Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

MFR-1300 SERIES
MFR System User Guide
Manuel d'utilisation du système MFR
Benutzerhandbuch für MFR-Systeme
Manuale d'uso del sistema MFR
Guía del usuario del sistema MFR
MFR 系統使用者指南
MFR 系统用户指南
MFR システム・ユーザーガイド
MFR 시스템 사용 설명서
1
7000-4070_D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oki MFR-1300 Série

  • Page 1 MFR-1300 SERIES MFR System User Guide Manuel d'utilisation du système MFR Benutzerhandbuch für MFR-Systeme Manuale d’uso del sistema MFR Guía del usuario del sistema MFR MFR 系統使用者指南 MFR 系统用户指南 MFR システム・ユーザーガイド MFR 시스템 사용 설명서 7000-4070_D...
  • Page 2 English Instructions ............... 2 Instructions en Français ............9 Deutsche Anleitung ............. 15 Istruzioni in Italiano ............. 21 Instrucciones en Español ............ 27 繁體中文說明 ..............33 简体中文使用说明 ............... 39 日本語取扱説明書 ............... 45 한국어 지침 ................. 51...
  • Page 3 WARNING With power applied, the tip temperature can be > 300°C. Failure to observe the following precautions may lead to injury to users or damage the equipment: • Do not touch any metallic parts of the hand-piece • Do not use near flammable items •...
  • Page 4 Contents and Identification of Features MFR-PS1300 Power LED AC Power Switch MFR-WSDSU Oxide Channel Removal Sulfur free Sponge Vacuum Port & Filter Output Connector Channel Switch MFR-H5-DS MFR-H1-SC (MFR-1351 only) See Fig. 1 for operating instructions See hand-piece insert for operating instructions Preparing to use the unit &...
  • Page 6 Initial Setup & Operation See Fig. 1 illustration for desolder tool. Connect hand-piece to power unit output connector(s). Connect hand-piece vacuum line to the port on the main unit. Insert your selected tip (cartridge) into the hand-piece. Push the tip (cartridge) all the way until it seats (See instructions supplied with each hand-piece).
  • Page 7 se part number MFR-DC10 for replacement chamber cartridge, flux filter and in-line fume se part number MFR-DC10 for replacement chamber cartridge, flux filter and in-line fume filter. filter. To ens To ens ure good vacuum check all filters, hoses, coil assembly seal and desolder cartridge for ure good vacuum check all filters, hoses, coil assembly seal and desolder cartridge for blockages.
  • Page 8 Specifications Ambient Operating Temperature 10 - 40°C (50 - 104°F) Maximum Enclosure Temperature 55°C (131°F) Input Line Voltage 100- 240 VAC, grounded circuit Input Line Frequency 50/60 Hz Power Consumption 110 Watts max. (MFR-PS1300) Output Power 60 Watts max. at 22°C (71°F) ambient temperature Output Frequency 450 kHz Power Cord 3-Wire...
  • Page 9 ATTENTION Sous tension, la température de la panne peut dépasser 300°C. Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des blessures ou endommager l'équipement : • Ne touchez à aucune partie métallique du pistolet à dessouder. • N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets inflammables. •...
  • Page 10 Contenu et identification des fonctions MFR-PS1300 Indicateur de mise sous tension Interrupteur de MFR-WSDSU courant secteur Paille de fer Indicateur de canal Éponge sans soufre Port de dépression et filtre Connecteur de sortie Interrupteur de canal MFR-H1-SC (MFR-1351 uniquement) MFR-H5-DS Voir Fig.
  • Page 12 Montage initial et fonctionnement. Voir l'illustration de la figure 1 pour l'outil de dessoudage. Raccordez le pistolet au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d'alimentation. Raccordez le port de la ligne de dépression du pistolet à l'unité principale. Insérez la panne sélectionnée dans le pistolet. Enfoncez la panne complètement jusqu'à...
  • Page 13 Utilisez la référence MFR-DC10 pour remplacer tous les filtres. Pour être sûr que le vide appliqué est correct, vérifiez l’absence de blocages dans tous les filtres, les flexibles, le joint du bobinage et la cartouche de dessoudage. Indicateurs lumineux et signification Indicateur de mise sous tension •...
