduzione del manuale d’uso originale 1.2. Sicurezza sul posto di lavoro 1. Tenere pulita e correttamente illuminata la propria area di lavoro. Disordine o aree di lavoro non sufficientemente illuminate possono provocare incidenti. 2. Non lavorare con il dispositivo a motore in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovano fluidi, gas o polveri infiammabili.
Page 61
Traduzione del manuale d’uso originale 1.5. Sicurezza in fase di manutenzione Manutenzione regolare e cura precisa riducono il pericolo di possibili anomalie di funzionamento e contribuiscono ad allungare la durata di vita del proprio dispositivo. 1. Assicurarsi che le riparazioni su motore e macchina siano realizzate da personale competente.
Traduzione del manuale d’uso originale 1.7. Rischi e possibilità di prevenirli Rischio Descrizione Misura preventiva Contatto elettrico diret- Il contatto elettrico diretto con Evitare il contatto con le mani umi- mani bagnate può causare sca- de e fare attenzione alla relativa riche elettriche.
5. Messa in funzione Il CPG 2000 INV è dotato di un sistema di sicurezza contro l'assenza di olio. Questa comoda tecnologia provoca l'arresto automatico del motore quando l'olio del motore non raggiunge il livello minimo. Poiché il generatore viene consegnato senza mate- riale di esercizio, occorre assolutamente riempirlo di olio motore prima della messa in funzione iniziale.
Traduzione del manuale d’uso originale 2. Reinserite l'astina di misurazione nel bocchettone (Fig. 5, n 22) di con i bocchet- toni in dotazione Se il livello dell'olio si trova al di sotto dell'estremità inferiore dell'astina (min.), aggiungere olio motore. 3. Inserire l'astina di livello nel foro di riempimento dell'olio senza ruotarla. Se il livel- lo dell'olio è...
Traduzione del manuale d’uso originale Portare l'interruttore Start/Stop (Fig. 13, n. 11) su "START". Tirare con cautela sul sistema di avviamento a strappo (Fi g. 14, n. 5) fino a quando non si avverte una lieve resisten- za per poi tirare con più forza. Spingere indietro lo starter (Fig.
Page 67
100 m. Utilizzare solo cavi di prolunga in gomma dura conformi alla denominazione breve di tipo H07RN-F. 4. Il generatore CPG 2000 INV è dotato di un interruttore ECON (15). Consente una regolazione del motore economica adattando la potenza del motore all'utenza e all'intensità...
Page 68
ECON dovrebbe essere posizionato su OFF per potere sfruttare tutta la potenza nella modalità a corrente continua. Il CPG 2000 INV è dotato di una presa per cavo con morsetti da 12 V. Carica 12 V con cavo con morsetti Durante la carica della batteria si formano dei gasi, quindi garantire asso- lutamente una ventilazione adeguata.
Traduzione del manuale d’uso originale In caso di superamento di questi valori, è necessario ridurre la potenza del generato- re di corrente, e più precisamente ridurla di 1 % per ogni 100 m di altezza di installa- zione in più rispetto all'altezza di installazione indicata e, per quanto riguarda il supe- ramento della temperatura dell'aria del valore di 40°...
Traduzione del manuale d’uso originale Cautela: Il ripetuto e costante contatto della pelle con olio esausto può provocare il cancro della pelle. Sebbene il rischio, a parte in ca- so di contatto quotidiano con olio esausto, sia molto ridotto, dopo il contatto della pelle con olio esausto si dovrebbero sciacquare accu- ratamente e più...
Traduzione del manuale d’uso originale Se si desidera riutilizzare la candela, pulirla con una spazzola metallica. 6. Controllare la distanza degli elettrodi con uno spessimetro (non compreso nell'og- getto della fornitura). La distanza dovrebbe essere di 0,7 - 0,8 mm. Se necessario, correggere la distanza piegando l'elettrodo di massa.
Traduzione del manuale d’uso originale 3. tirare delicatamente l'avviatore di trazione (fig. 26, n. 5) fin- ché non si avverte una resistenza. A questo punto il pistone viene sollevato nel telaio del mozzo di compressione e le valvo- le di ingresso e di uscita sono chiuse. La conservazione del motore in questa posizione impedisce la corrosione all'interno dell'apparecchio 8.
Traduzione del manuale d’uso originale 9. Garanzia Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il vendi- tore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente.
