Cross Tools CPG 2000 INV Mode D'emploi

Générateurs d'électricité
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

CPG 2000 INV
Originalgebrauchsanweisung – Stromerzeuger
Operating Instructions – Electric generator
Mode d'emploi – Générateurs d'électricité
Istruzioni per l'uso – Generatori elettrici
Instrucciones para el manejo – Generadores de electricidad
Instrukcja użytkowania – Prądnica

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cross Tools CPG 2000 INV

  • Page 1 CPG 2000 INV Originalgebrauchsanweisung – Stromerzeuger Operating Instructions – Electric generator Mode d’emploi – Générateurs d‘électricité Istruzioni per l’uso – Generatori elettrici Instrucciones para el manejo – Generadores de electricidad Instrukcja użytkowania – Prądnica...
  • Page 2 EN ISO 8528-13:2016 Generator EN 55012:2007 + A1:2009 EN 61000-6-1:2007 CPG 2000 INV EN 50581:2012 Noise Emission / Geräusch Emission: ISO 8528-10:1998 + EN ISO 3744:2010 / Notified Body / benannte Stelle 0359 / Intertek Testing & Certification Ltd., Davy Avenue, Knowhlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, UK Meas.: 89 dB(A) / guar.: 91 dB(A)
  • Page 3: Table Des Matières

    Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von CROSS TOOLS! Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsan- weisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. WICHTIG Beim Benutzen von Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten...
  • Page 4 Orginalgebrauchsanweisung Seien Sie achtsam im Vorsicht Stromspannung Lesen Sie unbedingt die Tragen Sie einen Gehör- Umgang mit Elektrogerä- Bedienungs-anleitung vor schutz. ten. Inbetriebnahme. Betreiben Sie das Gerät Schützen Sie das Gerät Benutzen Sie das Gerät Nicht direkt an häusliches nicht in der Nähe von vor Regen und Feuchtig- nicht in geschlossenen Stromnetz anschließen.
  • Page 5 Originalgebrauchsanweisung Abbildung Erklärung Treibstoffhahn-Position waagrecht: ge- schlossen (OFF). Treibstoffhahn-Position senkrecht: ge- öffnet (ON). Kaltstartfunktion: Hebel nach rechts stel- len. Bei warmem Motor: Hebel nach links. Hier befindet sich die Öleinfüllöffnung. Bis zum dargestellten Niveau auffüllen. Auf diesem Typenschild befinden sich Seriennummer, Artikelnummer und Bau- jahr.
  • Page 6: Arbeitsplatzsicherheit

    Orginalgebrauchsanweisung Abbildung Erklärung Schutzart des Gerätes: IP23M Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Re- cycling-Stellen abgegeben werden. 1.2. Arbeitsplatzsicherheit 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. 2.
  • Page 7 Beim Ersetzen dieser Schalter muss ein identischer Schalter benutzt werden, um einem elektrischen Schlag vorzubeugen. 1.6. Bestimmungsgemäße Verwendung des CPG 2000 INV Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen elektrischen Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Ket- tensägen, Kompressoren), aber auch für empfindliche Geräte wie z.B.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    Orginalgebrauchsanweisung 1.7. Restrisiken und Vorbeugung Risiko Beschreibung Vorbeugung Direkter elektrischer Kon- Direkter elektrischer Kon- Vermeiden Sie Kontakt mit takt takt mit feuchten Händen feuchten Händen und achten kann zu Stromschlägen Sie auf entsprechende Er- führen. dung. Verbrennungen Das Berühren des Auspuf- Geräte nach dem Betrieb erst fes kann zu Verbrennun- abkühlen lassen.
  • Page 9: Lieferumfang

    Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein. Hinweis: Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garan- tiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht. 4. Technische Daten Modell CPG 2000 INV Schutzklasse IP23M Dauerleistung P 2,0 kW nenn...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. 5. Inbetriebnahme Der CPG 2000 INV ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet. Diese komfortable Technik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erfor- derlichen Mindeststand unterschreitet. Da der Stromerzeuger ohne Betriebsstoffe ausgeliefert wird, ist vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt Motoröl einzufüllen.
  • Page 11: Starten Des Motors

