Page 1
GENERADORES Y MOTOSOLDADORAS Manual de instrucciones GÉNÉRATEURS ET MACHINES À SOUDER Manuel d’instructions GERADORES E SOLDADORES COM MOTOR Manual de instruções...
ÍNDICE 1. Seguridad 3.3. Puesta a tierra 7. Desplazamiento del grupo electrógeno 1.1.Consejos básicos para la seguridad y 3.4. Preparación del motor 8. Almacenamiento y eliminación prevención de daños. 3.5. Control del nivel de aceite 8.1. Almacenamiento 1.2. Adhesivos y símbolos 3.6.
ATENCION ubicación ATENCION Para un buen funcionamiento de la máquina se deberá instalar sobre En caso de ruido excesivo, olores extraños o fuertes vibraciones, pa- rar inmediatamente el generador y ponerse en contacto con el centro superficies llanas y estables, no sobre gravilla, arena, rocas, piedras u otras superficies inestables o con desniveles.
2.4. Cuadros eléctricos y conexiones Corriente alterna Existen modelos dotados de dos bases de corriente tipo SCHUKO para el suministro de 230 ATENCION V (modelos monofásicos que están protegidos por sobrecarga) y 230V (SCHUKO) - 400V (CE) Se tiene que respetar el amperaje indicado en cada toma. La protec- (modelos trifásicos, con protección opcional).
3.6. Suministro de carburante ATENCIÓN ATENCIÓN Consultar el manual de uso y mantenimiento del motor para sumi- Usar siempre gasolina nueva (la gasolina súper sin plomo caduca nistrar carburante. en aprox. 3 semanas). La gasolina depositada en bidones durante largos periodos de tiempo genera sedimentos que pueden dañar el Al suministrar carburante habrá...
4.2. Start (arranque) Arrancar siempre el motor SIN NINGUN APARATO CONECTADO. Una vez arrancado el motor dejarlo estabilizar térmicamente durante unos minutos antes de ATENCION conectar algún aparato eléctrico. Seguir las instrucciones del Si el motor no arrancara consultar la relación de posibles averías, causas y soluciones que se folleto adjunto del motor describen en páginas posteriores de este manual.
6. Posibles problemas, causas y soluciones POSIBLES AVERÍAS CAUSA SOLUCIÓN Falta de combustible en el deposito Llenar el depósito de combustible Válvula del combustible cerrada Abrir dicha válvula Bujía sucia Limpiarla o sustituirla por otra de nueva Limpiarlo o acudir a un Servicio Carburador sucio El motor no arranca Técnico Oficial...
12. SERVICIO Puede consultar nuestra red de Servicios Técnicos Autorizados, visitando nuestra página web: w ww.yaros.es O si lo prefiere, contacte directamente con nosotros: Tel: + 34 902 55 56 77 - info@yaros.es NOTA SOBRE EL MANUAL Con el fin de seguir mejorando las máquinas, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en la entrega de los productos especificados en el presente manual en cuanto a su forma, característica y presentación.
Page 11
SOMMAIRE 7. Déplacement du groupe électrogène 1. Sécurité 3.3. Mise à la terre 3.4. Préparation du moteur 8. Rangement et élimination 1.1. Conseils élémentaires en matière de sécurité 3.5. Vérification du niveau d’huile et de préventions des risques 8.1. Rangement 3.6.
ATTENTION emplacement ATTENTION Pour un bon fonctionnement de la machine, l’installer sur une sur- Si des bruits importants, des odeurs étranges ou d’importantes vibra- face plane et stable. Ne pas l’installer sur du gravier, du sable, de tions sont générés, arrêter immédiatement le générateur et se mettre la roche, des pierres ou tout autre surface instable ou avec un déni- en contact avec le centre d’assistance le plus proche.
2.4. Tableaux électriques et branchements Courant alternatif Il existe des modèles dotés des deux bases de courant de type SCHUKO pour l’alimentation ATTENTION en 230 V (modèles monophasés protégés contre la surcharge) et 230 V (SCHUKO) - 400 V Respecter l’intensité indiquée sur chaque prise. La protection incluse (CE) (modèles triphasés, avec protection en option).
