Snap-on Equipment JohnBean B600P Manuel D'utilisation

Équilibreuse de roue
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

B 600

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Snap-on Equipment JohnBean B600P

  • Page 1 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX B 600...
  • Page 2 }ON - je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede2ih direktiva: NLD - overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen: Snap-on Equipment Srl - Via Provinciale per Carpi, 33 - 42015 Correggio (RE) Italy POL - jest zgodna ƒjest zgodny„ ze wszystkimi zarz…dzeniami zawartymi w nast†puj…cych dyrektywach: the vast number of wheel and tire applications and potential uses of the pro- RU} - este fabricat în conformitate cu toate prevederile în materie din urmãtoarele directive:...
  • Page 3 NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE - NOTES REGARDING DOCUMENTATION - ITA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN - SPA - NOTES SUR LA DOCUMENTATION NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO - POR - ПРИМЕЧАНИЯ ПО ДОКУМЕНТАЦИИ When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, in- cluding the following: Product aid publication: Pubblicazione di supporto al prodotto:...
  • Page 4: Table Des Matières

    ..WARRANTY TERMS AND LIABILITY UPDATING REPORTS LIMITATIONS While the authors have taken special care in the Release:______ ________ Sept 2019 preparation of this manual, nothing contained herein: PCN:____________________ 19G0166 modifi es or alters in any way the standard terms Accessories section: and conditions of the purchase, lease or rental Standard Caliper EAA0247G21A for rim width;...
  • Page 5 ..APPLICATION DE LA GARANTIE ET CONDICIONES DE GARANTÍA Y LIMITACIONES LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ DE LA RESPONSABILIDAD Bien que les auteurs aient accordé la plus grande A pesar de que los autores han prestado la máxima attention à la rédaction du présent manuel, aucun atención al redactar este manual, se señala que el élément fi...
  • Page 6: Safety

    Safety ..Safety The safety precautions must be completely understood and observed by every operator. The Operator’s Manual will contain specifi c warnings and cautions when dangerous situations may be encountered during the procedures described. Important safety precautions relevant to the unit are described in the Safety Booklet, refer to Figure 1 –...
  • Page 7: Sécurité

    Sécurité Seguridad ..Sécurité Seguridad Tout opérateur doit avoir une parfaite connaissance Todos los operadores deberán comprender las des consignes de sécurité et il est tenu de les precauciones de seguridad y respetarlas. El Manual respecter. Quand les opérations décrites peuvent créer del operador contiene las advertencias y precauciones des situations dangereuses, le manuel pour l’opérateur específi...
  • Page 8: Specifi Cations

    Specifi cations ..Specifi cations Electric data: Power Supply 230V~, 50/60 Hz, 1 ph 230V~, 50/60 Hz, 1 ph Power consumption 1,1 A 1,1 A Motor rating 0,12 KW 0,12 KW Mains fuses (2x)IEC 127 T 6,3A (2x)IEC 127 T 6,3A Data: Measuring time >6 sec.
  • Page 9: Spécifi Cations

    Spécifi cations Características Técnicas ..Spécifi cations Especifi caciones Données électrices : Datos eléctricos: Alimentation 230V~, 50/60 Hz, 1 ph 230V~, 50/60 Hz, 1 ph Alimentador 230V~, 50/60 Hz, 1 ph 230V~, 50/60 Hz, 1 ph Consommation électrique 1,1 A 1,1 A Consumo eléctrico 1,1 A...
  • Page 10: Introduction

    Introduction ..Introduction This wheel balancer combines advanced, high- performance technology, robustness and reliability with very simple, user-friendly operation. The low rotation speed of the wheel ensures that this balancer is very safe. The colour monitor shows the data set, operating modes, values measured, symbols and operator help information.
  • Page 11: Introduction

    Introduction Introducción ..Introduction Introducción Cette équilibreuse vous offre une technologie avancée Esta equilibradora de ruedas combina una tecnología de haute performance, solidité et fiabilité et son avanzada y de alto rendimiento, robustez y confi anza, opération est très simple et conviviale. con un funcionamiento sencillo y fácil de manejar.
  • Page 12: Accessories

    Accessories ..Accessories See Figure 3-3. Quick Clamp The standard accessories are: Quick Nut EAA0263G66A Power Clamp Power Clamp Nut EAM0086G86A Plastic sleeve EAC0058D69A Drum Cushion EAC0058D15A Wheel pressing Drum EAC0058D07A Pressure ring EAC0058D08A Cone, 87-137 mm / 3.4”-5.4” EAN0003J69A Large cone EAM0005D25A Cone, 96-114 mm / 3.8”-4.5”...
  • Page 13: Accessoires

    Accessoires Accesorios ..Accessoires Accesorios Se reporter à la Figure 3-3. Véase la Figura 3-3. Les accessoires standard sont : Los accesorios estándar son: Écrou à serrage rapide Tuerca rápida EAA0263G66A EAA0263G66A Embout de blocage Power Clamp Tuerca Power Clamp EAM0086G86A EAM0086G86A Manchon en plastique...
  • Page 14: Layout

    Layout ..Layout See Figure 4-1. Functional description of the unit: 1. Touch screen Refer to Chapter 4.1. 2. Input panel Refer to Chapter 4.1.2 3a. Measuring arm 3b. External Detector - Sonar 4. Flange 5. Stub shaft 6. Weight compartments 7.
  • Page 15: Disposition

    Disposition Layout ..Disposition Disposición Se reporter à la Figure 4-1. Véase la Figura 4-1. Description fonctionnelle de la machine : Descripción funcional de la unidad: 1. Affi cheur tactile 1. Pantalla táctil Se reporter au Chapitre 4.1 Consultar Capítulo 4.1. 2.
  • Page 16 Layout ..4.1 The screen Fig. 4-4 Screen with display fi elds. Display fi eld. Information fi eld. Commands fi eld. The screen reads out inputs, helpful information, all measured data and possible error codes. Description of displayed fi elds Each fi...
  • Page 17: Les Pages-Écrans / Menu