Traduzione del manuale d’uso originale Ordinazione di pezzi di ricambio L'ordinazione di pezzi di ricambio può essere effettuato tramite e-mail o fax. È possi- bile utilizzare l’indirizzo e-mail service@crosstools.de o il numero di fax +49 7263 / 91 25 85. Assistenza In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Traducción de las instrucciones de servicio originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de CROSS TOOLS! Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato ¡IMPORTANTE!
Page 76
Traducción de las instrucciones de servicio originales No haga funcionar el aparato Proteja el aparato de la lluvia y No utilice el aparato en No conecte directamente a la cerca de llamas abiertas. la humedad. espacios cerrados. red doméstica. El generador debe estar Dejar distancia suficiente.
Traducción de las instrucciones de servicio originales Figura Explicación En esta placa de características se encuentra el número de serie, el número de referencia y el año de construcción. Anote los datos de esta placa para disponer de estos aún en caso de que se produjera una pérdida de la misma o daños en esta.
Traducción de las instrucciones de servicio originales 1.3. Seguridad de las personas 1. Preste atención y tenga en cuenta qué hacer y proceda con buen juicio al trabajar con un aparato accionado por motor. 2. No utilice ningún aparato accionado por motor si se encuentra cansado o bajo los efectos de drogas, el alcohol o medicamentos.
Page 79
Al sustituir este interruptor hay que usar uno idéntico para prevenir una descarga eléctrica. 1.6. Uso previsto del CPG 2000 INV El generador se ha previsto para el funcionamiento de consumidores eléctricos convencionales como, por ejemplo, cadenas de luz, herramientas eléctricas manuales (taladradoras, sierras eléctricas de cadena, compresores).
Traducción de las instrucciones de servicio originales 2. Volumen de suministro En el embalaje deben encontrarse los siguientes componentes. Asegúrese que se encuentran todos los componentes. Unidad de generador Manual de instrucciones Cable de terminales de polos de 12 V Bujía de repuesto Tubuladura de llenado de aceite &...
Traducción de las instrucciones de servicio originales 4. Datos técnicos Modelo CPG 2000 INV Tipo de protección IP23M Potencia continua P 2,0 kW Potencia máx. 2,2 kW Tensión nominal U 230 V-AC Corriente nominal I 7,4 A Frecuencia F 50 Hz Tensión nominal U...
Traducción de las instrucciones de servicio originales 5. Puesta en marcha El CPG 2000 INV está equipado con un dispositivo de seguridad ante la falta de aceite. Este útil dispositivo técnico causa la parada automática del motor cuando el nivel del aceite del motor cae por debajo del nivel mínimo necesario.
Traducción de las instrucciones de servicio originales 5.3. Arranque del motor 1. Desenchufe cualquier consumidor de la conexión de corriente alterna (13), y la conexión de 12V (14) y conecte el interruptor de arranque/parada (12). 2. ). Ponga la llave de combustible del filtro de combustible en "abierto"...
H07RN-F. 4. El generador eléctrico CPG 2000 INV está equipado con un interruptor ECON (fig. 17 n° 15). Este proporciona una regulación económica del motor, de forma que la potencia del motor se adapta al consumidor y a la intensidad de corriente requerida por éste.
Page 85
(OFF) para poder suministrar toda la potencia en el servicio de corriente continua. El CPG 2000 INV está equipado con una toma de enchufe de automóvil de y con una conexión del cable de terminales de polos de 12 V.
Traducción de las instrucciones de servicio originales Funcionamiento de carga de 12 V con cable de terminales de polos Durante la carga de la batería se desprenden gases, por lo que es imprescindible garantizar una ventilación suficiente. Evite fuegos, chispas, llamas abiertas y humo durante el proceso de carga.
Traducción de las instrucciones de servicio originales 6.1. Intervalos de mantenimiento Intervalo de mantenimiento Realizar, dependiendo Tras el Cada 3 Cada 6 Cada 12 del criterio que se produzca primer mes Diariamente meses o meses o meses o cada antes. (Intervalo de tiempo u o al cabo cada 50 h cada 100 h...
Traducción de las instrucciones de servicio originales 6.2. Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio limita el suministro de aire al motor. Efectúe regularmente el mantenimiento del filtro de aire para evitar un funcionamiento defectuoso del generador. Si utiliza el generador en zonas con mucho polvo, deberá...
