Page 1
Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 10SS G 12SS G 13SS • • G12SS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 2
15° – 30° 5 mm 12 mm English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Mutter für die Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Schleifscheibe Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover”...
Page 3
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor familiariser avec leur signification...
Page 4
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 5
English 5) Service h) Wear personal protective equipment. Depending a) Have your power tool serviced by a qualified repair on application, use face shield, safety goggles person using only identical replacement parts. or safety glasses. As appropriate, wear dust This will ensure that the safety of the power tool mask, hearing protectors, gloves and workshop is maintained.
Page 6
English Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC operating procedures or conditions and can be avoided FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS by taking proper precautions as given below. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply a) Maintain a firm grip on the power tool and excessive pressure.
Page 7
English – Do not use separate reducing bushings or adapters – Ensure that ventilation openings are kept clear when to adapt large hole abrasive wheels; working in dusty conditions, if it should become – For tools intended to be fitted with threaded hole necessary to clear dust, first disconnect the tool wheel, ensure that the thread in the wheel is long from the mains supply (use non metallic objects)
Page 8
Ensure that sparks resulting from use do not create it has to be done by Hitachi Authorized Service Center to avoid a safety hazard. a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable substances.
Page 9
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with It may also be used in a preliminary assessment of statutory/country specific regulation. This guarantee does exposure.
Page 10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch.
Page 11
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, einer höheren...
Page 12
Deutsch Schleifkörper, die in Kontakt mit einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest spannungsführenden Leitung kommen, können und bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in Metallteile Elektrowerkzeugs eine Position, mögliche spannungsführend machen und dem Bediener Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Page 13
Deutsch d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in der für die gewählte Schleifscheibe passenden SCHLEIFGERÄTE Größe und Form. Passende Flansche stützen die Schleifscheibe – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens angegebene Geschwindigkeit der Schleifscheibe.
Page 14
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G10SS G12SS G13SS Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 580 W Leerlaufdrehzahl 11000 min 10000 min Außendurchmesser × lochdurchmesser 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Schleif- scheibe Umlaufgeschwindigkeit 72 m/s 80 m/s...
Page 15
Netzstecker gezogen werden. kommt. 7. Liste der Wartungsteile ACHTUNG ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2) Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. VORSICHT Immer den Betriebsschalter auf “Aus” Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem...
Page 16
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Page 17
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Page 18
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence f) La taille d'ancrage des roues, brides, plaques ou mauvais alignement d'arrêt, autres accessoires doit être adaptée à l'arbre de d'endommagement de pièces ou toute autre l'outil électrique. Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Page 19
Français n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ électrique. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE Le ventilateur du moteur risque d'attirer la MEULAGE ET DE DÉCOUPE PAR ABRASION poussière à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive de métaux en poudre a) Utilisez uniquement des types de meules risque de provoquer un court-circuit.
Page 20
Français d) Ne redémarrez pas l'opération de découpe dans – Vérifiez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont la pièce à usiner. Laissez la meule tourner jusqu'à équipés du produit abrasif stratifié et lorsqu’ils sont vitesse maximale avant de la faire à nouveau nécessaires.
Page 21
Français AVANT LA MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT 1. Source de puissance 1. Pression S’assurer que la source de puissance àutiliser Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un correspond àla puissance indiquée sur la plaque fini de première qualité, il est important de ne pas signalétique du produit.
Page 22
électrique peut être différente de la valeur Les réparations, modifications et inspections des totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Identification les mesures de protection de service après-vente Hitachi agréé.
Page 23
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
Page 24
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Gli accessori dalle dimensioni errate non possono non vi siano componenti in movimento disallineati essere adeguatamente protetti o controllati. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni f) La dimensione del mandrino di mole, flangie, che potrebbero influenzare negativamente il platorelli di supporto o di qualsiasi altro accessorio funzionamento dell'elettroutensile.
Page 25
Italiano m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state e) Non fissate una lama da moto sega per intagliare trasportando al vostro fianco. il legno o una lama di sega dentata. Il contatto accidentale con l’accessorio rotante Tali lame creano rinculo e perdita del controllo potrebbe impigliare i vostri indumenti, tirando frequenti.
Page 26
Italiano Investigate e prendete i necessari provvedimenti – Utilizzare i tamponi se questi vengono forniti con per eliminare la causa dell'inceppamento della il prodotto abrasivo incollato, e quando sono mola. richiesti. d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da –...
Page 27
Italiano PRIMA DELL’USO APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE 1. Alimentazione 1. Pressione da esercitare Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un usare sia compatibile con le caratteristiche relative lavoro di rifinitura di prima qualità, è importante all’alimentazione di corrente specificate nella che la macchina non sia sovraccaricata esercitando piastrina dell’apparecchio.
