Page 1
Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina! UWAGA!: Przed uruchomieniem przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! VAROITUS!: Ennen käy ttöönottoa lue käy ttöohje ja noudata niitä! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Be- dienungsanleitung Schutzbrille verwenden! Sicherheitshinweise le- sen und beachten! Warnung! Nicht- Achtung! Verletzungsge- einhaltung Lebensge- fahr! fahr, Verletzungsgefahr Greifen Sie mit Ihren oder Beschädigung des Händen nie in die Nähe Werkzeugs möglich der Messer.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung HERSTELLER: Handgriff Scheppach Gashebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Startergriff Günzburger Straße 69 ChokeHebel D-89335 Ichenhausen Luftfilterdeckel Motoreinheit VEREHRTER KUNDE, Anlegegurt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Zündkerze beiten mit Ihrem neuen Gerät. Ein/ Auschaltschaltknopf 10.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe, Handwerks oder Industriebe- Die Maschine entspricht der gültigen EG- trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein- Maschinenricht linie. gesetzt wird. Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz • 5. Wichtige Hinweise und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
Page 8
• Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen oder bei • Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter de- stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske tra- fekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein gen. oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss • Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten repariert werden.
6. Technische Daten Schlauchschellen (17A und 17B) an. • Das flexible Blasrohr (12) über den Anschluss an der Motoreinheit schieben und die Schlauchschelle LB5200BP (17B) fest anziehen (Abb. 6). Technische Daten • Nun den Handgriff (1) über das obere Blasrohr Abmessungen LxBxH (13) schieben.
Page 10
Bedienung des Geräts Tanken Sie nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff Arbeitsvorbereitung oder Kettenöl ins Erdreich gelangt (Umwelt- schutz). Geeignete Unterlage verwenden. Traggurt anlegen Gurtende herunterziehen, die Traggurte werden ge- Benzin auffüllen strafft Verletzungsgefahr! Benzin ist explosiv! Traggurte lösen Klemmschieber anheben...
Gerät in Betrieb nehmen Lassen Sie den Motor vor der Einstellung im Leerlauf • Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss gewähr- einige Minuten laufen leistet sein, dass das Zwischenstück des Rohrs im Uhrzeigersinn drehen, um die Motordrehzahl richtig angebracht wurde zu erhöhen;...
Wenn das Gerät unnormale Geräusche macht Der korrekte Abstand zwischen Zündfahne und • oder ungewöhnlich starke Vibrationen aufweist, Zündkontakt ist 0,63 mm/0,25“. und anschließend überprüft werden. Ungewöhn- • Warten Sie, bis der Motor vollständig ausgekühlt lich starke Vibrationen können den Bediener ver- ist.
• Verschlissene oder defekte Teile ersetzen. Lagerung • Nur OriginalErsatzteile und Zubehör verwenden. Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 • Das Gerät immer an einer trockenen Stelle lagern. Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen: Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in die- Verstauen des Gerätes ser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise ent- Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen,...
12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre ServiceWerkstatt Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
Page 15
Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
Explanation of the symbols on the equipment Read instruction Wear eye protection. manual. Warning! Denotes risk of personal injury, loss Warning! Risk of injury! of life, or damage to the Never put your hands tool in case of non-ob- close to the blades. servance.
1. Introduction 2. Layout MANUFACTURER: Handle scheppach Throttle control Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Starter Günzburger Straße 69 Choke switch D-89335 Ichenhausen Air filter cover Motor unit DEAR CUSTOMER, Belt We hope your new tool brings you much enjoyment Spark plug and success.
4. Intended use 5. Important information The machine meets the currently valid EU ma- General safety instructions for devices chine directive. • Before starting any work, all protective and safety m CAUTION: Read all safety regulations and in- devices must be in place. structions.
Page 19
Do not operate the device in an environment where Safe handling with fuels • there is a risk of explosions and where there are Fuels and fuel vapours are inflammable and may inflammable liquids, gases or dust. Device produce cause serious injury on the skin or when inhaled. sparks which could set the dust or vapours alight.