3.6. Approvisionnement en essence ATTENTION ATTENTION Consulter le manuel d’utilisation et de maintenance du moteur pour Toujours utiliser de l’essence nouvelle (le super sans plomb expire savoir quel carburant utiliser. environ au bout de 3 semaines). L’essence stockée dans des bidons Lors du remplissage de carburant, faire extrêmement attention à...
4.2. Start (démarrage) Toujours démarrer le moteur SANS QU’AUCUN APPAREIL NE SOIT CONNECTÉ. Une fois que le moteur a démarré, le laisser se stabiliser thermiquement pendant quelques ATTENTION minutes avant de connecter un appareil électrique. Suivre les instructions de la Si le moteur ne démarre pas, consulter la liste des pannes possibles, des causes et des brochure du moteur ci-jointe solutions, décrite dans les pages suivantes de ce manuel.
6. Problèmes éventuels, causes et solutions PANNES POSSIBLES CAUSE SOLUTION Manque de combustible dans le réservoir. Remplir le réservoir de com-bustible Robinet d’essence fermé. Ouvrir le robinet en question Bougie sale. La nettoyer ou la remplacer Carburateur sale. Le nettoyer ou contacter le Service technique officiel Le moteur ne démarre pas Piston cassé...
12. SERVICE Vous pouvez consulter notre réseau des services techniques autorisés en visitant notre site Web: www.yaros.es Ou si vous préférez, nous contacter directement: Tel: + 34 902 55 56 77 - info@yaros.es NOTE SUR LE MANUEL Afin d’améliorer encore les machines, le fabricant se réserve le droit d’apporter des changements dans la prestation des éléments spécifiés dans ce manuel dans leur forme, les caractéris- tiques et la présentation.
Page 19
ÍNDICE 1.Segurança 7. Deslocação do grupo electrogéneo 3.3. Ligação à terra 1.1. Conselhos básicos para a segurança e a 3.4. Preparação do motor 8. Armazenamento e eliminação prevenção de danos. 3.5. Controlo nível de óleo 8.1. Armazenamento 1.2. Placas e símbolos 3.6.
ATENÇÃO localização ATENÇÃO Para um bom funcionamento da máquina, esta deverá ser instalada Em caso de ruído excessivo, cheiros estranhos ou fortes vibrações, sobre superfícies planas e estáveis, não sobre gravilha, areia, rochas, parar imediatamente o gerador e entrar em contacto com o centro pedras ou outras superfícies instáveis ou desniveladas.
2.4. Quadros eléctricos e ligações Corrente alterna. Existem modelos dotados de duas bases de corrente tipo SCHUKO para o fornecimento de ATENÇÃO 230 V (modelos monofásicos que estão protegidos contra sobrecarga) e 230V (SCHUKO) - Deve ser respeitada a tensão indicada em cada tomada. A protecção 400V (CE) (modelos trifásicos, com protecção opcional).
3.6. Abastecimento de carburante ATENÇÃO ATENÇÃO Consultar o manual de utilização e manutenção do motor para abas- Usar sempre gasolina nova (a gasolina super sem chumbo caduca tecer de carburante. em aprox. 3 semanas). A gasolina depositada em bidões durante Ao abastecer de carburante terá...
4.2. Start (arranque) Pôr o motor em funcionamento sempre SEM NENHUM APARELHO LIGADO. Logo que arranque, deixar o motor estabilizar termicamente durante uns minutos antes de ATENÇÃO ligar qualquer aparelho eléctrico. Seguir as instruções do fo- Se o motor não arrancar, consultar a lista de possíveis avarias, causas e soluções que se lheto anexo ao motor descrevem nas páginas seguintes deste manual.
6. Possíveis problemas, causas e soluciones POSSÍVEIS AVARIAS CAUSA SOLUÇÃO Falta de combustível no depósito Encher o depósito de combustível. Válvula do combustível fechada Abrir a referida válvula. Vela de ignição suja Limpá-la ou substituí-la por uma nova. Carburador sujo Limpá-lo ou recorrer a um Serviço Técnico Autorizado.