    Originalgebrauchsanweisung 4. Um Motoröl hinzuzufügen, schrauben Sie den Ölstut- zen in die Öleinfüllöffnung und nutzen Sie die Öleinfüll- kanne um Öl nachzufüllen. 5. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube inkl. Messstab (22) wieder in die Öleinfüllöffnung. Achten Sie darauf, dass sie festgeschraubt ist, damit kein Öl entweichen kann.
  • Page 12 Orginalgebrauchsanweisung 5. Stellen Sie den Start/Stopp-Schalter (11) auf „START“. 6. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (5), bis Sie einen leichten Widerstand spüren, und ziehen Sie dann stärker. Achtung Verletzungsgefahr! Am Seilzugstarter kann unerwartet ein Rück- schlag auftreten, der das Seil schlagartig blockiert. 7.
  • Page 13 Länge von 100 m nicht überschritten werden. Verwenden Sie nur flexible Hartgummi-Verlängerungskabel die der Bau- artkurzbezeichnung H07RN-F entsprechen. 3. Der Stromerzeuger CPG 2000 INV ist mit einem ECON- Schalter (15) ausgestattet. Dieser bewirkt eine ökonomi- sche Motorregelung, sodass sich die Motorleistung dem Verbraucher und seiner geforderten Stromstärke an-...
  • Page 14 Achtung! Bei der Nutzung der 12 V-Anschlüsse sollte der ECON Schalter auf OFF stehen um die volle Leistung im Gleichstrombetrieb abrufen zu können. Der CPG 2000 INV ist mit einem 12 V Polklemmenkabelanschluss ausgestattet. 12 V–Ladebetrieb mit Polklemmenkabel Beim Laden der Batterie entstehen Gase, sorgen Sie unbedingt für eine ausreichende Belüftung.
  • Page 15: Wartung Und Reinigung

    Originalgebrauchsanweisung Bei einer Überschreitung dieser Werte ist für den Stromerzeuger eine Leistungsminde- rung notwendig, und zwar 1 % Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhe von je 100 m über der oben angegebenen Aufstellhöhe. 6. Wartung und Reinigung Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Start/Stopp-Schalter (11) auf „OFF“...
  • Page 16: Wartung Des Luftfilters

    Orginalgebrauchsanweisung Ölfüllmenge: 0,45 l (geringe Abweichung möglich) Vorsicht: Wiederholter und andau- ernder Hautkontakt mit Altöl kann zu Hautkrebs führen. Obwohl das Risiko außer im Fall des täglichen Umgangs mit Altöl sehr gering ist, sollten Sie Ihre Hände nach dem Kontakt mit Altöl so schnell wie möglich gründ- lich mit Seife und Wasser waschen.
  • Page 17: Transport Und Lagerung

    Originalgebrauchsanweisung 1. Entfernen Sie die obere Wartungsklappe um an die Zündkerze (6) zu gelangen. 2. Entfernen Sie die Zündkerzenkappe. 3. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Zündker- zensockel. 4. Entfernen Sie die Zündkerze mit Hilfe des im Liefer- umfang vorhandenen Kerzenschlüssels. 5.
  • Page 18: Fehlersuche

    Orginalgebrauchsanweisung Lösen Sie die Ablassschraube (26) des Vergasers und entleeren Sie den Rest- Treibstoff aus dem Vergaser in einen geeigneten Behälter. Falls der Treibstoff aufgrund von Verschmutzung nicht mehr verwendet werden kann, entsorgen Sie diesen um- weltgerecht. 3. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (5), bis Sie einen Widerstand spüren.
  • Page 19: Garantie

    Originalgebrauchsanweisung 9. Garantie T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
  • Page 20: Bestellung Von Ersatzteilen

    Orginalgebrauchsanweisung − Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur). 3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes ent- sprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, über- nehmen wir dafür keine Haftung.
  • Page 21: Safety Information

    Translation of the original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from Cross Tools! Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. We hope you will enjoy your new device! Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product.
  • Page 22 Translation of the original operating instructions Do not operate the device Protect the device from Do not use the device Do not connect directly near an open fire. rain and moisture. in closed rooms. to domestic power grid Generator must always Maintain adequate dis- Do not breathe in ex- Caution - hot surfaces...
  • Page 23: Workplace Safety

    Translation of the original operating instructions Figure Explanation The serial number, article number and year of con- struction can be found on this type plate. Please make a note of the details on this plate so that they will still be available in the event of loss or damage. You will require this data when ordering spare parts or when making enquiries with regard to ser- vice information.
  • Page 24: Safety Of Persons

    Translation of the original operating instructions 1.3. Safety of persons 1. Be attentive. Pay attention to what you are doing and use common sense when working with a motorised device. Do not use a motorised device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Page 25 Translation of the original operating instructions 1.6. Intended use of CPG 2000 INV The generator is intended for operating conventional electrical consumers such as chains of lights, electric service tools (drilling machines, electrical chain saws, compressors laptops, mobile phones, etc.. Ensure that the generator is earthed.
  • Page 26: Scope Of Delivery

    Translation of the original operating instructions 2. Scope of delivery The following parts can be found in packaging. Ensure that all the parts are intact. Manual Generator unit 12 V terminal posts cable Spare spark plug Spark plug wrench, Combination screwdriver Oil filler cap &...
  • Page 27: Technical Data

    Translation of the original operating instructions 4. Technical Data Modell CPG 2000 INV Protection type IP23M Continuous power rating P (kW) 2.0 kW rated Max. power 2.2 kW Rated voltage U 230 V-AC rated Rated current I 7.4 A rated...
  • Page 28: Putting Into Operation

