Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
NÁVOD K POUŽITÍ DIGESTOŘE
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI FOLOSIRE A HOTEI DE BUCATARIE
ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ×ÑÇÓÇ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SP A

  • Page 1 INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE NÁVOD K POUŽITÍ DIGESTOŘE РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI FOLOSIRE A HOTEI DE BUCATARIE ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ×ÑÇÓÇ...
  • Page 2 - if the hood is fitted with round charcoal filters (Fig. 11R), fit the charcoal filter by turning it anticlockwise. - if the hood is fitted with a panel charcoal filter (Fig. 8A or 9A or 10A), position the charcoal filter inside the hood and fit the 2 filter clips (M) to lock the charcoal filter.
  • Page 3 Lighting: Replace it with lamps of the same type; if a lamp is not listed in the table shown in the “Warning” worksheet, please contact the support center. - To replace the bulb remove the light fitting after unscrewing the setscrew “A” (Fig. 18).
  • Page 4: Schaltung Des Geräts

    SCHALTUNG DES GERÄTS Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienungsarten ausgestattet: Bedienungsschalter in Abb. 12: A = Lichtschalter. B = Zündschalter Motor ON/OFF bei der I. Geschwindigkeit. C = Schalter II. Geschwindigkeit. D = Schalter III. Geschwindigkeit. E = Motorfunktionsanzeige.
  • Page 5 STÖRUNGEN Sollte die Abzugshaube nicht korrekt funktionieren, beachten Sie folgende Hinweise, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren: • Abzugshaube funktioniert nicht Mögliche Ursache (1): Versorgungsleitung ist nicht oder nicht korrekt angeschlossen. Lösung: Der Monteur hat die elektrische Installation des Geräts nicht korrekt angeschlossen. Rufen Sie einen Elektriker / Monteur an.
  • Page 6: Fonctionnement

    à la bride qui se trouve sur votre hotte; employez un tuyau d’évacuation qui a : - la longueur minimum indispensable ; - le moins de courbes possible (angle maximum des courbes : 90°) ; - qui soit fait d’une matière autorisée par les normes en vigueur;...
  • Page 7 Cause possible (2) : Vitesse non sélectionnée. Solution : Sélectionner la vitesse sur le panneau de commande. Si le couvercle s’arrête pendant le fonctionnement normal, s’assurer que l’alimentation n’a pas été coupée et que le disjoncteur omnipolaire n’est pas déclenché.
  • Page 8: Anomalie Di Funzionamento

    - se la cappa è dotata di filtri al carbone rotondi (Fig. 17R), rimuovere il filtro carbone con movimento rotatorio, in senso orario. - se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig. 8A o 9A o 10A), rimuovere il filtro carbone togliendo prima i 2 fermafiltri M.
  • Page 9 “Advertencia”. Realice el orificio en la pared para la salida del aire (de 133 mm de diámetro), conforme a la referencia de la fig.1, en la que se indican las medidas para las diferentes opciones.
  • Page 10 - si la campana está dotada de filtros de carbón redondos (Fig.
  • Page 11: Instalação

    (diâmetro aconselhado: 125 mm). Para a evacuação no exterior, seguir todas as indicações dadas na folha “Advertências”.Efectuar o furo na parede para a saída do ar (de 133 mm de diâmetro), de acordo com a Fig. 1 onde estão indicadas as medidas para as diferentes opções.
  • Page 12 (Fig. 17R), remover o filtro ao carvão com movimento rotatório, no sentido horário. - se a coifa possuir filtro de carvão em painel (Fig. 8A ou 9A ou 10A), posicionar o filtro ao carvão retirando primeiro os 2 retentores de filtros M.
  • Page 13: Installatie