    Disposition Layout ..4.1 Écran Pantalla Fig. 4-4 Écran avec zones d’affi chage. Fig. 4-4 Campos de visualización de la pantalla. Campo de visualización. Zone d’affi chage. Campo de información. Zone d’informations. Campo de mandos. Zone Commandes. En la pantalla se visualizan los datos introducidos, las Sur l’écran sont affi...
  • Page 18 Layout ..Fig. 4-8 BALANCING Balancing Screen. Fig. 4-9 SETTINGS Settings Screen. Fig. 4-10 COUNTERS Counters Screen. 4-10 Fig. 4-11 OPTIMIZATION Optimisation / weight Minimisation screen page. It is possible to select whether an optimisation, a mi- nimisation or an interrupted process restart has to be carried out.
  • Page 19 Disposition Layout ..Fig. Fig. 4-8 ÉQUILIBRAGE Fig. 4-8 BALANCING Page-écran Équilibrage. Pantalla Equilibrado. Fig. 4-9 RÉGLAGES Fig. 4-9 SETTINGS Page-écran Réglages. Pantalla Confi guraciones. Fig. 4-10 COMPTEURS Fig. 4-10 COUNTERS Page-écran Compteurs. Pantalla Contadores. Fig. 4-11 OPTIMISATION Fig. 4-11 OPTIMIZATION Page-écran Optimisation / Minimisation.
  • Page 20 Layout ..4.1.2 Fundamental Commands Figure 4-13 Keyboard 1 Menu Keys (one for each Menu fi eld) 2 ESC key 3 HELP key 4 START key 5 STOP key (emergency stop) 6 OK key (to confi rm) Description of keys 1 Keys (example) - Activate certain functions for the execution and con- tinuation of a specifi...
  • Page 21: Commandes De Base

    Disposition Layout ..4.1.2 Commandes de base 4.1.2 Mandos básicos Figure 4-13 Clavier Figura 4-13 Teclado 1 Touches Menu (chacune dédiée à une fonction du 1 Teclas Menú (cada una asignada a un campo Menú) Menu) 2 Tecla ESC 3 Tecla HELP 2 Touche ESC 4 Tecla START 3 Touche HELP...
  • Page 22 Layout ..7 A/B Key mm / inch - Switches the readings display between millimetres and inches. 8 A/B Key g / oz - Switches the readings display between grams and ounces. 9 FINE key - Activates the fi ne reading of the residual imbalances. The operation of the key is timed and it automatically returns to the basic display.
  • Page 23 Disposition Layout ..7 A/B Touche mm / inch 7 A/B Tecla mm / inch – Habilite alternativement les lectures en millimètres - Activa alternativamente las lecturas en milímetros y et en pouces. pulgadas. 8 A/B Touche g / oz 8 A/B Tecla g / oz –...
  • Page 24 Layout ..4.1.2.1 Menu Keys Types of menu fi elds The Menu Keys are in the Commands Field. Therefore, depending on the position in the program, the many Operating Screen Pages will in each case show the Command keys needed for the functions available.
  • Page 25 Disposition Layout ..4.1.2.1 Touches des Menus 4.1.2.1 Teclas de los menús Types de zones menu Tipos de campos de menú Dans la Zone Commandes se trouvent les Touches En el campo de mandos se encuentran las Teclas de des menus. los menús.
  • Page 26 Layout ..Fig. 4-17 10 MM / INCH key - Switches the readings display between millimetres (A) and inches (B). 4-17 BALANCING “Balancing Screen” Fig. 4-18 15A START key (starts the run) - Starts the measuring run. Press to start wheel rota- tion, with the wheel guard down.
  • Page 27 Disposition Layout ..Fig. 4-17 Fig. 4-17 10 Touche MM / INCH 10 Tecla MM / INCH - Habilite alternativement les lectures en millimètres - Activa alternativamente las lecturas en milímetros (A) et en pouces (B). (A) y pulgadas (B). BALANCING (ÉQUILIBRAGE) «...
  • Page 28 Layout ..SETTINGS “Settings Screen” Fig. 4-19 22 OK key - Confi rms the action. 23 CONTINUE key - To continue. 24 FURTHER INFORMATION key - To obtain further information. 4-19 COUNTERS “Counters Screen” Fig. 4-20 25 CONFIRMATION / CONTINUE key Allows the user to confi...
  • Page 29 Disposition Layout ..SETTINGS (RÉGLAGES) “Page-écran Réglages” SETTINGS “Pantalla confi guraciones” Fig. 4-19 Fig. 4-19 22 Touche OK 22 Tecla OK - Valide l’action. - Confi rma la acción. 23 Touche POURSUIVRE 23 Tecla CONTINUAR - Pour procéder. - Para continuar. 24 Touche PLUS D’INFORMATIONS 24 Tecla MÁS INFORMACIÓN - Pour avoir plus d’informations.
  • Page 30 Layout ..OPTIMIZATION “Optimisation Screen” Fig. 4-21 27 BALANCING key Accesses the BALANCING screen. 28 OPT/MIN key – Starts the Optimisation program 29 MINIMISATION key Starts the Minimisation program. 30 OPERATOR key - Allows the following selections USER 1 (A) USER 2 (B) 31 CONFIRMATION / CONTINUE key Allows the user to confi...
  • Page 31 Disposition Layout ..OPTIMIZATION “Page-écran Optimisation” OPTIMIZATION “Pantalla optimización” Fig. 4-21 Fig. 4-21 27 Touche ÉQUILIBRAGE 27 Tecla EQUILIBRADO Accès à l’écran BALANCING (ÉQUILIBRAGE). Accede a la pantalla BALANCING. 28 Touche OPT/MIN 28 Tecla OPT/MIN – Lance le programme d’Optimisation Pone en marcha el programa de Optimización.
  • Page 32 Layout ..Pictographs and symbols Pictographs • Pictogrammes • Pictogramas Pictographs are viewed on the screen in all fi elds: in Information, Menu and Display fi elds. P1 Wheel type 1 - standard wheel - nominal size in inches or millimetres. P2 Wheel type 2 - motorcycle wheel P3 Alu 0 - normal - Standard weight positioning P4 Alu 1...
  • Page 33: Symboles - Pictogrammes

    Disposition Layout ..Symboles - Pictogrammes Símbolos y Pictogramas Sur l’écran, des symboles et des pictogrammes sont En la pantalla se visualizan símbolos y pictogramas affi chés dans toutes les zones d’affi chage : dans les en todos los campos: en los campos de información, zones d’affi...
  • Page 34 Layout ..Pictographs • Pictogrammes • Pictogramas P14 Compensation run carried out. P15 Start measuring run by pressing the START key or by lowering the wheel guard. P16 Set the Calibration weight. P17 Make a mark on left tyre side. P18 Make a mark on right tyre side.
  • Page 35 Disposition Layout ..P14 Lancée de compensation effectuée. P14 Lanzamiento de compensación realizado. P15 Effectuer une lancée de mesure en appuyant sur P15 Iniciar el lanzamiento pulsando la tecla START o la touche START ou bajando la protección de la rueda. en baissant le carter de roue.
  • Page 36: Laser Pointer