Push the upper blowpipe into the flexible blow hose • (12) with the handle and fix it with the hose clamp (17A) (Fig. 6b). LB5200BP Push the lower blowpipe (14) over the upper blowpipe • Technical data (13) and lock it in the clockwise direction (Fig. 6c)
Page 21
Fuel mixing table Starting the blower Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil • To start the Blower Ensure that the intermediate Example: suction/blower tube is fitted correctly 1 l Petrol : 0,025 l 2stroke oil • Follow the motor starting instructions as described 5 l Petrol : 0,125 l 2stroke oil in the operating instructions.
Stopping the engine Alternatively hold nozzle just above the ground • Emergency Stopping Procedure: and swing the machine from side to side, moving When it is necessary to stop blower engine immedi- forwards and direct the nozzle at the debris to be ately, DEPRESS the switch to OFF.
10. Storage Wash the filter element in warm soap water, rinse • and allow drying naturally. Cleaning Important: Never clean the air filter with petrol or Keep handles free of oil, so you always have a se- inflammable solvents. cure hold. In order not to shorten the service life of the engine, Clean the equipment as required with a damp cloth a damaged air filter must be replaced at once.
11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip- ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Page 25
Sommaire: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Montage et utilisation Instructions d’utilisation Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Garantie...
Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement pour réduire risque Portez des lunettes de blessure, lisez le mode protection! d’emploi! Attention! Le défaut de Attention! Risque se conformer à un dan- blessure! Ne pas mettre ger mortel et le risque les mains au contact de de blessures et de dom- la turbine lorsque le mo-...
1. Introduction 2. Description de l’appareil FABRICANT : 1. Poignée scheppach 2. Levier d‘accélérateur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Poignée du lanceur Günzburger Straße 69 4. Levier de starter D-89335 Ichenhausen 5. Couvercle du filtre à air 6. Bloc-moteur CHER CLIENT, Sangle Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-...
4. Utilisation conforme ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire en- tièrement cette notice et les informations concer- La machine est conforme à la directive machines nant la sécurité avant d’utiliser la machine. CEE en vigueur. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours •...
Préparation en mouvement. Les vêtements, bijoux pendants • Ne portez pas de vêtements flottants ou de bi- ou les cheveux longs peuvent être saisis par les joux. Portez des pantalons longs pour protéger vos pièces en mouvement. jambes. Si vous avez des cheveux longs, mainte- nezles attachés et portez un filet.
• Placez les deux colliers de serrage (17A et 17B) sur le tuyau flexible (12). • Emmanchez le tuyau de soufflage flexible (12) sur LB5200BP la sortie d’air du bloc moteur et serrez le collier Caractéristiques techniques (17B) à fond (Fig.6)
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange, Attention ! Faites attention à l‘émission des gaz les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela d‘échappement. Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le pourrait entraîner des problèmes de performances, des blessures potentielles et invalider la garantie.
• Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité Le réglage s’effectue après avoir démarré le moteur sont en bon état. avec la vis (A) en utilisant un tournevis. Laissez tour- ner quelques minutes après le réglage du ralenti. Mise en marche de souffleur ...
Attention aux enfants, aux animaux et aux fenêtres La distance correcte entre les électrodes est de • ouvertes : dégagez les corps étrangers en les 0,63mm/25“. soufflant dessus dans une autre direction. • Attendez jusqu’à ce que le moteur soit complète- •...
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou accessoires d’origine. autres liquides pour le nettoyer. • Entreposez toujours l’appareil dans un endroit sec. Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr, hors de portée des enfants.
12. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressezvous au service après-vente. Panne Cause possible Remède...
Page 36
Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento 10. Almacenamiento Eliminación y reciclaje 12. Subsanación de averías 13. Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
Page 37
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las Por favor, use gafas de instrucciones de servicio seguridad y seguridad. ¡Atención! Posible caso Advertencia de lesiones! de incumplimiento Pe- Nunca trate de alcanzar ligro de muerte, peligro con las manos en las de lesiones o daños a la...
1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Manejar Scheppach Acelerador Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Manija del arrancador Günzburger Straße 69 Palanca del estrangulador de aire 89335 Ichenhausen / Germany Tapa del filtro de aire Unidad de motor ESTIMADO CLIENTE, Correa Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-...
4. Uso previsto 5. Instrucciones importantes La máquina cumple la directiva CE de máquinas. Indicaciones de seguridad generales • Antes de proceder al trabajo deben estar monta- dos en la máquina todos los dispositivos de pro- m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de tección y seguridad.