    Translation of the original operating instructions 5. Putting into operation Take the CPG 2000 INV out of the packaging and set it down at the intended assem- bly site. The machine must be horizontal. Remove dirt and dust so that the air cooling of the generator cannot draw in any foreign objects.
  • Page 29: Starting The Engine

    Translation of the original operating instructions 5.3. Starting the engine Disconnect all consumers from the AC connection (fig. 9, no.13), as well as the 12 V connection (fig. 9, no.14) and switch on the start/stop switch (fig. 13, no.11). 2. Set the fuel cock (fig. 10, no. 8) to "ON". 3.
  • Page 30: Indicator Lamps

    2.5 mm2 . Use flexible hard rubber extension cables only, which corresponds to the brief design description H07RN-F. 3. The CPG 2000 INV generator is equipped with an ECON switch (fig. 17, no. 15). This activates economic engine regulation so that the engine power is adapted to the consumers and the cur- rent that they draw.
  • Page 31 Attention! When using the 12 V connections, the ECON switch should be set to OFF in order to be able to call upon full power in DC mode. The CPG 2000 INV is equipped with a 12 V terminal posts cable connection. 12 V charging operation with terminal posts cable Gases are created when charging the battery.
  • Page 32: Maintenance And Cleaning

    Translation of the original operating instructions To load a car battery (minimum capacity 18 AH) Connect the supplied 12 V-Clamps cable first to the battery Poles (red terminal-positive pole, black terminal-negative pole) and only then to the 12 V-Clamps cable connection of the generator. Always remove batteries before charging them.
  • Page 33: Maintenance Intervals

    Translation of the original operating instructions Maintenance intervals Maintenance interval To be carried out depending After the Every 3 Every 6 Every 12 on which criteria occurs. Daily first month months or 50 months or months or 300 (Period or operating hours) or 20 h 100 h Element...
  • Page 34: Spark Plug Maintenance

    Translation of the original operating instructions Maintenance of air filter A dirty air filter limits air flow into the engine. Maintain the air filter regularly to prevent the generator from malfunctioning. If you use the generator is very dusty areas, you must clean the air filter more often.
  • Page 35: Transport And Storage

    Translation of the original operating instructions Caution! The spark plug must be tightly seated. If the spark plug is not tightly seat- ed it can become very hot and possibly damage the generator. Use only the recommended spark plugs. 7. Transport and storage Warning! Set the Start/stop switch (fig.
  • Page 36: Troubleshooting

    Translation of the original operating instructions 8. Troubleshooting Engine does not start: Nein Enough fuel in the tank? Fill up the petrol tank Start switch set to "ON"? Set the starter switch to "ON" Set the fuel cock to "On" Fuel cock open? Observe low oil Top up with the recommended engine...
  • Page 37 Translation of the original operating instructions Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective ma- terials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the pur- chaser or by third parties.
  • Page 38: How To Order Spare Parts

    Translation of the original operating instructions 10. How to order spare parts The best way to order spare parts is by e-mail or fax. Please use the e-mail address service@crosstools.de or the fax number 07263/91 25 85. 11. Service In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale. A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: ser- vice@crosstools.de.
  • Page 39: Important

    Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit CROSS TOOLS! Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
  • Page 40: Autocollants D'avertissements Et De Consignes

    Traduction du mode d’emploi d’origine N'utilisez pas l'appareil à Protégez l'appareil de la N'utilisez pas l'appareil Ne pas connecter di- proximité d'une flamme nue. pluie et de l'humidité. dans des salles fer- rectement au réseau mées. domestique Toujours relier le générateur Se tenir à...
  • Page 41: Sécurité Du Poste De Travail

    Traduction du mode d’emploi d’origine Illustration Explication Le numéro de série, le numéro d'article et l'année de construction figurent sur la plaque signalétique. Veuillez noter les données figurant sur cette plaque afin d'en disposer en cas de perte ou d'endomma- gement.
  • Page 42: Sécurité Des Personnes

    Traduction du mode d’emploi d’origine 1.3. Sécurité des personnes 1. Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et soyez prudent en travaillant avec un appareil motorisé. 2. N'utilisez pas d'appareil motorisé si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 43: Utilisation Conforme Du Cpg 2000 Inv

    Ce disjoncteur doit être rempla- cé par une pièce identique afin d'éviter les chocs électriques. 1.6. Utilisation conforme du CPG 2000 INV Le générateur est conçu pour alimenter des consommateurs classiques, tels que des guirlandes lumineuses, des appareils électriques portatifs (perceuses, des ordina- teurs portables, téléphones portables, etc.).
  • Page 44: Volume De Livraison

    Traduction du mode d’emploi d’origine Risque Description Prévention Incendie ou explo- Le carburant de l'appareil Ne jamais utiliser dans un envi- sion peut s'enflammer. ronnement inflammable. Ne pas faire le plein avec le moteur en marche. Ne pas fumer. Menace pour l'envi- Les écoulements d'huile et de Évitez que ces substances ne ronnement...
  • Page 45: Données Techniques