Page 28
GARANZIA con l’altra mano. Serrare il dado ruota usando la chiave in dotazione Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità come mostrato in Fig. 2. alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. 2. Rimozione Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Seguire all’inverso il procedimento suddetto.
Page 29
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 30
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor de voeding en/of de accu van het elektrisch doeleinden waarvoor dit niet geschikt is kan gevaar opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken. gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch c) Gebruik geen toebehoren die niet specifiek gereedschap opbergt.
Page 31
Nederlands j) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de a) Houd het elektrische gereedschap stevig in uw geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren greep en houd uw lichaam en arm in een positie van een karwei waarbij het snijtoebehoren in waarbij terugslagkrachten opgevangen kunnen contact kan komen met verborgen bedrading of worden.
Page 32
Nederlands AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SPECIFIEK VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN DE SLIJPMACHINE a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid er geen overmatige druk op uit. Probeer geen gelijk aan of groter dan de nominale snelheid van overmatige diepe insnijding te maken.
Page 33
Nederlands 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing STANDAARD TOEBEHOREN Zorg ervoor dat het slijpproduct op de juiste manier gemonteerd en vastgezet is voor gebruik, laat het (1) Sleutel ................. 1 gereedschap zonder belasting 30 seconden lang op (2) Handgreep ..............1 een veilige plek proefdraaien en stop onmiddellijk De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging als u trillingen voelt of andere problemen bemerkt.
Page 34
Controleer of de slijpschijf stevig vastzit. GARANTIE Gekontroleerd moet worden of de drukknop De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is losgemaakt is, door twee of drie keer voor het in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke aanschakelen van het apparaat op de drukknop te richtlijnen.
Page 35
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 98 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 87 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Page 36
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 37
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio Compruebe si las piezas móviles están mal debe estar dentro de la clasificación de capacidad alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u de su herramienta metálica.
Page 38
Español El accesorio giratorio podría agarrar la superficie e) No coloque una cuchilla talladora de madera o y descontrolar la herramienta eléctrica. cuchilla dentada en la sierra. Dichas cuchillas a menudo producen rebote y m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica pérdida de control.
Page 39
Español No trate de eliminar la rueda de corte del corte – Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla. mientras la rueda esté en movimiento, ya que No utilice productos descascarillados, agrietados o podría producirse un rebote. defectuosos; Investigue y tome medidas correctoras para –...
Page 40
Español 7. Confirme el botón ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Confirme que el botón pulsador esté desactivado presionando el botón pulsador dos o tres veces 1. Alimentación antes de conectar la alimentación de la herramienta Asegurarse de que la alimentación de red que ha eléctrica (vea la Fig.
Page 41
PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas y desenchufe el enchufe de la toma de por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. alimentación de la red para evitar averías Esta lista de repuestos será de utilidad si es serias.
Page 42
Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
Page 43
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Page 44
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e g) Não utilize um acessório danificado. Antes de limpas. cada utilização, proceda à inspecção de acessórios, As ferramentas de corte com uma manutenção como discos abrasivos relativamente a lascas e adequada e extremidades afiadas são menos fissuras, disco de respaldo em relação a fissuras, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 45
Português Os discos para os quais a ferramenta eléctrica p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos não concebida não poderão de refrigeração. A utilização de água ou de outros líquidos de adequadamente protegidos e não são seguros. refrigeração pode causar electrocussão ou choque. b) A protecção deve ser anexada à...
Page 46
Português e) Painéis de suporte ou qualquer peça de trabalho – Certifique-se de o produto abrasivo está de tamanho excessivo para minimizar o risco correctamente instalado e apertado antes de utilizar de atracamento de disco e recuo. e coloque a ferramenta a funcionar sem carga As peças de trabalho grandes tendem a vergar durante 30s numa posição segura e pare sob o próprio peso.
Page 47
Português receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a APLICAÇÃO PRÁTICA DA REBARBADORA ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave 1. Pressão acidente. Para prolongar a vida útil da máquina e garantir 3. Cabo de extensão um acabamento de primeira, é importante que ela Quando o local de trabalho não possuir uma fonte não seja sobrecarregada pela aplicação de de energia, utilize um cabo de extensão de espessura...
Page 48
à Oficina Autorizada da Hitachi para evitar riscos Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de de segurança.
Page 53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 55
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 56
108/CE und 2006/42/CE entspricht. Dieses Produkt stimmt establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki está autorizado para recopilar archivos técnicos.