  • Page 14 Caractéristiques techniques Température de fonctionnement de 10 à 40°C (50 - 104°F) Température maximum du boîtier 55 °C (131°F) Tension d’alimentation 100 à 240 V CC, c rcuit relié à la terre Fréquence d’alimentation 50/60 Hz Consommation 110 watts max. (MFR-PS1300) Puissance de sortie 60 Watts max.
  • Page 15 WARNUNG Bei eingeschaltetem Strom kann die Temperatur der Lötpatrone 300°C oder mehr betragen. Werden die folgenden Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet, kann dies zu Verletzungen des Bedieners oder Beschädigungen am Gerät führen: • Berühren Sie keine Metallteile des Handstücks. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen. •...
  • Page 16 Übersicht und Kennzeichnung der Funktionen MFR-PS1300 Netzstrom-LED Netzschalter MFR-WSDSU Oxid- Kanal-LED Entfernungsblock Schwefelfreier Schwamm Vakuum- anschluss und Filter Ausgangs- anschluss Kanal- schalter MFR-H5-DS MFR-H1-SC (nur MFR-1351) Bedienungsanleitungen finden Sie Bedienungsanleitungen finden Sie in Abb. 1. in der Beilage des Handstücks. Vorbereitungen für den Einsatz des Geräts MFR-PS1300 –...
  • Page 18 Ersteinrichtung und Handhabung Anleitungen zur Entlötpistole finden Sie in Abb. 1. Schließen Sie den Stecker des Handstücks an den Ausgangsanschluss bzw. die Ausgangsanschlüsse des Basissystems an. Schließen Sie die Vakuumleitung des Handstücks am Basissystem an. Stecken Sie die gewählte Entlötpatrone in das Handstück. Drücken Sie die Entlötpatrone vollständig ein, bis sie festsitzt.
  • Page 19 Unter der Bestellnummer MFR-DC10 erhalten Sie einen Einweg-Filterset. Ist dieser voll muss er gewechselt werden. Um ein optimales Vakuum sicherzustellen, prüfen Sie alle Filter und Schläuche sowie die Heizelementdichtung und die Entlötspitze auf mögliche Verstopfungen. LED-Anzeigen und ihre Bedeutung Netzstrom-LED •...
  • Page 20 Technische Daten Umgebungsbetriebstemperatur 10 – 40°C (50 04°F) Max. Gehäusetemperatur 55 °C (131°F) Eingangsspannung 100 – 240 V Wechselstrom, geerdete Schaltung Frequenz 50/60 Hz Stromverbrauch 110 Watt max. (MFR-PS1300) Ausgangsleistung 60 Watt max. bei 22 °C Umgebungstemperatur Ausgangsfrequenz 450 kHz dreiadriges Netzkabel 183 cm SJT Abmessungen (B ×...
  • Page 21 AVVERTENZA Con la tensione inserita, la temperatura della punta può essere > 300 °C. Il mancato rispetto delle seguenti precauzioni può provocare infortuni alle persone o danni all'apparecchiatura. • Non toccare le parti metalliche dell’impugnatura • Non usare in prossimità di oggetti infiammabili •...
  • Page 22 Contenuto e identificazione delle caratteristiche MFR-PS1300 LED di alimentazione Interruttore di accensione c.a. MFR-WSDU Tampone per LED del la rimozione canale di ossidazioni Spugna senza zolfo Porta del vuoto e filtro Connettore di uscita Interruttore del canale MFR-H5-DS MFR-H1-SC (solo MFR-1351) Per le istruzioni sul funzionamento, vedere la Fig.
  • Page 24 Installazione e funzionamento Il dissaldatore è mostrato nella Fig. 1. Collegare l'impugnatura al connettore di uscita dell'alimentatore. Collegare la porta della linea del vuoto dell'impugnatura all'unità principale. Inserire la punta selezionata (cartuccia) nell'impugnatura. Spingere la punta (cartuccia) fino in fondo (vedere le istruzioni fornite insieme a ciascuna impugnatura). Collocare le impugnature nell'apposito supporto di lavoro.
  • Page 25 Indicazioni LED e significato LED di alimentazione c.a. • Verde---Acceso • Rosso--Guasto di terra in ingresso • Off-------Spento LED del canale • Verde-----Acceso / Pronto • Rosso----Guasto continuità terra e nessuna potenza • Off--------Canale non selezionato / spegnimento automatico Funzioni Auto-Sleep e di spegni mento automatic er prolungare la durata delle punte, i sistemi MFR...