    23. Conduite de carburant 24. Eponge du filtre à air 25. Cache du filtre à air 26. Vis de purge 4. Données techniques Modell CPG 2000 INV Type de protection IP23M Puissance continue P 2,0 kW Puissance max. P 2,2 kW...
  • Page 46: Mise En Service

    évaluer les risques et menaces. 5. Mise en service Le CPG 2000 INV est équipé d'une dispositif de sécurité pour prévenir tout manque d'huile. Cette technique confortable entraîne l'arrêt automatique du moteur, lors- que le niveau de l'huile de moteur n'atteint pas le niveau minimal requis.
  • Page 47: Vérifiez La Quantité De Carburant

    Traduction du mode d’emploi d’origine 5.2. Vérifiez la quantité de carburant 1. Vérifiez le niveau du réservoir et ajoutez du carburant si le ni- veau est trop faible. 2. Utilisez de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (également conforme E10).
  • Page 48: Témoins De Contrôle

    Traduction du mode d’emploi d’origine 7. Après une phase de préchauffage (1 - 2 min), ramenez le levier de starter (10) en position « Running » , vous pouvez également brancher les consomma- teurs. (Voir fig. 15) Attention ! Risque de blessure ! Le démarreur à...
  • Page 49 Traduction du mode d’emploi d’origine 3. Le générateur de courant CPG 2000 INV est pourvu d'un interrupteur ECON (15). Il permet une régulation économique du moteur, pour adapter la puissance du moteur au consommateur et l'intensité du courant requise pour ce consommateur.
  • Page 50: Possibilités Du Fonctionnement Du Générateur 12 V (Dc)

    être sur ARRÊT pour pouvoir disposer de la pleine puissance en mode courant continu. Le CPG 2000 INV est doté d'une prise de câble à pince crocodile 12 V. Mode de charge 12 V avec câble à pince crocodile Des gaz se dégagent lors de la recharge d'une batterie, veillez à bien ven- tiler le local.
  • Page 51: Intervalles De Maintenance

    Traduction du mode d’emploi d’origine 6.1. Intervalles de maintenance Intervalles de maintenance Procédez en fonction du critère Après le apparaissant le premier. premier Tous les 3 Tous les 6 Tous les 12 Quotidien (période ou mois mois ou 50 h mois ou 100 h mois ou 300 h heures de service)
  • Page 52: Maintenance Des Bougies

    Traduction du mode d’emploi d’origine générateur dans des environnements très poussiéreux, nettoyez plus souvent le filtre à air. Effectuez un contrôle visuel de l'encrassement et des dommages avant chaque utilisation. Avertissement ! N'utilisez jamais de l'essence ou de solvant avec un point d'inflammation bas pour nettoyer le filtre à...
  • Page 53: Transport Et Stockage

    Traduction du mode d’emploi d’origine 7. Transport et stockage Avertissement ! Pendant le transport du générateur, mettez Commutateur de démarrage/arrêt (Fig.23, n° 11) sur « ARRÊT » (« STOP »). Le générateur doittoujours rester à l'horizontale afin d'évi- ter toute fuite de carburant. Les vapeurs ou fuites de carburant peuvent s'enflammer.
  • Page 54: Résolution Des Problèmes

    Traduction du mode d’emploi d’origine 8. Résolution des problèmes Le moteur ne démarre pas : Nein ’ Suffisamment de carburant dans Remplissez le réservoir d essence le réservoir ? ’ Interrupteur de démarrage sur Mettez l interrupteur de démarrage sur «...
  • Page 55: Garantie

    ’ ’ Traduction du mode d emploi d origine 9. Garantie Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le re- vendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été...
  • Page 56: Commande Des Pièces De Rechange

    Traduction du mode d’emploi d’origine Commande des pièces de rechange La commande de pièces de rechange peut être faite par courriel ou par fax. Vous pouvez utiliser l'adresse e-mail service@crosstools.de ou le numéro de fax +49 7263/91 25 85 Service En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
  • Page 57: Norme Di Sicurezza