Traducción de las instrucciones de servicio originales 6. Compruebe la distancia de electrodos (véase la fig. 22) con una galga de espesores (no incluida en el volumen de suministro). La distancia debería ser de 0,7 - 0,8 mm. En caso necesario, corrija la distancia doblando el electrodo de masa. 7.
Traducción de las instrucciones de servicio originales 8. Localización de fallos El motor no arranca: Nein ¿Hay suficiente combustible en el Eche gasolina en el depósito depósito? Sí ¿Está conectado el interruptor del Ponga el interruptor del arrancador en la arrancador? posición "ON"...
Traducción de las instrucciones de servicio originales 9. Garantia Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
Traducción de las instrucciones de servicio originales Pedido de piezas de repuesto En el pedido de piezas de repuesto se puede hacer por correo electrónico o fax . Puede utilizar la dirección de correo electrónico o service@crosstools.de número de fax + 49 7263/91 25 85 Servicio En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta.
Page 93
Instrukcja użytkowania Drogi Użytkowniku, Gratulujemy zakupu nowego urządzenia CROSS TOOLS. Aby wykorzystać wszystkie zalety techniczne, prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia. WAŻNE Podczas korzystania z urządzeń należy zachować należytą ostrożność, aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń urządzenia. Należy zatem zapoznać się...
Page 94
Instrukcja użytkowania Zachowaj ostrożność w Uwaga napięcie Przed rozpoczęciem Używaj słuchawek ochron- obchodzeniu się z użytkowania należy nych urządzeniami elektrycznymi zapoznać się z instrukcją Zabrania się użytkowania Chroń urządzenie przed Nie korzystaj z urządzenia w Nie podłączaj urządzenia urządzenia w pobliżu deszczem i wilgocią...
Page 95
Instrukcja użytkowania Oznaczenie Opis Rozruch przy zimnym silniku: przesunąć dźwigienkę w prawo Rozruch przy ciepłym silniku: przesunąć dźwigienkę w. lewo Oznaczenie otworu wlewu / uzupełniania oleju. Olej należy zawsze uzupełniać do wskazanego poziomu. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o numerze seryjnym, numerze produktu i roku produkcji.
Instrukcja użytkowania Bezpieczeństwo w miejscu pracy 1.2. 1. Należy zadbać o dobre oświetlenie oraz czystość w miejscu pracy. Nieporządek oraz brak dostatecznego oświetlenia mogą prowadzić do wypadków podczas pracy. 2. Nie należy korzystać z elektronarzędzi w bezpośrednim otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym mogą znajdować się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia mogą...
Page 97
1.6. Zastosowanie CPG 2000 INV zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do zasilania zwykłych odbiorników jak np. łańcuchy świetlne, elektronarzędzia (wiertarki, kompresory, pilarki elektryczne). W przypadku zamiaru zasilenia instalacji stacjonarnych jak piece C.O., instalacji domowych, klimatyzatorów, lub podłączenia przyczep kempingowych lub...
Page 98
Instrukcja użytkowania 1.7. Ryzyka i zapobieganie Określenie Ryzyko Zapobieganie Bezpośredni kontakt z Bezpośredni kontakt z Należy unikać dotykania urządzeniem elektrycznym urządzeniem elektrycznym urządzenia mokrymi rękoma i mokrymi rękoma może zwracać uwagę na właściwe prowadzić do porażenia uziemienie. prądem. Dotknięcie tłumika może Po skończonej pracy pozostawić...
W zależności od celu zastosowania może być potrzebny dodatkowy osprzęt. Wskazówka: Jeżeli to możliwe, zachowaj oryginalne opakowanie po produkcie, do czasu upływu okresu gwarancji. Opakowanie podlega utylizacji zgodnie z obowiązującymi regulacjami. 4. Dane techniczne Model CPG 2000 INV Klasa ochronności IP23M Moc znamionowa P 2,0 kW nenn...
Instrukcja użytkowania Model CPG 2000 INV Napięcie znamionowe U 12 V-DC nenn Natężenie prądu znam. (DC) I nenn Ilość i typ gniazd 1*12V/2*230V Typ silnika XG-158F Nr homologacji e9*2016/1628*2016/1628SRA1/P*1234*00 (V) Pojemność silnika 105 cm³ Moc maks. 2,4 kW / 3,25 KM Rodzaj paliwa Benzyna PB, min.90 oktanów (również...