  • Page 26 Specifiche tecniche Temperatura ambiente di esercizio 10 – 40 °C Massima temperatura ambiente 55 °C Tensione d’ingresso 100- 240 V c.a., circuito dotato di messa a terra Frequenza d’ingresso 50/60 Hz Consumo di energia 110 W massimo (MFR-PS1300) Potenza in uscita 60 W massimo con temperatura ambiente di 22 °C Frequenza in uscita...
  • Page 27 ADVERTENCIA Cuando tiene energía, la temperatura de la punta puede ser mayor a los 300°C. No atender estas precauciones podría lesionar a los usuarios o dañar el equipo. • No toque las partes metálicas de la pistola • No utilice el equipo cerca de sustancias inflamables •...
  • Page 28 Contenido e identificación de las características MFR-PS1300 Indicador LED de potencia Interruptor de potencia MFR-WSDSU de CA Almohadilla para eliminar Indicador óxido LED del canal Esponja sin azufre Puerto de vacío y filtro Conector de Interruptor del salida canal MFR-H5-DS MFR-H1-SC (MFR-1351 solamente) Consulte las instrucciones de Vea la Fig.
  • Page 30 Configuración inicial y operación. Vea en la Fig. 1 la ilustración de la herramienta para desoldar. Conecte la pistola a los conectores de salida de la unitad de potencia. Conecte la línea de vacío de la pistola al puerto de la unidad principal. Inserte la punta seleccionada (cartucho) en la pistola.
  • Page 31 Utilice la pieza número MFR-DC10 para reemplazar el cartucho de la cámara, el filtro de flujo y el filtro de vapores en línea. Para garantizar un buen vacío, revise todos los filtros, las mangueras, el sello de la bobina y el cartucho desoldador para que no existan obstrucciones. Significado de los indicadores LED Indicador LED de potencia de CA •...
  • Page 32 Especificaciones Temperatura ambiente de operación 10 - 40°C (50 104° F) Temperatura máxima del gabinete 55°C (131° F) Voltaje de la línea de entrada 100- 240 VCA, circuito con tierra Frecuencia de la línea de entrada 50/60 Hz Consumo energético Máx.
  • Page 33 警告 通電後,焊嘴的溫度可能會超過 300°C。請牢記以下注意事項以免受到傷害或損壞設備: • 切勿接觸握把的任何金屬部分 • 切勿在易燃物附近使用 • 切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能 • 只使用原廠的 MFR 更換零件 • 在通風良好的區域中使用 • 切勿在手潮濕的情況下使用設備 • 只能連接適當的接地電源插座以避免觸電的危險 • 始終將手柄放置入工作台中以避免意外灼傷自己或週遭的物件 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操作員維護 程序中。 廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC)。 當顧客不再需要此產品,且如果無法再次利用,我們將要求顧客不 要將產品當作未分類的都市廢棄物處理,而是應當將產品適當的回 收 再 利 用 。 在 歐 洲 , 請 與 您 的 OK International 經 銷 商 連 絡 (www.okinternational.com),您將可獲得可用之回收選項的建議。...
  • Page 34 功能內容與識別 MFR-PS1300 電源 LED AC 電源開關 MFR-WSDU 氧化拆 卸墊 頻道 LED 無硫磺海綿 真空埠與 過濾器 輸出接頭 頻道開關 MFR-H5-DS MFR-H1-SC (MFR-1351 才有) 操作說明請參閱圖 1 操作說明請參閱手柄插頁 準備使用單位與作業 MFR-PS1300 – 取下泵浦輸送螺絲...
  • Page 36 初始設定與操作 請參閱圖 1 除錫工具的圖例。 將手柄連接至電源裝置輸出接頭。 連接主要裝置上的手柄真空線路。 將您選取的焊嘴插入手柄。將焊嘴筆直推入直到卡入到位為止 (請參閱每個手柄所提供的說 明)。 將手柄置入相關的工作台。 將蒸餾水加入工作台的海綿 (不含硫磺)。 使用選取器開關選擇想要的頻道。 將電源線插入具有相應額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 若要開啟裝置,請按下 AC 電源開關。AC 電源 LED 應該會亮綠燈。 始終使用焊嘴拆卸墊來更換焊嘴。 零件編號 尺寸 A 尺寸 B 一般尺寸 DFP-CN2 0.64 mm 1.8 mm DFP-CN3 0.76 mm 2.0 mm DFP-CN4 1.02 mm 2.3 mm DFP-CN5 1.27 mm...