Page 40
• No use el aparato en entornos donde pueda haber • Use el aparato, los accesorios, las herramientas, una explosión o donde haya líquidos, gases o pol- etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en vos inflamables. Este aparato produce chispas que cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos pueden inflamar el polvo o los vapores.
6. Datos técnicos • Coloque en el tubo de soplado flexible (12) las dos abrazaderas de manguera (17A y 17B). LB5200BP • Haga pasar el tubo de soplado flexible (12) por Datos técnicos encima de la conexión de la unidad de motor y...
Page 42
Combustible y aceite • Solo recargue el dispositivo al aire libre o en áreas Combustibles recomendados suficientemente ventiladas. Use sólo una mezcla de gasolina sin plomo y acei- • Limpie el ambiente del área de llenado. Las im- te especial para motores de dos marchas. Haga la purezas en el tanque causan mal funcionamiento.
8. Instrucciones de trabajo Arranque Después de que la máquina esté montada según las Funcionamiento indicaciones, ponga en marcha el motor como sigue: 1. Apriete el botón de encendido (9) en la posición • No fume cuando reponga combustible o maneje el de encendido .
Lo más práctico es que sople sobre los residuos • Suelte la tapa del filtro de aire y desprenda la es- • de manera que formen montones. puma del filtro. • Vuelva a colocar la tapa del filtro para que nada 9.
Información de servicio Puesta en marcha Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas Quite las bujías. de este producto se someten a desgaste natural o Tire de la cuerda de arranque para quitar el aceite provocado por el uso o que se necesitan las siguien- sobrante en la cámara de combustión.
12. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correcta- mente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Problema Causa probable Ayuda...
Page 47
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione 10. Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio 12. Risoluzione dei guasti 13. Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia IT/CH...
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ri- durre il rischio di lesioni Indossare occhiali pro- leggete le istruzioni per tettivi! l’uso! Avviso! In caso di inos- Attenzione di lesioni! servanza delle istruzio- Non toccare mai con le ni, sussiste un possibile mani in prossimità...
1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento FABBRICANTE: Maneggiare Scheppach Valvola a farfalla Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Manopola di avviamento Günzburger Straße 69 Leva starter 89335 Ichenhausen / Germany Coperchio del filtro dell‘aria Unità motore EGREGIO CLIENTE, Cinghia Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Candela apparecchio.
4. Impiego conforme alla destinazione Si prega di notare che i nostri dispositivi non sono progettati per uso commerciale, artigianale o indu- d‘uso striale. Non assumiamo alcuna garanzia se il dispo- sitivo viene utilizzato in imprese commerciali, arti- La macchina è conforme alla Direttiva Macchine gianali o industriali, nonché...
Page 51
• Per gli operatori con problemi respiratori o in caso venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel di lavori con generazione di polvere, è necessario suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli indossare una mascherina di protezione. strumenti sono pericolosi se utilizzati da persone •...
6. Dati tecnici montaggio completo. • Applicare sul tubo soffiatore flessibile (12) le due LB5200BP fascette stringitubo (17A e 17B). Dati tecnici • Spingere il tubo soffiatore flessibile (12) sopra al Dimensione mm 1380x400x450 raccordo dell‘unità...
Page 53
Distacco delle tracolle Riempimento con benzina Sollevare la fibbia di bloccaggio m Pericolo di lesioni! La benzina è esplosiva! Regolare la tracolla in modo che la piastra di sup- porto appoggi in modo fisso e sicuro sulla schiena dell‘operatore Prima di riempire il serbatoio di benzina, spegnere e lasciare raffreddare il motore! Controllare lo strumento prima di ogni messa in fun- •...
• Tenere destra la maniglia con la mano destra e Spegnimento del motore ruotare il tubo soffiatore avanti e indietro, in modo Sequenza di arresto d‘emergenza: da liberare la superficie desiderata dalle impurità. Se è necessario arrestare immediatamente il soffia- •...
Non parcheggiare il motore caldo nelle vicinanze • Una forte incrostazione della candela di accensio- • di oggetti / materiali facilmente infiammabili. ne può dipendere da: Una percentuale di olio trop- Con il soffiatore è possibile soffiare via materiale po elevata nella miscela di benzina, una scarsa •...