    Layout ..Stop brake Figure 4-22 Pedal of wheel stop brake Press the pedal to brake the wheel holder chuck to make clamping nut locking or unlocking easier. The wheel is retained in the correction position for correct fi tting of the balance weights. Warning: This brake is designed only to facilitate orientation of the wheel and must not be used for braking the...
  • Page 37 Disposition Layout ..Pédale de blocage Freno de parada Figure 4-22 Pédale frein de blocage roue Figura 4-22 Pedal freno parada rueda L’arbre principal est bloqué quand la pédale est Pisando el pedal se frena el mandril porta-rueda para actionnée. Cela permet de serrer ou de desserrer facilitar el bloqueo o desbloqueo de la tuerca de fi...
  • Page 38: Help Information

    Layout ..Help information Help information explains the current action and, in the case of an error code, provides hints for remedy. Display help information — Press HELP key (Fig.4-26, Pos. 3). 4-26 The fi rst screen with help information appears, e. g. to the screen RIM DATA ENTRY (Fig.
  • Page 39: Arrêt Électromécanique

    Disposition Layout ..Textes d’aide Teclas de ayuda Les textes d’aide expliquent l’opération en cours et Los textos de ayuda explican la situación operativa y, donnent des consignes en cas de messages d’erreur si aparecen mensajes de error, facilitan indicaciones pour pouvoir trouver un remède.
  • Page 40: Operation

    Operation Operation This chapter describes how to operate the unit in order to balance a wheel. The standard balancing runs will be described fi rst. From chapter 5.10 on, special functions will be described. Be familiar with: possible hazards, ( unit, ( Clamping a wheel Figure 5-1 illustrates clamping a conventional car...
  • Page 41: Utilisation

    Utilisation Operaciones Utilisation Funcionamiento Ce chapitre décrit l’utilisation de la machine pour En este capítulo se describe cómo efectuar el équilibrer une roue. equilibrado de una rueda. Les opérations d’équilibrage standard sont décrites Primero se describe el funcionamiento normal de en premier.
  • Page 42: Clamping / Unclamping The Wheel

    Operation 5.2 POWER CLAMP (if present) Fig. 5-3 The main shaft lock pedal has two functions PEDAL DOWN: Stopping rotation PEDAL UP: POWER CLAMP lock The pedal also controls the POWER CLAMP, for clamping the wheel on the balancer. Power Clamp with jaws fully open. Power Clamp with jaws fully closed.
  • Page 43: Serrage/Desserrage De La Roue

    Utilisation Operaciones 5.2 POWER CLAMP (si présent) 5.2 POWER CLAMP (si se dispone) Fig. 5-3 Fig. 5-3 La pédale de blocage de l’arbre principal a une double El pedal de bloqueo del eje principal tiene una doble función: fonction : PEDAL ABAJO: Bloqueo de la rotación PÉDALE APPUYÉE :...
  • Page 44 Operation • Press the clamping sleeve and clamping tool fi rmly against the wheel and lift the pedal (Fig. 5-7a). • Check for proper clamping prior to the measuring run. Warnings: If during clamping the pedal is operated a second time, clamping is interrupted and the clamping jaws return to the home position.
  • Page 45: Desserrage De Roue

    Utilisation Operaciones • Presser la douille et le moyen de serrage fortement • Apretar fi rmemente el manguito tensor con el útil contre la roue et soulever la pédale (Fig. 5-7a). de fi jación seleccionado contra la rueda y levantar el pedal (Fig.
  • Page 46: Preparation

    Operation Preparation • The operator should be familiar with the warnings and cautions. • The operator should be qualifi ed to work with the machine. • Alwaysensure that the wheel guard is lifted and the gauge arm is in its home position (fully retracted). 5.4.1 Power up •...
  • Page 47 Utilisation Operaciones Préparation Preparación • L’opérateur doit se familiariser avec les • El operador debe estar familiarizado con las avertissements et les mesures de sécurité. advertencias y precauciones. • L’opérateur doit être formé pour travailler avec la • El operador debe estar califi cado para trabajar con machine.
  • Page 48: Status At Switching On

    Operation 5.4.2 Status at switching on The electronic unit is factory-adjusted to the following The electronics is factory programmed so that upon modes of operation, which are available after switching machine start-up the following operating modes are pre-set: – vehicle type 1 (car wheel with nominal dimensions in –...
  • Page 49: État Au Démarrage

    Utilisation Operaciones 5.4.2 État au démarrage 5.4.2 Estado durante la puesta en marcha L’unité électronique est programmée par le fabricant de L’unité électronique est programmée par le fabricant de La unidad electrónica está programada por el fabricante La unidad electrónica está programada por el fabricante de manera que, después de la puesta en façon à...
  • Page 50: Shutting Down

    Operation 5.4.4 Shutting down Always shut down properly when work is complete: • Remove the wheel from the balancer. • Remove the cones from the stub shaft. Check the surfaces (internal and external) of the cones for damage. The conditions of the cone are very important for a good balance quality.
  • Page 51: Retrait De La Roue

    Utilisation Operaciones 5.4.4 Arrêt 5.4.4 Apagado À la fi n du travail compléter toujours les opérations de Apagar siempre adecuadamente la unidad al fi nal del façon convenable : turno de trabajo: • Retirer la roue de l’équilibreuse. • Retirar la rueda de la equilibradora. •...
  • Page 52 Operation 5 . 5 W e i g h t a p p l i c a t i o n a n d Measurement methods 5.5.1 Weight application positions Normal Standard positioning of weights, spring weights on the rim edges (steel). Alu 1 Symmetrical application of stick-on weights on rim shoulders (aluminium).
  • Page 53: Modes D'application Des Masses Et Relevé Des Mesures