    Traduzione del manuale d’uso originale Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto CROSS TOOLS! Per approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
  • Page 58 Traduzione del manuale d’uso originale Prestare attenzione nel Attenzione: tensione elet- Leggere assolutamente Indossare una protezione trattamento di dispositivi trica le istruzioni per l'uso per l'udito. elettrici. prima della messa in funzione. Non utilizzare il dispositivo Proteggere il dispositivo Non usare il dispositivo Non collegare direttamen- nei pressi di fiamme libere.
  • Page 59 Traduzione del manuale d’uso originale Figura Spiegazione Funzione di avviamento a freddo: Tirare la leva In caso di motore caldo: Spingere la leva Qui si trova l'apertura di riempimento dell'olio. Riempire fino al livello rappresentato. Su questa targhetta identificativa sono presenti il numero di serie, il codice arti- colo e l'anno di costruzione.
  • Page 60: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Traduzione del manuale d’uso originale 1.2. Sicurezza sul posto di lavoro 1. Tenere pulita e correttamente illuminata la propria area di lavoro. Disordine o aree di lavoro non sufficientemente illuminate possono provocare incidenti. 2. Non lavorare con il dispositivo a motore in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovano fluidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 61 Traduzione del manuale d’uso originale 1.5. Sicurezza in fase di manutenzione Manutenzione regolare e cura precisa riducono il pericolo di possibili anomalie di funzionamento e contribuiscono ad allungare la durata di vita del proprio dispositivo. 1. Assicurarsi che le riparazioni su motore e macchina siano realizzate da personale competente.
  • Page 62: Contenuto Della Confezione

    Traduzione del manuale d’uso originale 1.7. Rischi e possibilità di prevenirli Rischio Descrizione Misura preventiva Contatto elettrico diret- Il contatto elettrico diretto con Evitare il contatto con le mani umi- mani bagnate può causare sca- de e fare attenzione alla relativa riche elettriche.
  • Page 63: Dati Tecnici

    22. Tappo filettato di riempimento olio 23. Tubo carburante 24. Spugna filtro dell'aria 25. Coperchio filtro dell'aria 26. Tappo di scarico 4. Dati tecnici Modello CPG 2000 INV Grado di protezione IP23M Potenza continua P 2,0 kW Potenza max 2,2 kW...
  • Page 64: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione Il CPG 2000 INV è dotato di un sistema di sicurezza contro l'assenza di olio. Questa comoda tecnologia provoca l'arresto automatico del motore quando l'olio del motore non raggiunge il livello minimo. Poiché il generatore viene consegnato senza mate- riale di esercizio, occorre assolutamente riempirlo di olio motore prima della messa in funzione iniziale.
  • Page 65: Avviamento Del Motore

    Traduzione del manuale d’uso originale 2. Reinserite l'astina di misurazione nel bocchettone (Fig. 5, n 22) di con i bocchet- toni in dotazione Se il livello dell'olio si trova al di sotto dell'estremità inferiore dell'astina (min.), aggiungere olio motore. 3. Inserire l'astina di livello nel foro di riempimento dell'olio senza ruotarla. Se il livel- lo dell'olio è...
  • Page 66: Arresto Del Motore

    Traduzione del manuale d’uso originale Portare l'interruttore Start/Stop (Fig. 13, n. 11) su "START". Tirare con cautela sul sistema di avviamento a strappo (Fi g. 14, n. 5) fino a quando non si avverte una lieve resisten- za per poi tirare con più forza. Spingere indietro lo starter (Fig.
  • Page 67 100 m. Utilizzare solo cavi di prolunga in gomma dura conformi alla denominazione breve di tipo H07RN-F. 4. Il generatore CPG 2000 INV è dotato di un interruttore ECON (15). Consente una regolazione del motore economica adattando la potenza del motore all'utenza e all'intensità...
  • Page 68 ECON dovrebbe essere posizionato su OFF per potere sfruttare tutta la potenza nella modalità a corrente continua. Il CPG 2000 INV è dotato di una presa per cavo con morsetti da 12 V. Carica 12 V con cavo con morsetti Durante la carica della batteria si formano dei gasi, quindi garantire asso- lutamente una ventilazione adeguata.
  • Page 69: Manutenzione E Pulizia

    Traduzione del manuale d’uso originale In caso di superamento di questi valori, è necessario ridurre la potenza del generato- re di corrente, e più precisamente ridurla di 1 % per ogni 100 m di altezza di installa- zione in più rispetto all'altezza di installazione indicata e, per quanto riguarda il supe- ramento della temperatura dell'aria del valore di 40°...
  • Page 70: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Traduzione del manuale d’uso originale Cautela: Il ripetuto e costante contatto della pelle con olio esausto può provocare il cancro della pelle. Sebbene il rischio, a parte in ca- so di contatto quotidiano con olio esausto, sia molto ridotto, dopo il contatto della pelle con olio esausto si dovrebbero sciacquare accu- ratamente e più...
  • Page 71: Trasporto E Stoccaggio

    Traduzione del manuale d’uso originale Se si desidera riutilizzare la candela, pulirla con una spazzola metallica. 6. Controllare la distanza degli elettrodi con uno spessimetro (non compreso nell'og- getto della fornitura). La distanza dovrebbe essere di 0,7 - 0,8 mm. Se necessario, correggere la distanza piegando l'elettrodo di massa.
  • Page 72: Ricerca Errori

