Télécharger Imprimer la page

Telcoma Automations BLUES Série Notice D'instruction page 11

Publicité

I
Fig. 9 / Abb. 9
OLIO MOTORE
Il livello olio, che va verificato con lo stelo
rientrato, deve essere all'altezza delle valvo-
le di regolazione.
Il controllo del livello olio deve essere ese-
guito:
- una volta ogni sei mesi quando il pistone
esegue oltre 100 manovre al giorno;
- una volta all'anno quando il pistone ese-
gue meno di 100 manovre al giorno.
Ogni 6/7.000 manovre e, comunque, ogni
3/4 anni, bisogna provvedere alla completa
sostituzione dell'olio (su entrambi i pistoni
in presenza di cancelli a due ante).
1. Rabbocco dell'olio.
a. Togliere il tappo (part. 8 di Fig. 2).
b. Aggiungere olio fino all'altezza delle
valvole.
c. Rimettere il tappo e chiudere a chiave.
2. Sostituzione dell'olio.
a. Togliere il perno di fissaggio posteriore
(part. 5 di Fig. 2).
b. Capovolgere il pistone, avendo l'accor-
tezza di raccogliere l'olio esausto in un
recipiente idoneo.
c. Ruotare il pistone e riportarlo in posizio-
ne di lavoro.
d. Aggiungere olio fino all'altezza delle
valvole (circa 2 litri).
e. Rimettere il tappo e chiudere a chiave.
N.B.
Subito dopo la sostituzione dell'olio potreb-
be verificarsi qualche anomalia di funziona-
mento dovuta all'aria entrata nel circuito.
Dopo una decina di manovre la situazione
si normalizza e il pistone torna a funzionare
regolarmente.
Si consiglia olio TS 30.
14
F
Montaggio laterale per un'anta
Montage latéral pour un battant
128
Montaje lateral para una puerta
5
150
Side fitting for single gates
48
Seitliche Montage bei einflügeligen Toren
4
36
Installatie aan de zijkant voor 1 vleugelpoorten.
100
HUILE MOTEUR
Le niveau de l'huile, que l'on doit vérifier
quand la tige est rentrée, doit se trouver à la
hauteur des soupapes de régulation.
Le contrôle du niveau de l'huile doit être
effectué:
- tous les six mois quand le piston effectue
plus de 100 manoeuvres par jour;
- une fois par an quand le piston effectue
moins de 100 manoeuvres par jour.
Effectuer une vidange complète de l'huile
(sur les deux pistons quand le portail a deux
battants) toutes les 6000/7000 manoeuvres
et de toute façon tous les 3/4 ans.
1. Comment rajouter de l'huile
a. Enlever le bouchon (dét. 8 - Fig. 2)
b. Ajouter de l'huile jusqu'au niveau des
soupapes.
c. Remettre le bouchon et fermer à clé.
2. Vidange de l'huile
a. Enlever le goujon de fixation arrière (dét.
5 - Fig. 2)
b. Renverser le piston en ayant soin de
recueillir l'huile usagée dans un réci-
pient.
c. Retourner le piston et le replacer dans
sa position de fonctionnement.
d. Ajouter de l'huile jusqu'au niveau des
soupapes (environ 2 litres).
e. Remettre le bouchon et fermer à clé.
N.B.
Quelques anomalies de fonctionnement
peuvent se produire juste après avoir
vidangé l'huile en raison de l'air entré dans
le circuit. La situation devrait redevenir nor-
male après une dizaine de manoeuvres et
permettre un fonctionnement régulier du
piston.
Il est conseillé d'utiliser de l'huile TS 30.
E
ACEITE MOTOR
El nivel de aceite,que se verifica con el
perno interior, debe estar a la altura de las
válvulas de regulación.
El control del nivel de aceite se debe reali-
zar:
- Una vez cada 6 meses cuando el pistón
realiza más de 100 maniobras al día.
- Una vez al año cuando el pistón realiza
menos de 100 maniobras al día.
Después de 6/7000 maniobras y siempre
cada 3/4 años, hace falta sustituir por com-
pleto el aceite ( en los dos pistónes cuando
se trata de cancelas con dos puertas).
1. Introdución del aceite.
a. Quitar el tapón (part. 8 de Fig. 2).
b. Rellenar con aceite hasta la altura de las
válvulas.
c. Cerrar el tapón y la llave.
2. Sustitución del aceite.
a. Quitar el perno de fijación posterior
(part. 5 de Fig. 2).
b. Volcar el pistón, teniendo la precaución
de recoger el aceite en un recipiente
adecuado.
c. Girar el pistón y volverlo a poner en su
posición original.
d. Añadir aceite hasta la altura de las vál-
vulas (aprox. 2 litros).
e. Cerrar con el tapón y con la llave.
N.B.
Después de la sustitución del aceite, se
puede presentar alguna anomalía de funcio-
namiento debida al aire en el circuito.
Después de una decina de movimientos la
situación se normaliza y el pistón vuelve a
funcionar de manera regular.
Se aconseja utilizar aceite TS 30.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Blues 20Blues 21Blues 50Blues 51