    Utilisation Operaciones 5.5 Modes d’application des masses 5.5 Modos de aplicación de los et relevé des mesures pesos y detección de las medidas 5.5.1 Positions d’application des masses 5.5.1 Posiciones de aplicación de los pesos Normal Posicionamiento normal de los pesos, Normal Positionnement normal des masses, masses pesos de grapa en los bordes de la llanta à...
  • Page 54 Operation 5.5.2 Data required for weight application Normal Offset Distance (rim machine) Rim nominal diameter Rim nominal width Alu 1 Offset Distance (rim machine) Rim nominal diameter Rim nominal width Alu 2 Offset Distance (machine rim) Rim nominal diameter Alu 3 Offset Distance (rim machine) Rim nominal diameter Alu 4...
  • Page 55 Utilisation Operaciones 5 . 5 . 2 D o n n é e s n é c e s s a i r e s p o u r 5.5.2 Datos necesarios para aplicar los l’application des masses pesos Normal Distance écart (machine jante) Normal Distancia Offset (máquina llanta) Diamètre nominal de la jante Diámetro nominal llanta...
  • Page 56 Operation 5.6 Data detection mode 5.6.1 Selecting the Type of Vehicle Select the Type of Vehicle before the measuring run. — In the screen of the RIM DATA ENTRY Menu (Fig. 5-12) press the TYPE of VEHICLE key. — Select the TYPE OF VEHICLE item according to the rim.
  • Page 57: Mode De Saisie Des Données

    Utilisation Operaciones 5.6 Mode de saisie des données 5.6 Modo de detección de los datos 5.6.1 Sélection du type de véhicule Il est nécessaire de sélectionner le type de véhicule 5.6.1 Selección del Tipo de Vehículo avant la lancée de mesure. Es necesario seleccionar el Tipo de vehículo antes del lanzamiento de medición.
  • Page 58: Manual Mode

    Operation 5.6.2 Manual Mode 5.6.2.1 Width Manual Entry — Manual measurement with gauge for steel rims (optional Ref. no. EAA0247G21A, Figure 5-13) or data acquisition from the rim. • Acquire rim nominal length by reading the value on the rim. —...
  • Page 59: Mode Manuel

    Utilisation Operaciones 5.6.2 Mode Manuel 5.6.2 Modo Manual 5.6.2.1 Saisie manuelle de la largeur 5.6.2.1 Introducción Manual del ancho — Medir manualmente con el calibre para llantas de — Mesurer manuellement avec un calibre pour jantes acero (opcional Ref. no.EAA0247G21A, Figura en acier (en option No.
  • Page 60: Automatic Mode

    Operation 5.6.3 Automatic Mode 5.6.3.1 Distance and Diameter Automatic Entry with measuring arm • Make sure that the measuring arm is in rest position. • Correctly position the measuring arm on rim, so that its reference point touches the rim reference point, as shown by the arrow (Fig.
  • Page 61: Mode Automatique

    Utilisation Operaciones 5.6.3 Mode Automatique 5.6.3 Modo Automático 5.6.3.1 Saisie Automatique de Distance et 5.6.3.1 Introducción Automática de distancia Diamètre avec jauge de mesure y diámetro con brazo receptor • S’assurer que la jauge de mesure est dans la position •...
  • Page 62 Operation 5.6.3.2 Width Automatic Entry The machines featuring a Sonar detector automatically acquire the width while wheel protection moves down. • Lower the protection with a regular and continuous movement. Important warning: For machines without SONAR, width must be always acquired through the keyboard. Note: If more than one wheel of the same type need to be balanced (with the same nominal dimensions) the...
  • Page 63: Saisie Automatique De La Largeur

    Utilisation Operaciones 5.6.3.2 Saisie Automatique de la Largeur 5.6.3.2 Introducción Automática del ancho Les machines équipées de détecteur Sonar saisissent Las máquinas equipadas con detector Sonar automatiquement la largeur lors de l’abaissement du adquieren automáticamente el ancho durante la bajada carter de roue.
  • Page 64: Results Recalculation

    Operation Preliminary verifi cations Preliminary operations: – If necessary perform a compensation run (C4 7.1.1). – Check the wheel is clamped correctly ( 5.1). – Select the Type of Vehicle ( 5.6.1). – Read the rim dimension parameters ( 5.6). 5.8.1 Measuring Imbalance Having completed the preliminary operations, a Measuring run can be launched:...
  • Page 65: Vérifications Préliminaires

    Utilisation Operaciones Vérifi cations préliminaires Controles previos Préparatifs : Operaciones previas: – Effectuer une lancée de compensation, si nécessaire – Si es necesario, realizar un lanzamiento de 7.1.1). compensación (C4 7.1.1). – Vérifi er le serrage correct de la roue ( 5.1).
  • Page 66: Weight Application

    Operation Weight application The following weight types and application methods are available: - Clip-on weights. • Always apply by hand at 12 o’clock (Fig. 5-20). • The lip should be inserted on the rim edge. Use the weight pliers to correctly position it. 5-20 - Stick-on weights.
  • Page 67: Pose Des Masses

    Utilisation Operaciones Pose des masses Colocación del peso Les types de masses et méthodes de pose suivantes Los siguientes tipos de peso y de colocación están sont disponibles : disponibles: - Masses agrafées. Pesos de grapa. • Appliquer toujours manuellement à 12 heures •...
  • Page 68 Operation 5.9.1 Alu 2P and Alu 3P weight application modes: 5.9.1.1 Using the Laser Pointer With the Laser Pointer mode active in Alu 2P and Alu 3P modes, the correction planes for stick-on weights are accurately indicated by the laser pointer directly on the rim (Fig.
  • Page 69: Modes D'application De La Masse Alu 2P Et Alu 3P

    Utilisation Operaciones 5.9.1 Modes d’application de la masse Alu 5.9.1 Métodos de aplicación del peso Alu 2P et Alu 3P : 2P y Alu 3P: 5.9.1.1 Utilisation du Laser Pointer 5.9.1.1 Uso del Láser Pointer Avec le mode Laser Pointer actif, dans les modes Alu Con el modo Laser Pointer activo, en los modos Alu 2P et Alu 3P, les plans de correction pour les masses 2P y Alu 3P, el puntero láser indica con precisión...
  • Page 70 Operation 5.9.1.2 Application with gauge arm Weight will be positioned to the left compared to the contact point (A) of Gauge on rim (Figure 5-27). Refer to (Figure 5-28). The gauge arm must be used to apply the stick-on weights. •...
  • Page 71: Utiliser La Jauge De Déport