Questo vale anche in caso di modifiche non auto- Stoccaggio rizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, Attenzione: Non conservare mai il dispositivo per più componenti applicati e utensili di lavoro non auto- di 30 giorni senza seguire i seguenti passaggi: rizzati, impiego diverso e non conforme alla desti- nazione d‘uso o danni derivati dovuti all‘utilizzo di Stivaggio del dispositivo...
12. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assi- stenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette...
Page 58
Spis treści: Strona: Wstęp Opis urządzenia Zakres dostawy Przeznaczenie urządzenia Ważne informacje Dane techniczne Przygotowanie i obsługa Instrukcje robocze Konserwacja 10. Przechowywanie Usuwanie i recykling 12. Rozwiązywanie problemów 13. Deklaracja zgodności Gwarancja...
Page 59
Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu Przeczytaj instrukcję ob- Stosuj środki ochrony sługi. oczu! Uwaga! Oznacza ryzyko Uwaga! Ryzyko obrażeń powstania obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodze- ciała! Zakaz zbliżania nia urządzenia w przypadku dłoni do ostrzy nieprzestrzegania zasad Uwaga na obiekty odrzu- Gwarantowany poziom cane po zetknięciu z ele-...
1. Wstęp 2. Opis urządzenia PRODUCENT: Uchwyt Scheppach Dźwignia gazu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uchwyt startowy Günzburger Straße 69 Dźwignia Choke D-89335 Ichenhausen Pokrywa filtra powietrza Zespół silnika SZANOWNY KLIENCIE, Pas zakładany Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy Świeca zapłonowa z naszym produktem.
4. Przeznaczenie urządzenia Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do któ- rych jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne zastoso- Maszyna jest zgodna z obowiązującą obecnie dy- wanie uważane będzie za przypadek niewłaściwego rektywą Unii Europejskiej w sprawie maszyn. użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek uszkodze- Zanim rozpoczniesz pracę, upewnij się, że wszystkie nia lub obrażenia ciała wynikłe z niewłaściwego uży- •...
Page 62
• W razie odkładania maszyny i przed pracami przy 3. Użytkowanie i dbanie o narzędzie elektryczne urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik. • Nie przeciążaj urządzenia. Używaj właściwego na- • Podczas prac nosić okulary ochronne. rzędzia do swojej pracy. Umożliwi to lepsze i bez- •...
6. Dane techniczne • Umieścić przy elastycznej dmuchawie (12) obie opaski zaciskowe (17A i 17B). • Elastyczną dmuchawę (12) wsunąć na przyłącze LB5200BP zespołu silnika i dokręcić opaskę zaciskową (17B) Dane techniczne (rys. 6). Wymiary Dł. x Szer. x •...
Page 64
Obsługa Ostrzeżenie! ! Zwracać uwagę na spaliny. Przed tankowaniem zawsze wyłączać silnik. Ni- Przed rozpoczęciem gdy nie wprowadzać benzyny do urządzenia, gdy silnik pracuje lub jest gorący. Istnieje niebezpie- Umieszczanie pasa nośnego czeństwo wywołania pożaru! Pociągnąć w dół zakończenia pasa; w ten sposób Tankować...
Uruchamianie urządzenia Wyłączanie silnika • Aby uruchomić urządzenie, upewnij się najpierw, Kolejność postępowania przy wyłączeniu awaryj- że pośrednia rura ssącowydmuchowa jest prawi- nym: dłowo podłączona i załóż worek na odpady Jeżeli konieczne jest natychmiastowe wyłączenie • Postępować zgodnie z instrukcjami uruchomienia dmuchawy, ustawić...
Urządzenia nie można eksploatować z uszkodzo- • Przy nadmiernym zużyciu elektrody lub przy bar- • nymi urządzeniami ochronnymi lub bez nich. dzo mocnym pokrywaniu się narostem należy wy- Gorącego silnika nie umieszczać w pobliżu łatwo mienić świecę zapłonową na świecę tego samego •...
Użytkownik odpowiedzialny jest za wszelkie uszko- Przechowywanie urządzenie dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem zaleceń Przechowywanie urządzenie na dłużej niż 30 dni wy- zawartych w tej instrukcji. Dotyczy to również nie- maga konserwacji podczas przechowywania. O ile in- dozwolonych zmian wprowadzonych w urządzeniu, strukcje przechowywania nie są...