12. SERVIÇO Você pode procurar a nossa rede de Serviços Técnicos Autorizados, visitando o nosso website: www.yaros.es Ou se preferir, entre em contato conosco: Tel: + 34 902 55 56 77 - info@yaros.es NOTA SOBRE O MANUAL A fim de melhorar ainda mais as máquinas, o fabricante reserva-se o direito de fazer alterações na entrega dos itens especificados neste manual em sua forma, características e apresentação.
Page 27
MOTOSOLDADORAS MACHINES À SOUDER ACHN 170 ACHN 200 DCHN 220 INTRODUCCIÓN: Se detallan a continuación las instrucciones de uso de las Motosoldadoras. Se tomarán, como base de trabajo, todas las recomendaciones de seguridad detalladas en las instrucciones de los GENERADORES. INFORMACIONES GENERALES las aperturas de aspiración y expulsión del aire.
Page 28
INSTRUCCIONES PARA LA SOLDADURA CABLES DE SOLDADURA en cambio, para espesores superiores, se prefiere la X, con SOLDADURA Los cables de soldadura tendrán la necesaria longitud míni- reanudación al revés o a U, sin reanudación. El arco se conecta rozando la punta del electrodo contra la ma, se colocarán uno a lado del otro y correrán por el suelo.
MODE D’EMPLOI (ACHN170 et ACHN200) DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE (FIG.2) Connecter le dispositif utilisateur aux prises. (graduation noire pour la gamme basse (*), graduation rou- 1 -Prise pour la mise à la masse Mettre en marche le dispositif utilisateur. ge pour la gamme haute).
Page 30
TABLA CARACTERÍSTICAS: ACHN 170 - ACHN 200 ACHN 170 ACHN 200 CARACTERISTICAS MOTOR CARACTÉRISTIQUES MOTEUR Motor0, Marca Moteur, Marque HONDA HONDA Motor1, Tipo Moteur, Tipe Gasolina 4T Gasolina 4T Motor2, Modelo Moteur, modèle GX 270 GX 390 Motor3, Potencia Moteur, Puissance 270cc - 9,0 Hp (4000rpm) 389cc - 13,0Hp (4000rpm) Motor6, RPM...
Page 31
TABLA CARACTERÍSTICAS: DCHN 220 CARACTERISTICAS MOTOR CARACTÉRISTIQUES MOTEUR DCHN 220 Motor0, Marca Moteur, Marque HONDA Motor1, Tipo Moteur, Tipe Gasolina 4T Motor2, Modelo Moteur, modèle GX 390 Motor3, Potencia Moteur, Puissance 389cc - 13,0Hp (4000rpm) Motor6, RPM Moteur, RPM 3000 rpm Motor4, Varios-1 Moteur, Divers-1 Monocilíndrico OHV...
Page 32
FALLA CAUSA SOLUCIÓN 1) Colocar el mando en la posición justa. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo 1) Mando de funcionamiento en posición incorrecta. una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Máquina desmagnetizada. 3) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor 3) Velocidad reducida.
Page 33
VERIFICACIÒN DE LOS DIODOS Con un ohmniómetro comprobar cada diodo que deberá indicar continuidad en un sólo sentido. O bien, con una pila y una bombilla, invirtiendo la polaridad de la pila, la bombilla tiene que encenderse solo en un sentido, tal como se indica en la figura 3. CONTRÔLE DES DIODES A l’aide d’un ohmmètre, contrôler les diodes une à...
SERVICIO Puede consultar nuestra red de Servicios Técnicos Autorizados, visitando nuestra página web: www.yaros.es O si lo prefiere, contacte directamente con nosotros: Tel: + 34 902 55 56 77 - info@yaros.es NOTA SOBRE EL MANUAL Con el fin de seguir mejorando las máquinas, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en la entrega de los productos especificados en el presente manual en cuanto a su forma, características y presentación.
SERVICE Vous pouvez consulter notre réseau des services techniques autorisés en visitant notre site Web: www.yaros.es Ou si vous préférez, nous contacter directement: Tel: + 34 902 55 56 77 - info@yaros.es NOTE SUR LE MANUEL Afin d’améliorer encore les machines, le fabricant se réserve le droit d’apporter des changements dans la prestation des éléments spécifiés dans ce manuel dans leur forme, les caractéris- tiques et la présentation.