    Utilisation Operaciones 5.9.1.2 Utiliser la jauge de déport 5.9.1.2 Uso del brazo medidor La masse sera placée à gauche par rapport El peso se colocará a la izquierda del punto de au point de contact (A) de la jauge sur la jante contacto (A) del Palpador en la llanta (Figura 5-27).
  • Page 72 Operation 5.9.2 Measuring run It is good practice to perform a measuring run after applying the weights. Having fi nished the measuring run, if the wheel is balanced correctly, both the numerical indicators should indicate 0 and an OK should be displayed (Fig.
  • Page 73: Lancée De Vérifi Cation

    Utilisation Operaciones 5.9.2 Lancée de vérifi cation 5.9.2 Lanzamiento de control Il est conseillé d’effectuer un lancée de vérifi cation Se aconseja efectuar una rotación de control después après avoir appliqué les masses. de aplicar los pesos. Quand la lancée de vérifi cation est terminée, si la Una vez terminado el ciclo de prueba, aparecerá...
  • Page 74: Behind-The-Spokes Placement

    Operation 5.10 Behind-the-spokes placement - SWM ( Split Weight Mode The behind-the-spokes placement mode (HWM) allows to split balance weights that, according to the machine, would have to be fi tted in a visible position that probably the client would not like. With the SWM Mode instead, two weights, equivalent to the fi...
  • Page 75: Sélection Mode Masses Cachées

    Utilisation Operaciones 5.10 Positionnement masses 5.10 Posicionamiento pesos derrière les rayons - SWM detrás de los radios - SWM ( Split Split Weight Mode Weight Mode Le programme d’équilibrage pour le positionnement El programa de equilibrado para el posicionamiento de des masses derrière les rayons (HWM) permet de los pesos detrás de los radios (HWM) permite dividir los partager les poids de correction que la machine...
  • Page 76 Operation Note: We suggest you keep the wheel in position with the brake pedal until the selection has been made. — Use the (A) key to select the Hidden Weight behind spokes item. The function is now selected and on the right of the screen two balancing indicators are shown instead of one (Fig.
  • Page 77 Utilisation Operaciones Remarque : Nota: Il est conseillé de bloquer la roue en position avec Se aconseja mantener la rueda en posición con el freno de pedal, hasta que se complete la selección. le frein de blocage jusqu’à la fi n de la sélection. —...
  • Page 78 Operation 5.10.2 Hidden weights placement How to fi t stick-on weights on the left side of the rim channel — Clean the application point before applying the stick-on weight. — Fit stick-on weights on the left side of the rim channel ( 5.9).
  • Page 79: Fixation D'une Masse Cachée

    Utilisation Operaciones 5.10.2 Fixation d’une masse cachée 5.10.2 Aplicación de pesos ocultos Placer la masse adhésive sur le côté gauche Aplicación del peso adhesivo en el lado du canal de jante izquierdo del canal de la llanta — Avant de fi xer les masses autocollantes, nettoyer —...
  • Page 80: Optimisation / Weight Minimisation

    Operation 5.11 Optimisation / Weight Minimisation 5.11.1 General The unbalance optimisation is used to minimise operation noise. During the optimisation the tyre is fi tted on the rim in a specifi c position based on the result of the different unbalance measuring runs.
  • Page 81: Optimisation / Minimisation Des Masses

    Utilisation Operaciones 5.11 Optimisation / Minimisation 5.11 Optimización/ Minimización des masses de los pesos 5.11.1 Généralités 5.11.1 Información general L’optimisation du balourd sert à maximiser le silence La optimización del desequilibrio sirve para maximizar de marche. la silenciosidad de la marcha. Au cours du processus d’optimisation, la jante et le Durante la optimización el neumático se monta sobre pneu sont adaptés l’un à...
  • Page 82 Operation 5.11.3 Start optimisation or weight minimisation Procedure: — Clamp the wheel or bare rim. — Enter correct rim dimensions, or check existing inputs for correctness. — Close the wheel guard (if necessary press the START key). 5-39 — Starting from the BALANCING Menu press key 20 (Fig.
  • Page 83: Démarrer Optimisation De Stabilité De Marche Ou Minimisation Des Masses

    Utilisation Operaciones 5.11.3 Démarrer optimisation de stabilité 5.11.3 Inicio de la optimización o de marche ou minimisation des masses minimización de los pesos Procédure : Procedimiento: — Serrer la roue ou la jante nue. — Fijar la rueda o la llanta sin neumático. —...
  • Page 84 Operation Figure 5-43 OPTIMISATION “OP.2” START is signalled on the screen. — Perform the wheel measuring run. A compensation run is performed. The OPTIMISATION “OP.3” screen is displayed Fig. 5-44). 5-43 Figure 5-44 OPTIMISATION “OP.3” — Mount the tyre correctly on the rim (follow the centring line) and inflate to specified inflation pressure.
  • Page 85 Utilisation Operaciones Figure 5-43 OPTIMISATION « OP.2 » Figura 5-43 OPTIMIZACIÓN “OP.2” START est alors affi ché sur le moniteur. START aparecerá en la pantalla. — Effectuer un lancement de roue. — Ejecutar el lanzamiento de la rueda. Le lancement de compensation est effectué. Se realiza el lanzamiento de compensación.
  • Page 86 Operation Figure 5-48 OPTIMISATION “OP.6” (second measuring run with tyre) — Rotate the wheel into marking position following the arrows. — In this position mark the tyre, on the outer side of the wheel, precisely above the chuck. — Confi rm by pressing the key 26. The OPTIMISATION “OP.7”...
  • Page 87 Utilisation Operaciones Figure 5-48 OPTIMISATION « OP.6 » Figura 5-48 OPTIMIZACIÓN “OP.6” ère lancée de mesure avec pneu) (2° lanzamiento de medición con neumático) — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction).
  • Page 88 Operation The OPTIMISATION “OP.9” screen is displayed Fig. 5-52). Figure 5-52 OPTIMISATION “OP.9” START is displayed on the screen — Perform the wheel measuring run. A measuring run is performed. The OPTIMISATION “OP.10” screen is displayed, 5-52 outside (Fig. 5-53) or the OPTIMISATION “OP.10” screen appears, inside (Fig.
  • Page 89 Utilisation Operaciones La page-écran OPTIMISATION “OP.9” est alors Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.9” (Fig. affi chée(Fig. 5-52). 5-52). Figura 5-52 OPTIMIZACIÓN “OP.9” Figure 5-52 OPTIMISATION « OP.9 » Aparecerá START en la pantalla START est alors affi ché sur le moniteur. —...
  • Page 90 Operation Figure 5-57 OPTIMISATION “OP.10”, external — Rotate the wheel into marking position following the arrows. — In this position make a double mark on the tyre outer side exactly above the chuck. — Confi rm by pressing menu key 26. The OPTIMISATION “OP.11”...
  • Page 91 Utilisation Operaciones Figure 5-57 OPTIMISATION « OP.10 », externe Figura 5-57 OPTIMIZACIÓN “OP.10”, exterior — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction). marcado (fl echas de dirección) —...
  • Page 92 Operation Message E9 Message E9 means that at least one error has occurred during the optimisation cycle (System messages 7.1). — Press BALANCING or ESC key to quit the optimisation program and, if desired, start a new optimisation. 5-60 Figure 5-60 OPTIMISATION “OP.12” (fourth measuring run with tyre) —...
  • Page 93 Utilisation Operaciones Code d’erreur E9 Al visualizarse el mensaje E9 Le message E9 signifie que durant le cycle El mensaje E9 signifi ca que ha habido por lo menos un d’optimisation, il y a eu au moins une erreur (Messages error en el transcurso del programa durante la realización de système 7.1).
  • Page 94 Operation 5.11.3.2 WEIGHT MINIMISATION To directly perform compensation weights Minimisation, proceed as follows: — Starting from the BALANCING menu press key 20 Optimisation – Minimisation (Fig. 5-64). 5-64 The OPTIMISATION screen is displayed (Fig. 5-65). — Press key 29 (Fig. 5-65). The MINIMISATION “Un.4”...
  • Page 95: Minimisation Des Masses