    Traduzione del manuale d’uso originale 3. tirare delicatamente l'avviatore di trazione (fig. 26, n. 5) fin- ché non si avverte una resistenza. A questo punto il pistone viene sollevato nel telaio del mozzo di compressione e le valvo- le di ingresso e di uscita sono chiuse. La conservazione del motore in questa posizione impedisce la corrosione all'interno dell'apparecchio 8.
  • Page 73: Garanzia

    Traduzione del manuale d’uso originale 9. Garanzia Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il vendi- tore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente.
  • Page 74: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Traduzione del manuale d’uso originale Ordinazione di pezzi di ricambio L'ordinazione di pezzi di ricambio può essere effettuato tramite e-mail o fax. È possi- bile utilizzare l’indirizzo e-mail service@crosstools.de o il numero di fax +49 7263 / 91 25 85. Assistenza In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
  • Page 75: Instrucciones De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de servicio originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de CROSS TOOLS! Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato ¡IMPORTANTE!
  • Page 76 Traducción de las instrucciones de servicio originales No haga funcionar el aparato Proteja el aparato de la lluvia y No utilice el aparato en No conecte directamente a la cerca de llamas abiertas. la humedad. espacios cerrados. red doméstica. El generador debe estar Dejar distancia suficiente.
  • Page 77: Seguridad En El Puesto De Trabajo

    Traducción de las instrucciones de servicio originales Figura Explicación En esta placa de características se encuentra el número de serie, el número de referencia y el año de construcción. Anote los datos de esta placa para disponer de estos aún en caso de que se produjera una pérdida de la misma o daños en esta.
  • Page 78: Seguridad De Las Personas

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 1.3. Seguridad de las personas 1. Preste atención y tenga en cuenta qué hacer y proceda con buen juicio al trabajar con un aparato accionado por motor. 2. No utilice ningún aparato accionado por motor si se encuentra cansado o bajo los efectos de drogas, el alcohol o medicamentos.
  • Page 79 Al sustituir este interruptor hay que usar uno idéntico para prevenir una descarga eléctrica. 1.6. Uso previsto del CPG 2000 INV El generador se ha previsto para el funcionamiento de consumidores eléctricos convencionales como, por ejemplo, cadenas de luz, herramientas eléctricas manuales (taladradoras, sierras eléctricas de cadena, compresores).
  • Page 80: Volumen De Suministro

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 2. Volumen de suministro En el embalaje deben encontrarse los siguientes componentes. Asegúrese que se encuentran todos los componentes. Unidad de generador Manual de instrucciones Cable de terminales de polos de 12 V Bujía de repuesto Tubuladura de llenado de aceite &...
  • Page 81: Datos Técnicos

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 4. Datos técnicos Modelo CPG 2000 INV Tipo de protección IP23M Potencia continua P 2,0 kW Potencia máx. 2,2 kW Tensión nominal U 230 V-AC Corriente nominal I 7,4 A Frecuencia F 50 Hz Tensión nominal U...
  • Page 82: Puesta En Marcha

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 5. Puesta en marcha El CPG 2000 INV está equipado con un dispositivo de seguridad ante la falta de aceite. Este útil dispositivo técnico causa la parada automática del motor cuando el nivel del aceite del motor cae por debajo del nivel mínimo necesario.
  • Page 83: Arranque Del Motor

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 5.3. Arranque del motor 1. Desenchufe cualquier consumidor de la conexión de corriente alterna (13), y la conexión de 12V (14) y conecte el interruptor de arranque/parada (12). 2. ). Ponga la llave de combustible del filtro de combustible en "abierto"...
  • Page 84: Parada Del Motor

    H07RN-F. 4. El generador eléctrico CPG 2000 INV está equipado con un interruptor ECON (fig. 17 n° 15). Este proporciona una regulación económica del motor, de forma que la potencia del motor se adapta al consumidor y a la intensidad de corriente requerida por éste.
  • Page 85 (OFF) para poder suministrar toda la potencia en el servicio de corriente continua. El CPG 2000 INV está equipado con una toma de enchufe de automóvil de y con una conexión del cable de terminales de polos de 12 V.
  • Page 86: Mantenimiento Y Limpieza

    Traducción de las instrucciones de servicio originales Funcionamiento de carga de 12 V con cable de terminales de polos Durante la carga de la batería se desprenden gases, por lo que es imprescindible garantizar una ventilación suficiente. Evite fuegos, chispas, llamas abiertas y humo durante el proceso de carga.
  • Page 87: Intervalos De Mantenimiento

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 6.1. Intervalos de mantenimiento Intervalo de mantenimiento Realizar, dependiendo Tras el Cada 3 Cada 6 Cada 12 del criterio que se produzca primer mes Diariamente meses o meses o meses o cada antes. (Intervalo de tiempo u o al cabo cada 50 h cada 100 h...
  • Page 88: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 6.2. Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio limita el suministro de aire al motor. Efectúe regularmente el mantenimiento del filtro de aire para evitar un funcionamiento defectuoso del generador. Si utiliza el generador en zonas con mucho polvo, deberá...
  • Page 89: Transporte Y Almacenamiento

