Motoréducteurs 24 v pour portails coulissants (68 pages)
Sommaire des Matières pour Telcoma Automations EVO 2000
Page 1
ISTEV2 V. 12.2009 EVO 2000 MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IN BAGNO D’OLIO PER CANCELLI SCORREVOLI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES EN BAIN D’HUILE POUR PORTAILS CUOLISSANTS CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS EN BAÑO DE ACEITE PARA CANCELAS CORREDERAS...
Page 2
Dotado de: condensador, abrazaderas de fin de carrera, placa de anclaje y tornillos de fijación. u.m. Dati tecnici Données techniques Datos tecnicos EVO 2000 EVO 2000T Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación Poids maxi. du portail Peso massimo anta Peso máximo hoja...
Page 3
Komplett mit: Kondensator, Endanschlag- nood. sbügel, Verankerugsplatte Inclusief: condensator, eindaanslagbeugels, Befestigungs-schrauben. verankeringsplaat en bevestigingsschroeven. Technical data Technische Daten Technische u.m. EVO 2000 EVO 2000T Versorgungsspannung Power supply Voedingsspanning Höchstgewicht Tor Maximun gate weight Maximale gewicht poortvleugel 2000 2000 Schubkraft Thrust...
Page 4
1. Línea de alimentación 2. Interruttore generale 2. Interrupteur général 2. Interruptor general 3. Interruttore differenziale 3. Interrupteur différentiel 3. Interruptor diferencial 4. EVO 2000 4. EVO 2000 4. EVO 2000 5. Fotoccellula 5. Photocellule 5. Fotocélula 6. Antenna 6. Antenne 6.
VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Il est conseillé, avant de passer à la pose, Antes de pasar a la instalación se aconseja Prima di passare alla installazione si con- d’effectuer les contrôles suivants. efectuar los siguientes controles y opera- siglia di effettuare le seguenti verifiche e 1.
Page 7
INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE INSTALLATION DU MOTORÉDUCTEUR INSTALACION DEL MOTORREDUCTOR 1. Fissare la piastra di ancoraggio o con 4 1. Fixer la plaque d’ancrage soit avec 4 Hay que realizar lo siguiente: tasselli ad espansione o coibentandola chevilles à expansion, soit en la noyant 1.
Page 8
INSTALLATION OF GEARMOTOR INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS INSTALLATIE VAN DE MOTORREDUCTOR 1. Fix the anchor plate either with 4 screw 1. Die Verankerungsplatte entweder mit 4 1. Bevestig de verankeringsplaat met 4 chemische ankers of isoleer de plaat in anchors or embedding it in concrete (fig. Spreizdübeln befestigen oder im Beton einbetten beton (fig.
Page 10
ä u f t ( B s p . m i t d e r B l i n k l e u c h t e knipperlicht). parallelschalten). EVO 2000 T 230Vca 400Vca (FRENO)/(BRAKE) fig. 8 Abb. 8...
Page 11
ELETTROFRENO - EVO2000T ÉLECTROFREIN - EVO2000T ELECTROFRENO - EVO2000T L’arresto immediato del cancello è garan- L’arrêt immédiat du vantail est garanti par La parada inmediata de la cancela está tito dalla presenza dell’elettrofreno. Il lavoro l’électrofrein. garantizada por la presencia del elec- di attrito dipende da una molteplicità...
Page 12
ELECTRIC BRAKE - EVO2000T ELEKTROBREMSE - EVO2000T ELEKTRISCHE REM - EVO2000T Immediate stopping of the gate is guaran- Die unmittelbare Stillegung des Tors ist durch Het onmiddellijke stoppen van de poort wordt teed by the electric brake. das Vorhandensein der Elektrobremse gewaarborgd door de elektrische rem.
ANOMALIE E RIMEDI ANOMALIES ANOMALIAS ET REMEDES Y REMEDIOS 1. Il cancello non apre o non chiude. Il 1. Le portail ne s’ouvre pas ou bien ne se 1. La cancela no se abre o no se cierra. motore elettrico non funziona e non si ferme pas.
TROUBLESHOOTING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND STORINGEN EN DEREN BEHEBUNG OPLOSSINGEN 1. The gate neither opens nor closes. 1. Das Tor läßt sich nicht öffnen oder 1. De poort gaat niet open of dicht. De The electric motor does not function, nicht schließen. Der Elektromotor elektromotor werkt niet, er is geen therefore no sound or vibration is funktioniert nicht und man kann daher...
RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES 1. L'installazione dell'automazione deve essere 1. L'installation de l'automation doit être 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale effectuée dans les règles de l'art par du realizada según los cánones, por personal qualificato avente i requisiti di legge e fatta in personnel spécialisé, conformément aux cualificado que reúna los requisitos...
FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door according to the principles of good 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453...
DICHIARA che il prodotto GEAR MOTOR DRIVE UNIT FOR MOTORIDUTTORE PER “EVO 2000” “EVO 2000 T” “EVO 2000” “EVO 2000 T” Have been constructed to be incorporated in a machine or to be assembled with other Sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri...
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTIA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantia es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.