    Utilisation Operaciones 5.11.3.2 MINIMISATION DES MASSES 5.11.3.2 MINIMIZACIÓN DE LOS PESOS Pour effectuer directement la minimisation des masses de compensation, procéder comme suit : Para efectuar directamente la minimización de los pesos de compensación: — Dans le menu BALANCING (EQUILIBRAGE), —...
  • Page 96 Operation Figure 5-69 MINIMISATION “Un.6” — Rotate the wheel into marking position following the arrows. — In this position mark the tyre, on the outer side of the wheel, precisely above the chuck. — Confi rm by pressing the key 26. The MINIMISATION “Un.7”...
  • Page 97 Utilisation Operaciones Figure 5-69 MINIMISATION « Un.6 » Figura 5-69 MINIMIZACIÓN “Un.6” — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction). marcado (fl echas de dirección) —...
  • Page 98 Operation Figure 5-74 MINIMISATION “Un.10”, external — Rotate the wheel into marking position following the arrows — In this position make a double mark on the tyre outer side exactly above the chuck. — Confi rm by pressing menu key 26. The MINIMISATION “Un.11”...
  • Page 99 Utilisation Operaciones FigurE 5-74 MINIMISATION « Un.10 », externe Figura 5-74 MINIMIZACIÓN “Un.10”, exterior — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction) marcado (fl echas de dirección) —...
  • Page 100 Operation Message E9 Message E9 means that at least one error has occurred during the optimisation cycle (System messages 7.1). — Press BALANCING or ESC key to quit the optimisation program and, if desired, start a new optimisation. Figure 5-77 MINIMISATION “Un.12” 5-77 —...
  • Page 101: Équilibrer La Roue Suivant Les Pages-Écrans

    Utilisation Operaciones Code d’erreur E9 Al visualizarse el mensaje E9 Le message E9 signifie que durant le cycle Al visualizarse el mensaje E9, ha habido por lo menos d’optimisation, il y a eu au moins une erreur (Messages un error en el transcurso del programa durante la de système 7.1).
  • Page 102 Operation 5.12 Profi les The profi les function is used to optimise the workshop activities, by reducing downtimes to a minimum by allowing various users to use the balancer at the same time on different memory levels. 5.12.1 Using Profi les If the fi...
  • Page 103: Utilisation De Profi Ls

    Utilisation Operaciones 5.12 Profi ls 5.12 Perfi les La fonction profi ls permet d’optimiser l’activité de La funcionalidad de los perfi les permite optimizar la l’atelier, en réduisant au maximum les temps morts actividad del taller, reduciendo al máximo los tiempos d’inutilisation des appareillages dans la mesure muertos de inutilización de los aparatos puesto que où...
  • Page 104: Maintenance

    Maintenance Maintenance This unit is designed to operate for a long time. If the operator shuts down the unit correctly ( 5.2.4) at the end of each shift, no further maintenance is required. This unit must not be opened by the operator, except in accordance with explicit instructions.
  • Page 105: Maintenance

    Maintenance Mantenimiento Maintenance Mantenimiento Cette machine est conçue pour vous donner un service Esta unidad está diseñada para funcionar muchas de longue durée. horas consecutivas. Si l’opérateur éteint correctement la machine ( Si el operador apaga la unidad correctamente ( 5.2.4) après son utilisation, aucune maintenance 5.2.4) al fi...
  • Page 106: User Calibration

    Maintenance User Calibration If several measuring runs are necessary to balance a wheel because balance weight size and position have to be adjusted repeatedly, this is often due to insuffi cient measurement accuracy. If this is the case the operator can electronically calibrate the rotating masses on the machine;...
  • Page 107: Étalonnage Par L'opérateur

    Maintenance Mantenimiento Étalonnage par l’opérateur Calibración usuario S’il faut effectuer plusieurs lancées de mesure afi n Si resultan necesarios muchos lanzamientos de d’équilibrer une roue, en particulier pour corriger la medición para equilibrar una rueda, porque hace falta grandeur et la position de la masse d’équilibrage, ce corregir varias veces la dimensión y la posición del phénomène sera, dans la plupart des cas, dû...
  • Page 108 Maintenance Monitor Calibration Follow the fi gures 6.7 (1, 2, 3). Keeping the STOP key pressed for more than 3 seconds in the Introduction screen the calibration process starts. The process is performed in 3 stages. The operator must touch in three different times the cross indicator displayed on the screen.
  • Page 109: Calibrage Du Moniteur