  • Page 37 使用零件號碼 MFR-DC10 以更換集錫室襯墊、助焊劑過濾器和同軸煙霧過濾器。若要確保有良 好的真空效果,請檢查所有過濾器、軟管、線圈組密封和除錫焊嘴是否遭到封鎖。 LED 指示及代表意義 A/C 電源 LED • 綠燈---電源開啟 • 紅燈----輸入接地錯誤 關閉----電源關閉 • 頻道 LED • 綠燈-------------開啟 / 就緒 • 紅色-------------接地抗阻錯誤 且無電源 • 關閉--------------未選取頻道 / 自動關閉 自 动休眠和自动关闭功能 为了延长 焊嘴的寿命,配 有焊接手柄(MFR-H1-SC MFR-H2-ST)的 MFR 系 、 统包含了“自动休 眠工作台 ”(WS1)。 将手柄放置入工作台时,“自动休 眠工作台”功能会立即...
  • Page 38 規格 操作環境溫度 10- 40°C 最高內部溫度 55°C 輸入線電壓 100- 240 VAC,接地電路 輸入線頻率 50/60 Hz 功率消耗 MFR-PS1300 最大為 110 瓦 最大輸出功率 在 22°C 的環境溫度中最大將大於 60 瓦 輸出頻率 450 KHz 電源線 - 3 線 183 cm (18/3) SJT 尺寸 w x d x h 170 mm (7”) x 200 mm (8”) x 152.5 mm (6”) 認證...
  • Page 39 警告 通电后,烙铁头温度可以达到 300°C 以上。请牢记以下注意事项,以免受到伤害或损坏设备: • 切勿接触手柄的任何金属部分 • 切勿在易燃物附近使用 • 切勿使用本手册中没有介绍的设备功能 • 只使用原装的 MFR 更换件 • 在通风良好的区域中使用 • 切勿用湿手使用设备 • 只能连接适当的接地电源插座,以预防触电危险。 • 始终将手柄放回工作台,以防止手柄或周围物体意外燃烧。 尽管系统提供了优秀的 EOS(过电压损伤)保护,仍应将定期检查设备电线纳入标准的操作员维 护程序中。 废弃电子电器设备指令 - WEEE (2002/96/EC)。 如果客户不再需要某产品,且该产品无法回收利用,我们将要求客 户不要不加分类地将其作为市政垃圾丢弃,而要正确地加以回收利 用。在欧洲,请联系您的 OK International 经销商,以获取回收利 用可用选项的建议 (www.okinternational.com)。...
  • Page 40 目录及功能标识 MFR-PS1300 电源指示灯 交流电源开关 MFR-WSDSU 氧化物拆 通道指示灯 卸垫 不含硫蒸馏水 真空口和 过滤器 输出接口 通道开关 MFR-H5-DS MFR-H1-SC(仅限 MFR-1351 ) 操作说明,请参见图 1 有关手柄插入方面的信息,请参阅 操作说明 准备使用设备和操作 MFR-PS1300 – 卸下泵传送螺丝...
  • Page 42 首次安装和操作。 请参见解焊工具的插图 1。 将手柄连接到电源设备输出接口。 连接主设备上的手柄真空管道口。 将选择的烙铁头(焊嘴)插入手柄。用力推动烙铁头(焊嘴)直到其到位(请参阅每个手柄 随附的使用说明)。 将手柄放入相关工作台。 向工作台海绵(不含硫)添加蒸馏水。 使用选择开关选择所需的通道。 将电源线插入具有额定动力电输入电压的接地壁装插座中。 要开启设备,请按下交流电源开关。 交流电源指示灯应亮起绿色。 始终使用烙铁头拆卸垫更换烙铁头。 烙铁头选择。 零件号 尺寸 A 尺寸 B 常规 DFP-CN2 0.64 mm 1.8 mm DFP-CN3 0.76 mm 2.0 mm DFP-CN4 1.02 mm 2.3 mm DFP-CN5 1.27 mm 2.6 mm DFP-CN6 1.52 mm 2.8 mm...
