Page 1
Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 10SD2 G 12S2 G 13SD • • G13SD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
Page 5
English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
Page 6
English 5. Inspect the depressed center wheel before use, do PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER not use chipped, cracked or otherwise defective products. 1. Never operate these power tools without Wheel 6. Always hold the body handle and side handle of Guards.
Page 7
(5) While pushing the push button with one hand, lock Repair, modification and inspection of Hitachi Power the spindle by turning the depressed center wheel Tools must be carried out by an Hitachi Authorized slowly with the other hand. Service Center.
Page 8
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
Page 9
Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
Page 10
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 11
Deutsch Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine VOR INBETRIEBNAHME vermindem könnte. 2. Schleifwinkel 1. Netzspannung Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der zu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte, Angabe auf dem Typenschild entspricht. wie in Abb.
Page 12
ANMERKUNG herausschrauben und die hintere Abdeckung Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- entfernen. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin (2) Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel order gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. einem Schraubenzieher die Kante der Feder hochziehen, die die Kohlenbürste nach unten drückt.
Page 13
Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
Page 14
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. N’utiliser que des meules à partie centrale creusée Des outils coupants bien entretenus avec des et à vitesse nominale égale ou supérieure à 80 bords aiguisés sont moins susceptibles de se m/s (72 m/s seulement pour les meuleuses de 100 coincer et plus simples à...
Page 15
Français 3. Fil de rallonge non seulement tout accident grave, mais réduira Lorsque la zone de travail est éloignée de la source aussi la quantitde poussière et de copeaux de métal de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une aspirée par la machine. épaisseur suffisante et d’une capaciténominale ATTENTION suffisante.
Page 16
C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Page 17
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Page 18
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DELLA Gli strumenti di taglio in condizioni di SMERIGLIATRICE ANGOLARE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico senza facilmente controllabili.
Page 19
Italiano durante il funzionamento. Assicurarsi che il carter ATTENZIONE sia ben messo e fissato, prima di iniziare operazioni Controllare che il pezzo da lavorare sia sostenuto di molatura. Allentando un poco la vite di bene. regolazione, il carter può essere ruotato e posto a Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano qualsiasi angolo che si desideri, per ottenere la libere quando si lavora in condizioni polverose.
Page 20
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo nell’interno del portaspazzola. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo 4. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 4) foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva <Dissemblaggio>...
Page 21
Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
Page 22
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen VOORZORGMAATREGELEN verminderen het risico dat het elektrisch Houd kinderen en kwetsbare personen op een gereedschap per ongeluk opstart. afstand. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen van kinderen en andere kwetsbare personen worden die niet bekend zijn met het juiste gebruik van opgeborgen.
Page 23
Nederlands 2. Schuurhoek VOOR BEGIN VAN WERK Niet de totale oppervlakte van de schuurschijf op het te schuren materiaal leggen. De machine moet 1. Netspanning in een hoek van 15° – 30° gehouden worden, zoals Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de afgebeeld in Afb.
Page 24
GARANTIE 3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 3) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke koolborstels leiden tot problemen bij de motor.
Page 25
Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Page 26
Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA a reparar antes de utilizarla. AMOLADORA ANGULAR Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas 1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin eléctricas.
Page 27
Español 3. Cable de prolongación pieza de trabajo hacia el operario (Fig. 1 dirección Cuando está alejada el área de trabajo de la red B). Una véz que el canto directriz de la muela de de alimentación, usar un cable de prolongación de alisado esté...
Page 28
PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la...
Page 29
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha REGRAS DE SEGURANÇA GERAL com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. AVISO! b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre Leia todas as instruções protecção para os olhos. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, O equipamento de segurança, tal como uma pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Page 30
Português Muitos acidentes são causados por ferramentas PRECAUÇÕES NO USO DA REBARBADORA com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 1. Nunca acione estas ferramentas elétricas sem os limpas. protetores de esmeril. As ferramentas de corte com uma manutenção 2.
Page 31
Português 4. Colocação e ajuste da proteção de roda Logo após desligar a máquina, continue segurando- A proteção de roda é um dispositivo para evitar a, sem apoiá-la, até que o esmeril pare ferimentos caso o esmeril quebre durante a completamente de funcionar.
Page 32
GARANTIA O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Como uma escova de carvão Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às excessivamente desgastada pode provocar respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta problemas no motor, troque-a por uma nova que garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Page 35
∂ÏÏËÓÈο Λείανση ηλεκτροκολληµένων τµηµάτων ή τµηµάτων ¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏ που έχουν κοπεί απ φλ γιστρο. Λείανση συνθετικών ρητινών, σχιστ λιθο, τούβλο, 1. ¶›ÂÛË µάρµαρο κλπ. Για την επιµήκυνση του χρ νου ζωής του µηχανήµατος και την εξασφάλιση εν ς τελειώµατος πρώτης...
Page 36
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 3). ∂°°À∏™∏ Tο µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα αναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερβολικά φθαρµένο µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η καρβουνάκι µπορεί να προκαλέσει πρ βληµα στο...
Page 37
∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 98 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 85 dB (A) Αβεβαι...
Page 42
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 45
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.