    Maintenance Mantenimiento Calibrage du Moniteur Calibración del monitor Suivre les Fig. 6.7 (1, 2, 3). Siga las Figuras 6.7 (1, 2, 3). Lorsque la touche STOP de la page-écran d’introduction Manteniendo presionada por más de 3 segundos est enfoncée pendant plus de 3 secondes, le processus la tecla STOP en la pantalla introducción, inicia el de calibrage est lancé.
  • Page 110: Changing The Mains Fuse

    Maintenance Storage When the unit will be stored for a few weeks or longer, prepare the unit correctly: • Shut down the unit properly, 5.2.4. • Remove the stub shaft from the balancer. • Apply a thin layer of non-corrosive oil on all threads and cones.
  • Page 111: Almacenamiento

    Maintenance Mantenimiento Stockage Almacenamiento Lorsque la machine est entreposée pendant plusieurs Cuando se vaya a guardar la unidad durante semaines ou plus, préparer correctement la machine varias semanas o periodos más largos, prepárela comme suit : adecuadamente: • Éteindre correctement la machine, 5.2.4.
  • Page 112: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting If a problem arises with the wheel balancer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 2.
  • Page 113: Dépannage

    Dépannage Resolución de problemas Dépannage 7.0 Resolución de problemas En cas de problème avec l’équilibreuse, procéder Si ocurre algún problema en la equilibradora, es comme suit pour résoudre le problème : preciso proceder en el siguiente orden para resolverlo: 1. Remémorer les dernières actions effectuées. Le 1.
  • Page 114 Troubleshooting Gauge arm inputs differ from wheel dimensions stated on rim or tyre. 1. Did you position the arm correctly? • Refer to Chapter 5.3.1. 2. Check the offset input of the arm by entering the value manually. • Refer to the scale on the gauge. •...
  • Page 115 Dépannage Resolución de problemas Les paramètres de la jauge diffèrent des dimensions Las entradas del brazo de medición difi eren de las de la roue indiquées sur la jante ou le pneu. dimensiones de la llanta indicadas en la misma o en el neumático.
  • Page 116: System Messages

    Troubleshooting System messages The wheel balancer can send messages to the operator. relevant to errors (E codes), warnings (H codes) or Hardware problems (X codes). The codes will be described in the following chapters. Whenever an H code appears (e.g.H 33 - Fig. 7-1): •...
  • Page 117: Messages De Système

    Dépannage Resolución de problemas Messages de système Mensajes del sistema L’équilibreuse peut afficher des messages pour La equilibradora puede mostrar mensajes al operador. l’opérateur. Ces messages peuvent indiquer des Pueden indicar error (Códigos-E), advertencias erreurs (Codes E), des avertissements (Codes H) ou (Códigos-H) o problemas de hardware (código X).
  • Page 118 Troubleshooting The power clamp device is not clamped. The measuring run has been started with the device not clamped correctly. • Release the wheel and then clamp it correctly. Recalibration correction factor is out of range. During recalibration, values above or below the preset calibration values were found.
  • Page 119 Dépannage Resolución de problemas Le dispositif power clamp n’est pas accroché. El dispositivo power clamp no está enganchado. Un cycle de mesurage a été démarré en présence d’un Se ha iniciado un ciclo de medición con el dispositivo dispositif non correctement accroché. no enganchado correctamente.
  • Page 120 Troubleshooting Wheel silent running cannot be improved with balancing optimisation. Further optimisation is not recommended but is possible. Weight minimisation is recommended, further optimisation does not bring improvements. Pedal unclamping is disabled. The machine is equipped with a clamping device fi...
  • Page 121 Dépannage Resolución de problemas Impossible d’améliorer le silence de marche de la roue Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de au moyen d’une Optimisation. la rueda mediante la optimización. Déconseillé de continuer l’optimisation qui reste No se recomienda realizar más optimizaciones, pero pourtant possible.
  • Page 122: After-Sales Service

    The company website provides information about the Customer Assistance service around the world: http://sbs.snapon.com/support Customer Care Hotline (International) +49 8634 622-8996 Phone: 800-362-4618 or: 800-362-4608· http://www.snapon-equipment.eu Hotline (German): +49 8634 622-8994 Reception +49 8634 622-0 · Snap-on Equipment Germany · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen ·...
  • Page 123: Service Après-Vente

    Hotline (German): +49 8634 622-8994 Hotline (German): +49 8634 622-8994 Reception +49 8634 622-0 Reception +49 8634 622-0 · Snap-on Equipment Germany · · Snap-on Equipment Germany · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen ·...
  • Page 124: Changing The Operating Mode

    User Code 7.3 Changing the operating mode Normal operation usually does not require any modifi cation of the factory-adjusted operating modes or their factory-adjusted statuses. In special cases, or if the need arises, some operating modes or states can be changed by entering the appropriate codes. Settings and indications when the mode of operation is changed (Fig.
  • Page 125: Modifi Cation Du Mode Opératoire