  • Page 43 使用零件号 MFR-DC10 作为腔衬垫、助焊剂过滤器和管线烟雾过滤器的更换件。 为确保真空条件良好,请检查所有过滤器、软管、线圈组密封口及吸锡烙铁头是否堵塞。 指示灯指示及含义 A/C 电源指示灯 绿灯---通电 • 红灯---输入端接地故障 • 关闭-----断电 • 通道指示灯 • 绿灯------通电/准备运行 • 红灯------接地连续性故障和无电 关闭------选择通道或自动关闭 • 自 動休眠及自動關閉功能 为了延长焊嘴的寿命,配有焊接手柄(MFR-H 1-SC、MFR-H2-ST)的 MFR 系统 包含了“自动休 眠 工作台”(WS1)。 将手柄放置入工作台时 ,“自动休眠工作台”功能会 立即降低手柄功耗。 所有 系统均有“自动关闭”功能。 当手柄持续两个小时闲置时,“自动关闭”功能将启用。 通道 指示灯将由绿色变为红色。 可通过关 闭并重新打 开电源重置“自 动关闭”功能。...
  • Page 44 规格说明 操作环境温度 10 - 40°C 机壳内部最高温度 55°C 动力电输入电压 100- 240 VAC,接地电流 动力电输入频率 50/60 Hz 功率消耗 MFR-PS1300 最大 110 瓦 最大输出功率 在 22°C 的环境温度中,最大 60 瓦 输出频率 450 kHz 电源线(3 线) 183 cm (18/3) SJT 尺寸 (w x d x h) 170 mm (7”) x 200 mm (8”) x 152.5 mm (6”) 认证/标志...
  • Page 45 警告 電源が投入された状態では、チップの温度が 300°C 以上に上昇します。以下の注意に従わなか った場合、ユーザーの負傷あるいは装置の破損につながることがあります。 ホルダーの金属部は絶対に触れないでください。 • 可燃物の近くで使用しないでください。 • 本書に記載した目的以外にユニットを使用しないでください。 • MFR 純正交換部品のみを利用してください。 • 十分に換気された場所で使用してください。 • 濡れた手で装置に触れないでください。 • 感電事故を防止するため、必ず適切に接地されたコンセントに接続してください。 • 不慮のやけどや周囲の焼損を防止するため、常にホルダーはワークスタンドに戻して • ください。 このシステムは高度な EOS(電気的オーバーストレス)保護を備えていますが、オペレータによる標準 保守手順の一環として、電源ケーブルの定期的点検を実施してください。 廃電気電子機器指令- WEEE (2002/96/EC) この製品がご不要となり、その再利用ができない場合、OK インタ ーナショナルでは、地方自治体による分別なしの廃棄物として処 分せず、適切なリサイクルを目的とした製品回収にご協力いただ けますようお客様に願いしています。 欧州における具体的なリサ イクル方法につきましては、OK インターナショナルの販売代理店 にお問い合わせください(www.okinternational.com)。...
  • Page 46 各部の名称 MFR-PS1300 電源 LED AC 電源スイッチ MFR-WSDU 酸化物取り出 チャネル LED しパッド 無硫黄スポンジ バキューム・ポー トおよびフィルタ 出力コネクタ チャネル・ スイッチ MFR-H5-DS MFR-H1-SC (MFR-1351 のみ) 操作手順については、図 1 をご覧く 操作手順については、ホルダーに添 ださい。 付の説明書をご覧ください。 ユニットを使用するための準備と操作 MFR-PS1300 – ポンプ移送ネジを取り外してください 。...
  • Page 48 初期設定と操作 はんだ吸い取り機の操作手順については、図 1 をご覧ください。 ホルダーを電源ユニットの出力コネクタに接続します。 ホルダーのバキュームライン・ポートをメイン・ユニットに接続します。 使用するチップ(カートリッジ)をホルダーに挿入します。 完全に止まるまで、チップ(カートリッジ)を押し 込みます(各ホルダーの取扱説明書をご覧ください)。 対応するワークスタンドにホルダーを置きます。 蒸留水をワークスタンドのスポンジ(無硫黄)に注ぎます。 セレクタスイッチを使用して、必要なチャネルを選択します。 接地された定格入力線間電圧の壁コンセントに電源ケーブルを接続します。 電源ユニットをオンにし、AC 電源スイッチを押します。 すると、AC 電源 LED が緑色に点灯します。 チップの交換時には必ずチップ取り外しパッドを使用してください。 チップの選択 部品番号 寸法 A 寸法 B 標準 DFP-CN2 0.64 mm 1.8 mm DFP-CN3 0.76 mm 2.0 mm DFP-CN4 1.02 mm 2.3 mm DFP-CN5 1.27 mm...