12. Rozwiązywanie problemów Poniższa tabela zawiera listę problemów oraz opis postępowania w razie nieprawidłowego działania urządzenia. Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej listy problem nie ustąpi, skontaktuj się z najbliższym zakładem serwisowym. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie uruchamia Filtr powietrza zabrudzony Wyczyścić/wymienić...
Page 69
Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Kokoaminen ja käyttö Työskentelyohjeet Huolto Varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutodistus...
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus VALMISTAJA: Kahva scheppach Kaasuvipu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Käynnistinkahva Günzburger Straße 69 Rikastinvipu 89335 Ichenhausen / Germany Ilmasuodattimen kansi Moottoriyksikkö ARVOISA ASIAKAS, Kiinnityshihna toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Moottoriyksikkö uuden laitteen kanssa. Päälle/poiskytkentänuppi 10.
4. Käyttötarkoitus 5. Turvallisuusohjeet Kone vastaa voimassa olevan EY-konedirektiivin Yleiset turvallisuusohjeet vaatimuksia. Kaikkien suoja ja turvalaitteiden on oltava asen- m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet ja • nettuina koneeseen ennen työn aloittamista. käyttöä koskevat ohjeet. Laiminlyönnit turval- Lehtipuhallin on hyväksytty vain lehtien ja sellaisten lisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattami- •...
Page 73
• Älä työskentele laitteen kanssa räjähdysvaaral- Laitteiden käyttö muuhun kuin niille määritettyihin lisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. kaasuja tai pölyjä. Laitteesta lähtee kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Polttoaineiden turvallinen käsittely • Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta, kun Polttoaineet ja polttoainehuurut voivat syttyä...
6. Tekniset tiedot kaan (kuva 6). • Työnnä nyt kahva (1) ylemmän puhallinputken (13) päälle. Suuntaa kahva (1) ja ohjain samaan suun- LB5200BP taan, työnnä ne yhteen ja kiristä (kuva 6a). Tekniset tiedot • Työnnä ylempi puhallinputki ja kahva joustavaan...
Page 75
Älä käytä nelitahtimoottoriöljyä äläkä vesijäähdyt- • Pitele keräysastiaa polttoaineen tyhjennyspultin teistä kaksitahtiöljyä. Ne saattavat saada sytytystul- alla. pan likaantumaan, poistokaasun osan tukkeutumaan • Kierrä auki polttoainesäiliön korkki ja irrota se. tai männän renkaan juuttumaan. • Anna polttoaineen tyhjentyä täysin. Polttoaineseokset, joita ei ole käytetty kuukauteen •...
Joutokäynnin säätäminen (kuva 5) • Jos laitteesta lähtee epätavallisia ääniä tai se tä- Joutokäyntiä on säädettävä, jos moottori tahtoo sam- risee tavallista voimakkaammin, on se pysäytettä- mua tai jos kuristinläpän käytössä ei havaita min- vä ja tarkastettava. Epätavallisen voimakas tärinä käänlaisia merkittäviä...
Page 77
• Runsas määrä karstaa sytytystulpassa saattaa Varoitus! johtua seuraavista: polttoaineseoksessa on liikaa Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia ja lisä- öljyä, öljy on heikkolaatuista, seos on vanhaa tai tarvikeosia. Jos ohjetta ei noudateta, teho saattaa ilmansuodatin on tukkeutunut. vähentyä, loukkaantumiset ovat mahdollisia ja takuu •...
Poista polttoaine kaasuttimesta käynnistämällä moottori ja antamalla sen käydä, kunnes laite sam- muu. Anna moottorin jäähtyä (noin 5 minuuttia). Poista sytytystulppa Lisää yksi teelusikallinen kaksitahtimoottoriöljyä polt- tokammioon. Vedä käynnistysnarusta hitaasti useita kertoja, jotta kerros öljyä leviää kaikkiin sisäosiin. Aseta sytytystulppa takaisin paikalleen. Huomautus: Säilytä...
12. Vianmääritys Alla oleva taulukko sisältää luettelon vikojen oireista ja antaa neuvoja siitä, mitä voit tehdä ongelman korjaamiseksi, jos laitteesi lakkaa toimimasta oikein. Jos ongelma ei häviä, kun olet käynyt luettelon läpi, ota yhteyttä lähimpään huoltoliik- keeseemme. Vika Mahdollinen syy Korjaustoimi Laite ei käynnisty Ilmansuodatin on likainen.
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
Page 84
Purku ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi kysymykseen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...