    Codes Utilisateur Códigos Usuario 7.3 Modifi cation du mode opératoire 7.3 Modificación de modalidad operativa Para el funcionamiento normal de la equilibradora, no Pour un fonctionnement normal, il n’est généralement es necesario cambiar las modalidades operativas ni los pas nécessaire de changer les modes de fonctionnement relativos estados programados de fábrica.
  • Page 126 User Code Code C0 Setting the factory-adjusted modes of operation 5.2.2). 0* = No action Set the default values (status 1 is displayed for a short time) After the confi rmation OK, this operating mode can be acquired in the permanent memory (C10). Code C1 Selecting the defi...
  • Page 127 Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C0 Código C0 Configuration des modes de fonctionnement Confi guración de los modos operativos de fábrica programmés par le fabricant ( 5.2.2). 5.2.2). 0* = Aucune action 0* = Ninguna acción Paramétrer les valeurs par défaut Confi...
  • Page 128 User Code Code C4 Compensation of residual unbalance, if any, in the clamping device High precision measurement (this mode cannot be transferred into the permanent memory). Every time the clamping device is replaced, compensation must be deleted or carried out again with the new device fi...
  • Page 129 Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C4 Código C4 Compensation électrique d’un éventuel balourd Compensación del desequilibrio residual que résiduel dans le dispositif de serrage puede estar presente en la herramienta de fi jación Mesure de haute précision (ce mode de fonctionnement Medición con precisión elevada (este modo no puede ne peut pas être transféré...
  • Page 130 User Code Code C8 Selecting the limit (threshold) value for suppression of minor unbalance readings in grams, or ounces. The unit of measurement depends on Code C3 setting. Ounces: Grams: Range 0.12 to 0.71 oz Range 3.50 to 20.0 g Factory-adjusted to 0.18* oz Factory-adjusted value is 3.5 g Select another limit, e.
  • Page 131 Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C8 Código C8 Sélection de la valeur limite pour la suppression de Selección del valor de límite para la supresión de faibles balourds, en grammes ou onces. L’unité de pequeños desequilibrios en gramos u onzas. La mesure dépend de la valeur entrée pour le Code C3.
  • Page 132 User Code 2 = Positioning brake after measuring run for right plane. Note: The selection is permanently acquired. Code C12 Measuring runs counter Example: 220,219 measuring runs so far performed (Fig. 7-3). The following counters can be displayed: 1 = Total number of measuring runs 2 = Total number of measuring runs where balance result was considered OK 3 = Number of optimisations or minimisations...
  • Page 133 Codes Utilisateur Códigos Usuario 2 = Frein de positionnement pour le plan droit après 1* = Freno de posicionamiento para el plano de le lancement. izquierda después del lanzamiento. Remarque : La sélection est enregistrée dans la 2 = Freno de posicionamiento para el plano de derecha mémoire permanente.
  • Page 134 User Code Code C21 Indication of: Software version, Model code and Kernel version Example: Programme version 1.22 for balancer model XXX, for Kernel Version YYY .ZZZ. — Press the OK key; 1.22 is displayed. For model code indication press key 27; —...
  • Page 135 Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C21 Código C21 Indication de : Version logiciel, Sigle du modèle et Indicaciones de: Versión software, Sigla modelo Version Kernel y Versión Kernel Exemple : Version du logiciel 1.22 pour modèle Ejemplo: Versión programa 1.22 para modelo de d’équilibreuse XXX, pour Version du Kernel YYY .ZZZ.
  • Page 136 User Code Code C29 Selecting the language displayed The machine has several user interface languages. For example, the following are available: English (Fig. 7-4), German, Italian, French, Spanish, Portuguese, Chinese, Korean, Japanese, Russian. — In the MAIN MENU press key 3 three times in succession.
  • Page 137 Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C29 Código C29 Sélectionner la langue affi chée sur l’écran Selección del idioma de las pantallas L’interface homme-machine est disponible dans La máquina dispone de varios idiomas de interfaz de plusieurs langues. usuario. L’utilisateur peut choisir les options : Por ejemplo: Anglais (Fig.
  • Page 138: Appendix

    Disposal / Appendix 8. DISPOSING OF THE UNIT To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
  • Page 139: Consignes De Démolition

    Élimination / Annexes Desguace / Anexo 8. VENTE 8. ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, en fi n de vie, contacter le revendeur pour une póngase en contacto con el revendedor para que le offre ou pour connaître les instructions utiles à...
  • Page 140 Blank Page B 600...
  • Page 141: Appendix: Installation Instructions

    Appendix: Installation Instructions This appendix describes the installation requirements, installation procedures and checks. Annexes : Instructions d’installation Cette annexe contient les conditions requises, les procédures et les vérifi cations nécessaires pour l’installation. Anexo: Instrucciones para la instalación En este anexo se describen los requisitos, procedimientos de instalación y los controles. B 600...
  • Page 142: Installation Requirements

    Installation i. Installation requirements Space requirements The drawing show the minimum space safety requirements: Figure i.1 Each drawing has two sets of dimensions: from the wall to the centre of the holes: on the left and top of the drawing from the wall to the outline of the cabinet: on the right and bottom of the drawing Floor requirements...
  • Page 143: Conditions D'installation

    Installation Instalación i. Conditions d’installation i. Requisitos de Instalación Encombrement Requisitos de espacio Le dessin montre les conditions minimum nécessaires El dibujo muestra el espacio mínimo necesario por à la sécurité : razones de seguridad: Figure i.1 Figura i.1 Chaque dessin a 2 séries de dimensions : Cada diseño tiene dos series de dimensiones: du mur au centre des trous : à...
  • Page 144 Installation ii Transport, unpacking and contents Carriage instructions The wheel balancer is supplied on a pallet. • Use a pallet truck (Figure ii-1) to bring the unit to its working area. Unpacking WARNING: PREVENT THE STRAPS FROM SPRINGING LOOSE AFTER BEING CUT. •...
  • Page 145: Transport, Déballage Et Contenu

    Installation Instalación ii Transport, déballage et contenu ii Transporte, embalaje y contenidos Transport Transporte L’unité est fournie sur une palette. La unidad se suministra en un palet. • Utiliser un transpalette (Figure ii-1) pour transporter • Usar una carretilla de palets(Figura ii-1) para la machine sur le lieu de travail.
  • Page 146: Installation Procedure

    Installation iii Installation procedure Unit: Refer to the drawing in i section for correct wheel balancer positioning. If the wheel balancer needs securing, we recommend fi xing elements with a diameter of 8 mm, quality 8.8 or higher. Supports for Accessories: •...
  • Page 147: Procédure D'installation

    Installation Instalación iii Procédure d’installation iii Procedimiento de instalación Unité : Unidad: Voir le graphique de la section i pour position- Consultar el gráfi co en la sección i para colo- ner l’équilibreuse correctement. Si l’équilibreuse car la equilibradora correctamente. Si hay que doit être fi...
  • Page 148: Test Procedures

    Installation Fitting and connecting the monitor Fig. iii-4 VESA support The 4 screws needed (M4x8) to fi x the VESA support to the monitor are part of the kit supplied. M4x8 (4x) — Fix the VESA support to the monitor. Figure iii-5 Monitor power supply unit —...
  • Page 149: Procédures De Vérifi Cation

    Installation Instalación Monter et connecter le moniteur Fijación y Conexión Monitor Fig. iii-4 Support VESA Fig. iii-4 Soporte VESA Les 4 vis nécessaires (M4x8) pour fi xer le support Los 4 tornillos necesarios (M4x8) para fijar el VESA sur l’écran font partie du kit. soporte VESA al monitor forman parte del material suministrado.
  • Page 150 Blank Page B 600...
  • Page 151 Blank Page B 600...
  • Page 152 No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of John Bean. Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation. Snap-on Equipment shall not be liable for errors contained John Bean is a registered trademark.

Ce manuel est également adapté pour:

Johnbean b600

Table des Matières