Page 1
Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 10SR3 G 12SR3 G 13SR3 • • G12SR3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 2
15° – 30° English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Mutter für die Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Schleifscheibe Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola...
Page 3
Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
Page 5
English – If a guard is equipped with the tool never use the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR tool without such a guard; GRINDERS – Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels; – Check that speed marked on the wheel is equal to –...
After switching off the machine, do not put it down on this tool should ONLY be performed by a HITACHI until the depressed center wheel has come to a AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Information concerning airborne noise and vibration Tools must be carried out by an Hitachi Authorized The measured values were determined according to Service Center. EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge – Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind; Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug – Schleifscheiben müssen sorgfältig und in bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Übereinstimmung mit den Anweisungen des und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Deutsch Gewinde in der Schleifscheibe lang genug ist, um STANDARDZUBEHÖR die Spindellänge aufzunehmen. Verwenden Sie eine Trennscheibe nicht zum (1) Schlüssel ..............1 Seitenschleifen. (2) Handgriff ..............1 6. Durchführung eines Probelaufs Standardzubehör kann ohne vorherige Stellen Sie vor der Verwendung sicher, daß das Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Einschalten des Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin WARTUNG UND INSPEKTION gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. 1. Überprüfung der Schleifscheibe Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohne Risse und Fehler an der Oberfläche ist.
Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. – Vérifiez que les meules et les points montés sont Des outils coupants bien entretenus avec des installés conformément aux instructions du fabricant. bords aiguisés sont moins susceptibles de se – Vérifiez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont coincer et plus simples à...
Français AVANT LA MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT 1. Source de puissance 1. Pression S’assurer que la source de puissance àutiliser Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un correspond àla puissance indiquée sur la plaque fini de première qualité, il est important de ne pas signalétique du produit.
C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. – Verificare che le mole e le punte montate siano Gli strumenti di taglio in condizioni di installate secondo le istruzioni del produttore. manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono – Utilizzare i tamponi se questi vengono forniti con meno soggetti al bloccaggio e sono più...
Italiano PRIMA DELL’USO APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE 1. Alimentazione 1. Pressione da esercitare Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un usare sia compatibile con le caratteristiche relative lavoro di rifinitura di prima qualità, è importante all’alimentazione di corrente specificate nella che la macchina non sia sovraccaricata esercitando piastrina dell’apparecchio.
1. Controllo della mola A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio di difetti di superficie. sono soggette a cambiamenti senza preventiva 2.
Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR verminderen het risico dat het elektrisch DE SLIJPMACHINE gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik – Controleer dat de op het wiel aangegeven snelheid van kinderen op en sta niet toe dat personen gelijk aan of groter dan de nominale snelheid van die niet bekend zijn met het juiste gebruik van de slijpmachine is;...
Page 22
Nederlands dat de schroefdraad in de schijf lang genoeg is voor STANDAARD TOEBEHOREN de lengte van de as. Gebruik de oppervlakte van een slijpschijf niet om (1) Sleutel ................. 1 te schuren. (2) Handgreep ..............1 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging Zorg ervoor dat het schuurproduct op de juiste op ieder moment worden veranderd.
Zet de schijfmoer vast met de meegeleverde sleutel, zoals u kunt zien op Afb. 2. GARANTIE 2. Demonteren De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is Het demonteren geschiedt in omgekeerde volgorde. in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke VOORZICHTIG richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Kontroleer of de schuurschijf stevig vastzit.
Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela – Las ruedas abrasivas deben almacenarse y a reparar antes de utilizarla. manipularse con cuidado de acuerdo con las Se producen muchos accidentes por no realizar instrucciones del fabricante; un mantenimiento correcto de las herramientas –...
Español 7. Confirme el botón ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Confirme que el botón pulsador esté desactivado presionando el botón pulsador dos o tres veces 1. Alimentación antes de conectar la alimentación de la herramienta Asegurarse de que la alimentación de red que ha eléctrica (vea la Fig.
Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable 4,9 m/s de alimentación. 5. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón”...
Page 28
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha REGRAS DE SEGURANÇA GERAL com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. AVISO! b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre Leia todas as instruções protecção para os olhos. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, O equipamento de segurança, tal como uma pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Português Muitos acidentes são causados por ferramentas – Certifique-se de que os discos e pontos são com má manutenção. instalados de acordo com as instruções do f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e fabricante; limpas. – Certifique-se de que são utilizados mata-borrões As ferramentas de corte com uma manutenção quando forem fornecidos com o produto soldado adequada e extremidades afiadas são menos...
Português 8. Para prender a empunhadeira lateral ANTES DA OPERAÇÃO Aparafuse a empunhadeira lateral na tampa do equipamento. 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa APLICAÇÃO PRÁTICA DA REBARBADORA identificadora do produto.
GARANTIA (5) Ao mesmo tempo em que aperta o botão de pressão com uma mão, com a outra, gire lentamente o Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às esmeril para fixar o eixo. respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta Aperte bem a arruela de roda usando a chave garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Page 32
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 37
37/CE del concilio. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.