  • Page 49 チャンバー・ライナー、フラックス・フィルタ、およびインライン・ヒューム・フィルタの交換には、部品番号 MFR- DC10 を使用してください。 良好なバキュームを確保するために、すべてのフィルタ、ホース、コイル・アセンブリ・シール、および吸い取り機カ ートリッジに目詰まりがないかをチェックしてください。 A/C 電源 LED LED 表示と意味 • 緑------電源オン • 赤------入力接地異常 • 消灯----電源オフ チャネル LED • 緑---オン/レディー • 赤------接地連続性異常、チップカートリッ ジがない、電源が入っていない • 消灯-----チャネル未選択またはオートオフ Auto-Sleep および Auto Off 機能 チップを長持ちさせるため、ハンダホルダー (MFR-H1-SC、MFR-H2-ST) 付 MFR システムに は、「Auto-Sleep Workstand」(WS1) が装備されています。ホルダーがこのワークスタンドに 置かれると、「Auto-Sleep Workstand」はすぐにホルダーの電力を抑えます。 すべての...
  • Page 50 仕様 使用気温 10~40°C (50 - 104°F) 最大エンクロージャ温度 55°C (131°F) 入力線間電圧 100~240VAC(接地回路) 入力線間周波数 50/60Hz 消費電力 110W 以下(MFR-PS1300) 出力 気温 22℃ (71°F) にて 60W 以下 出力周波数 450KHz 電源ケーブル(3 芯) 183cm(18/3)(SJT) 寸法 W/D/H 170mm(7”) x 200mm(8”) x 152.5mm(6”) 認可規格/マーキング cTUVus、CE こて先と接地間の電位差 2mV 未満 こて先と接地間の抵抗値...
  • Page 51 경고 전원이 들어온 상태에서 팁 온도는 300°C 이상까지 올라갈 수 있습니다.다음 주의 사항을 지키지 않으면 사용자가 다치거나 장비가 손상될 수 있습니다. • 핸드피스의 금속 부분을 만지지 마십시오 • 인화성 물품 근처에서 사용하지 마십시오 • 이 매뉴얼에서 설명한 이외의 기능으로 장치를 사용하지 마십시오 •...
  • Page 52 구성 및 기능 식별 MFR-PS1300 전원 LED AC 전원 스위치 MFR-WSDSU 산화물 채널 LED 제거 패드 무황 스펀지 진공 포트 및 필터 출력 커넥터 채널 스위치 MFR-H5-DS MFR-H1-SC (MFR-1351 전용) 작동 설명은 그림 1 을 참조하십시오 작동 설명은 핸드피스 인서트를 참조하십시오...
  • Page 54 초기 설치 및 작동 그림 1. 납 제거기 그림을 참조하십시오. 핸드피스를 전원 장치 출력 커넥터에 연결합니다. 핸드피스 진공 라인을 본체의 포트에 연결합니다. 선택한 팁(카트리지)을 핸드피스에 삽입합니다. 팁(카트리지)을 다 들어갈 때까지 밉니다(핸드피스별 설명을 참조하십시오). 핸드피스를 해당 작업대에 놓습니다. 증류수를 작업대 스펀지(무황)에 붓습니다. 실렉터...
  • Page 55 교체용 수거실 라이너, 플럭스 필터, 인라인 연기 필터로는 부품 번호 MFR-DC10 을 교체용 수거실 라이너, 플럭스 필터, 인라인 연기 필터로는 부품 번호 MFR-DC10 을 진공이 양호하게 유지되도록, 모든 필터, 호스, 코일 조립체 실, 납 제거기 카트리지의 밀폐 진공이 양호하게 유지되도록, 모든 필터, 호스, 코일 조립체 실, 납 제거기 카트리지의 밀폐 상태를...
  • Page 56 사양 주위 작동 온도 10- 40°C 최대 외장 온도 55°C 입력 라인 전압 100- 240 VAC, 접지 회로 입력 라인 주파수 50/60 Hz 소비 전력 최대 110 W (MFR-PS1300) 최대 출력 전력 주위 온도 22°C 에서 최대 60 W 초과 출력...