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 6. Compruebe la distancia de electrodos (véase la fig. 22) con una galga de espesores (no incluida en el volumen de suministro). La distancia debería ser de 0,7 - 0,8 mm. En caso necesario, corrija la distancia doblando el electrodo de masa. 7.
  • Page 90: Localización De Fallos

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 8. Localización de fallos El motor no arranca: Nein ¿Hay suficiente combustible en el Eche gasolina en el depósito depósito? Sí ¿Está conectado el interruptor del Ponga el interruptor del arrancador en la arrancador? posición "ON"...
  • Page 91: Garantia

    Traducción de las instrucciones de servicio originales 9. Garantia Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Page 92: Pedido De Piezas De Repuesto

    Traducción de las instrucciones de servicio originales Pedido de piezas de repuesto En el pedido de piezas de repuesto se puede hacer por correo electrónico o fax . Puede utilizar la dirección de correo electrónico o service@crosstools.de número de fax + 49 7263/91 25 85 Servicio En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta.
  • Page 93 Instrukcja użytkowania Drogi Użytkowniku, Gratulujemy zakupu nowego urządzenia CROSS TOOLS. Aby wykorzystać wszystkie zalety techniczne, prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia. WAŻNE Podczas korzystania z urządzeń należy zachować należytą ostrożność, aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń urządzenia. Należy zatem zapoznać się...
  • Page 94 Instrukcja użytkowania Zachowaj ostrożność w Uwaga napięcie Przed rozpoczęciem Używaj słuchawek ochron- obchodzeniu się z użytkowania należy nych urządzeniami elektrycznymi zapoznać się z instrukcją Zabrania się użytkowania Chroń urządzenie przed Nie korzystaj z urządzenia w Nie podłączaj urządzenia urządzenia w pobliżu deszczem i wilgocią...
  • Page 95 Instrukcja użytkowania Oznaczenie Opis Rozruch przy zimnym silniku: przesunąć dźwigienkę w prawo Rozruch przy ciepłym silniku: przesunąć dźwigienkę w. lewo Oznaczenie otworu wlewu / uzupełniania oleju. Olej należy zawsze uzupełniać do wskazanego poziomu. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o numerze seryjnym, numerze produktu i roku produkcji.
  • Page 96: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Instrukcja użytkowania Bezpieczeństwo w miejscu pracy 1.2. 1. Należy zadbać o dobre oświetlenie oraz czystość w miejscu pracy. Nieporządek oraz brak dostatecznego oświetlenia mogą prowadzić do wypadków podczas pracy. 2. Nie należy korzystać z elektronarzędzi w bezpośrednim otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym mogą znajdować się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia mogą...
  • Page 97 1.6. Zastosowanie CPG 2000 INV zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do zasilania zwykłych odbiorników jak np. łańcuchy świetlne, elektronarzędzia (wiertarki, kompresory, pilarki elektryczne). W przypadku zamiaru zasilenia instalacji stacjonarnych jak piece C.O., instalacji domowych, klimatyzatorów, lub podłączenia przyczep kempingowych lub...
  • Page 98 Instrukcja użytkowania 1.7. Ryzyka i zapobieganie Określenie Ryzyko Zapobieganie Bezpośredni kontakt z Bezpośredni kontakt z Należy unikać dotykania urządzeniem elektrycznym urządzeniem elektrycznym urządzenia mokrymi rękoma i mokrymi rękoma może zwracać uwagę na właściwe prowadzić do porażenia uziemienie. prądem. Dotknięcie tłumika może Po skończonej pracy pozostawić...
  • Page 99: Opis Urządzenia

    W zależności od celu zastosowania może być potrzebny dodatkowy osprzęt. Wskazówka: Jeżeli to możliwe, zachowaj oryginalne opakowanie po produkcie, do czasu upływu okresu gwarancji. Opakowanie podlega utylizacji zgodnie z obowiązującymi regulacjami. 4. Dane techniczne Model CPG 2000 INV Klasa ochronności IP23M Moc znamionowa P 2,0 kW nenn...
  • Page 100: Uruchamianie

    Instrukcja użytkowania Model CPG 2000 INV Napięcie znamionowe U 12 V-DC nenn Natężenie prądu znam. (DC) I nenn Ilość i typ gniazd 1*12V/2*230V Typ silnika XG-158F Nr homologacji e9*2016/1628*2016/1628SRA1/P*1234*00 (V) Pojemność silnika 105 cm³ Moc maks. 2,4 kW / 3,25 KM Rodzaj paliwa Benzyna PB, min.90 oktanów (również...
  • Page 101: Uruchamianie Silnika