Instrukcja użytkowania Czynności przed pierwszym uruchomieniem 5.1. Należy sprawdzić poziom oleju Wskazówka: Przed sprawdzaniem generatora należy go zawsze wyłączyć. Stosować tylko olej do silników czterosuwowych. Zalecany jest olej w specyfikacji SAE 15W40 do ogólnego stosowania w szerokim zakresie temperatur. Pokazane w tabeli oleje o innych klasach lepkości mogą...
Page 102
Instrukcja użytkowania 2. Przestawić kranik paliwa (8) w pozycję „ON“. 3. Odpowietrznik zbiornika paliwa (3) znajdujące się na korku wlewu (2) należy ustawić w pozycji „ON”, aby wytworzyć podciśnienie w zbiorniku. 4. Ustawić dźwignię ssania (10) w pozycji "Start" 5. Przycisk start/stop (11) przełączyć na „START“. 6.
100 m. Należy korzystać z przedłużaczy z kablem w osłonie gumowej o oznaczeniu H07RN-F. 3. Generator CPG 2000 INV jest wyposażony w tryb pracy ekonomicznej, uruchamiany przełącznikiem ECON (15). Tryb ten optymalizuje pracę silnika w zależności od obciążenia podłączonych odbiorników prądu.
Page 104
Uwaga! Przy korzystaniu z gniazd 12 V należy pamiętać, aby przełącznik trybu ECON był ustawiony w pozycji OFF, aby zapewnić pełną dostępną moc generatora. Generator CPG 2000 INV jest wyposażony w 12 V gniazdo przewodu zacisków biegunowych. 12 V funkcja ładowania przewodami biegunowymi Podczas ładowania akumulatora mogą...
Instrukcja użytkowania minusowego. Następnie należy wpiąć wtyczkę przewodu do 12 V gniazda generatora. Ładowanie akumulatora dozwolone jest tylko i wyłącznie po wcześniejszym odłączeniu go od instalacji pojazdu. Uwaga! Pod żadnym pozorem nie wolno zamieniać przewodów z klemami względem ich odpowiednich biegunów. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Instrukcja użytkowania 6.2. Wymiana oleju Dla łatwiejszego i szybszego spuszczenia oleju zaleca się przeprowadzenie tej czynności przy ciepłym silniku. 1. Zdjąć pokrywę konserwacyjną (9) i wykręcić śrubę otworu wlewu oleju (22) (patrz 5.1.) Wkręcić czop olejowy w otwór i przechylić generator na bok jak pokazano na rys.
Page 107
Instrukcja użytkowania 1. Zdemontować pokrywę konserwacyjną (9) i odkręić śruby osłony filtra. 2. Wyciągnąć uchwyt filtra (25) wraz z znajdującym się w nim wkładzie filtracyjnym. 3. Opłukać wkład filtrujący przy użyciu niepalnego rozpuszczalnika i dokładnie osuszyć. Rodzaj rozpuszczalnika powinien być właściwa dla czyszczenia filtrów powietrza.
Instrukcja użytkowania 7. Transport i przechowywanie Ostrzeżenie! Generator należy przenosić w pozycji poziomej, aby uniknąć wycieku paliwa, zawsze w pozycji „STOP“ przełącznika start/stop (11). Opary lub resztki rozlanego paliwo mogą się zapalić. Kąt przechyłu generatora przy przenoszeniu nie może przekraczać 15°! Przygotowanie do dłuższego przestoju / przechowywania posezonowego urządzenia: Miejsce przechowywania powinno być...
Instrukcja użytkowania 8. Diagnoza błędów rozruchu Silnik nie chce się uruchomić: Wystarczająca ilość paliwa zbiorniku? Uzupełnić paliwo Przełącznik start/stop z pozycji „ON”? Przestawić przełącznik w pozycję „ON Otwarty kranik paliwa? Przestawić kranik w pozycję „on“ Pamiętać o zabezpieczeniu rozruchu przy Olej uzupełniony w odpowiedniej ilości? Uzupełnić...
Page 110
Instrukcja użytkowania W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki. Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych: - niewłaściwym obchodzeniem się...
Instrukcja użytkowania Części zamienne Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży pod numerem tel.: (+48) 22 211 80 11 lub adresem e-mail: info@tippolska.pl. Service W przypadku zgłoszeń...
+49 (0) 7263 9125-85 Webseite: http://www.crosstools.de CROSS TOOLS und das CROSS TOOLS Logo sind eingetragene Markenzeichen der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. 11/2020 CROSS TOOLS and the CROSS TOOLS Logo are registered trademarks of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH (Germany).