    Solução: Certifique-se de que nada está bloqueando o canal de ventilação (ninhos de pássaros ou nós). Possível causa (3): Válvula de acelerador não abre. Solução: Certifique-se de que a fita foi removida a partir da válvulas de acelerador e se se movem livremente. No caso de exaustores com filtro Possível causa: filtro de carvão é...
  • Page 14 Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedieningen: Bedieningen van Afb. 12: A = schakelaar voor de verlichting. B = schakelaar AAN/UIT motor I ste snelheid. C = schakelaar 2 de snelheid. D = schakelaar 3 de snelheid. E = lampje motor in functie.
  • Page 15 E, o který požádejte svého distributora. Některé modely mají dva vývody vzduchu, jeden v horní části (Obr. 2B) a jeden v zadní části (Obr. 2A), můžete je používat podle potřeby. Namontujte přírubu (C) na používaný otvor a druhý uzavřete uzávěrem (E).
  • Page 16 7) ZKONTROLUJTE ŽE PŘEPÍNACÍ PÁKA ODTAH/RECIRKULACE JE VE SPRÁVNÉ POLOZE: Páčku naleznete na ventilátoru a musí být při odtahové verzi v poloze (P) a při filtrační verzi v poloze (Q) viz. (Obr.7). 8) UHLÍKOVÝ FILTR(Y) (A) – Obr. 8-9-10-11: Filtrační verze vyžaduje jeden nebo více uhlíkových filtrů. Pokud již...
  • Page 17 Řešení: zkontrolujte, zda nic neblokuje ventilační kanál (ptáci hnízda nebo uzly). Možná příčina (3): Lopatka klapky se neotvírá. Řešení: Zkontrolujte, zda byla z lopatek klapky odstraněna páska a jsou-li tyto volně pohyblivé. V případě digestořů s filtrem Možná příčina: uhelný filtr je úplně promočený.
  • Page 18 7) ПРОВЕРЬТЕ ИСПРАВНОЕ ПОЛО-ЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЖИМА РЕЦИРКУЛЯЦИИ/ТВОДА ВОЗДУХА: рычаг расположен на электродвигателе и должен уcтaнaвливaтьcя в положение (Р Р Р Р Р ), если прибор будет работать в режиме отвода воздуха; в положение (Q Q Q Q Q ), если он будет работать в режиме рециркуляции...
  • Page 19 Лампа не работает Лампа не работает Рефлекторы (LED): Если лампы этого типа не находятся в нижеприведенной таблице на странице с “примечaние”, просим обратиться к техническому обслуживающему персоналу. Лампы с лампочками: Возможная причина: Лампочка или светильник неисправны либо отсоединился провод питания.
  • Page 20 W zależności od wersji urządzenie jest wyposażone w następujące typy sterowań: Sterowania jak na Rys. 12: A = przełącznik włączenia światła. B = przełącznik włączenia ON/OFF silnika na I prędkości. C = przełącznik II prędkości. D = przełącznik III prędkości. E = lampka kontrolna funkcjonowania silnika.
  • Page 21 W przypadku okapów z systemem kanałów i okapów z zewnętrznym silnikiem Możliwa przyczyna (1): System kanałów wykonany niezgodnie z wymogami. Jeśli długość kanału przekracza wymogi producenta, okap może nie działać optymalnie. Jeśli przekrój kanału jest zbyt mały lub w systemie jest zbyt dużo kolanek, również przepływ powietrza będzie spowolniony.
  • Page 22 3) Montarea pe perete : Faceţi 4 găuri în perete utilizând indicaţiile de la Fig. 3 şi introduceţi ancorele pentru şuruburi; montaţi 2 dintre şuruburile furnizate (Fig. 4G) în ancorele de sus fără a le strânge. Ataşaţi hota pe cele 2 şuruburi şi strângeţi-le din interior.
  • Page 23 În timpul instalării canalului de evacuare, urmaţi instrucţiunile oficiale furnizate de autorităţile competente (de exemplu, aerul îndepărtat nu poate fi dirijat spre canalul, care este deja utilizat ca parte a unui sistem de încălzire centrală, termosifon etc.). Camera include deschideri de ventilare. Vă rugăm să contactaţi instalatorul.
  • Page 24 ÁíÜëïãá ìå ôéò åêäüóåéò ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò ÷åéñéóôçñßùí: ×åéñéóôÞñéá ôçò Åéê. 12: A = äéáêüðôçò öùôüò. B = äéáêüðôçò ON/OFF êéíçôÞñá óôçí I ôá÷ýôçôá. C = äéáêüðôçò II ôá÷ýôçôáò. D = äéáêüðôçò III ôá÷ýôçôáò. E = åíäåéêôéêü öùôÜêé ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá.
  • Page 25 íÝá ëáìðßôóá ìå ãõìíÜ ÷Ýñéá. Áí, áöïý áíôéêáôáóôÞóåôå ôéò ëõ÷íßåò áëïãüíïõ äåí ëåéôïõñãïýí, äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá óôç óõóêåõÞ ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá. ÂËÁÂÅÓ Áí êÜôé äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ, ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðçñåóßá, ðáñáêáëïýìå åêôåëÝóôå ôïõò áêüëïõèïõò áðëïýò åëÝã÷ïõò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù: •...
  • Page 26 Электросхема - Schemat elektryczny - Sistem electric - Çëåêôñéêü Ó÷Ýäéï HOOD WITH SLIDE CONTROLS HOOD WITH BUTTON CONTROLS GERÄT MIT SCHIEBEKNOPFBEDIENUNG GERÄT MIT TASTENBEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A CHARIOT HOTTE AVEC COMMANDES A BOUTONS CAPPA CON COMANDI A SLITTA CAPPA CON COMANDI A PULSANTI CAMPANA CON MANDOS DESLIZANTES...
  • Page 27 Ø133 min650 Ø 133 Ø 8mm Ø 6mm min650 MODELS 50cm 44cm 41cm 55cm 49cm 46cm 60cm 54cm 51cm 70cm 64cm 61cm 80cm 74cm 71cm 90cm 84cm 81cm...
  • Page 28 04308547/1...

Ce manuel est également adapté pour:

X

Table des Matières