    Instrukcja użytkowania Czynności przed pierwszym uruchomieniem 5.1. Należy sprawdzić poziom oleju Wskazówka: Przed sprawdzaniem generatora należy go zawsze wyłączyć. Stosować tylko olej do silników czterosuwowych. Zalecany jest olej w specyfikacji SAE 15W40 do ogólnego stosowania w szerokim zakresie temperatur. Pokazane w tabeli oleje o innych klasach lepkości mogą...
  • Page 102 Instrukcja użytkowania 2. Przestawić kranik paliwa (8) w pozycję „ON“. 3. Odpowietrznik zbiornika paliwa (3) znajdujące się na korku wlewu (2) należy ustawić w pozycji „ON”, aby wytworzyć podciśnienie w zbiorniku. 4. Ustawić dźwignię ssania (10) w pozycji "Start" 5. Przycisk start/stop (11) przełączyć na „START“. 6.
  • Page 103: Wyłączanie Silnika

    100 m. Należy korzystać z przedłużaczy z kablem w osłonie gumowej o oznaczeniu H07RN-F. 3. Generator CPG 2000 INV jest wyposażony w tryb pracy ekonomicznej, uruchamiany przełącznikiem ECON (15). Tryb ten optymalizuje pracę silnika w zależności od obciążenia podłączonych odbiorników prądu.
  • Page 104 Uwaga! Przy korzystaniu z gniazd 12 V należy pamiętać, aby przełącznik trybu ECON był ustawiony w pozycji OFF, aby zapewnić pełną dostępną moc generatora. Generator CPG 2000 INV jest wyposażony w 12 V gniazdo przewodu zacisków biegunowych. 12 V funkcja ładowania przewodami biegunowymi Podczas ładowania akumulatora mogą...
  • Page 105: Konserwacja I Serwisowanie

    Instrukcja użytkowania minusowego. Następnie należy wpiąć wtyczkę przewodu do 12 V gniazda generatora. Ładowanie akumulatora dozwolone jest tylko i wyłącznie po wcześniejszym odłączeniu go od instalacji pojazdu. Uwaga! Pod żadnym pozorem nie wolno zamieniać przewodów z klemami względem ich odpowiednich biegunów. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
  • Page 106: Wymiana Oleju

    Instrukcja użytkowania 6.2. Wymiana oleju Dla łatwiejszego i szybszego spuszczenia oleju zaleca się przeprowadzenie tej czynności przy ciepłym silniku. 1. Zdjąć pokrywę konserwacyjną (9) i wykręcić śrubę otworu wlewu oleju (22) (patrz 5.1.) Wkręcić czop olejowy w otwór i przechylić generator na bok jak pokazano na rys.
  • Page 107 Instrukcja użytkowania 1. Zdemontować pokrywę konserwacyjną (9) i odkręić śruby osłony filtra. 2. Wyciągnąć uchwyt filtra (25) wraz z znajdującym się w nim wkładzie filtracyjnym. 3. Opłukać wkład filtrujący przy użyciu niepalnego rozpuszczalnika i dokładnie osuszyć. Rodzaj rozpuszczalnika powinien być właściwa dla czyszczenia filtrów powietrza.
  • Page 108: Transport I Przechowywanie

    Instrukcja użytkowania 7. Transport i przechowywanie Ostrzeżenie! Generator należy przenosić w pozycji poziomej, aby uniknąć wycieku paliwa, zawsze w pozycji „STOP“ przełącznika start/stop (11). Opary lub resztki rozlanego paliwo mogą się zapalić. Kąt przechyłu generatora przy przenoszeniu nie może przekraczać 15°! Przygotowanie do dłuższego przestoju / przechowywania posezonowego urządzenia: Miejsce przechowywania powinno być...
  • Page 109: Diagnoza Błędów Rozruchu

    Instrukcja użytkowania 8. Diagnoza błędów rozruchu Silnik nie chce się uruchomić: Wystarczająca ilość paliwa zbiorniku? Uzupełnić paliwo Przełącznik start/stop z pozycji „ON”? Przestawić przełącznik w pozycję „ON Otwarty kranik paliwa? Przestawić kranik w pozycję „on“ Pamiętać o zabezpieczeniu rozruchu przy Olej uzupełniony w odpowiedniej ilości? Uzupełnić...
  • Page 110 Instrukcja użytkowania W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki. Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych: - niewłaściwym obchodzeniem się...
  • Page 111: Części Zamienne

    Instrukcja użytkowania Części zamienne Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży pod numerem tel.: (+48) 22 211 80 11 lub adresem e-mail: info@tippolska.pl. Service W przypadku zgłoszeń...
  • Page 112: Service-Hotline

    +49 (0) 7263 9125-85 Webseite: http://www.crosstools.de CROSS TOOLS und das CROSS TOOLS Logo sind eingetragene Markenzeichen der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. 11/2020 CROSS TOOLS and the CROSS TOOLS Logo are registered trademarks of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH (Germany).

Ce manuel est également adapté pour:

68040-xg

Table des Matières