Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ISTMOLE
V. 08.2012
MOLE
MOLE 230

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations MOLE Serie

  • Page 1 ISTMOLE V. 08.2012 MOLE MOLE 230...
  • Page 2 MODELLI E CARATTERISTICHE MODELES ET CARACTERISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Motoriduttore elettromeccanico irreversibile. Moto-réducteur électromécanique irréversible. Motorreductor electromecánico irreversible. Alimentazione motore a 24Vdc e 230Vac. Alimentation moteur à 24 Vdc et 230Vac. Il Alimentación motor a 24 V c.c. y 230Vac. Garantisce aperture fino a 105°.
  • Page 3 MOLE U.M. MOLE 24dc 230ac sec. °C -20+55 -20+55 TS-10 TS-10 Intensivo µF 12,5 Capacitor Kondensator Condensator MOLE U.M. MOLE Deg° MOLE MOLE 230...
  • Page 4 MISURE D’INGOMBRO OVERALL MEASUREMENTS MESURES D’ENCOMBREMENT AUSSENABMESSUNGEN MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS MAATSCHETS (mm) Fig. 1 / Abb. 1 TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO QUADRO D’INSIEME 1. Linea di alimentazione 1. Ligne d’alimentation 1. Línea de alimentación 2. Interruttore generale 2. Interrupteur général 2.
  • Page 5 QUADRO D’ASSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO GENERAL ASSEMBLY GESAMTANSICHT OVERZICHTSTEKENING...
  • Page 6 VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare all’installazione assicurarsi Il est conseillé, avant d’effectuer l’installation, Antes de pasar a la instalación, hay que che: de s’assurer que: asegurarse de que: 1. La struttura del cancello sia solida ed ap- 1.
  • Page 7 INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLAZIONE Dopo che la cassa di fondazione per l’alloggio Après avoir installé la caisse de fondation Una vez montada la caja de cimentación que del motoriduttore è stata sistemata, procedere permettant de loger le moto-réducteur alojará al motorreductor, hay que realizar lo come segue: procéder de la manière suivante: siguiente:...
  • Page 8 Fig. 3 / Abb. 3 Fig. 4 / Abb. 4...
  • Page 9 INSTALLATIE INSTALLATION INSTALLATION After the foundation box for housing the Nachdem der Fundamentskasten für die Nadat de funderingskast waar de motor- gearmotor has been installed, proceed as Aufnahme des Getriebemotors plaziert wurde, reductor in ondergebracht moet worden follows: ist wie folgt zu verfahren: geplaatst is moet u het volgende doen: 1.Remove the cover from the foundation box 1.Die Abdeckung des Fundamentskastens...
  • Page 10 FUNZIONAMENTO MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL Per sbloccare l’anta dal motoriduttore: (fig.6) Pour débloquer le vantail: (fig.6) Para desbloquear la hoja del motorreductor, 1. Togliere il tappo. 1. Enlever le bouchon. hay que realizar lo siguiente: (fig.6) 2. Inserire e girare la chiave; contemporane- 2.
  • Page 11 BRANCHEMENT ELECTRIQUE COLLEGAMENTO ELETTRICO CONEXION ELECTRICA Vedi nel manuale della centralina elettronica Voir “serre-câble” dans le manuel de la cen- Véase, en el manual de la central electrónica, “morsettiere”. trale électronique. el apartado “tableros de bornes”. ELECTRICAL CONNECTION ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTROANSCHLUSS See under “terminal boards”...
  • Page 12 ANOMALIE E RIMEDI ANOMALÍAS Y SOLUCIONES DEFAUTS ET REMEDES 1. Il cancello non apre o non chiude. Il motore 1. Le portail n’ouvre pas et ne ferme pas. 1. La cancela no se abre o no se cierra. El elettrico non funziona non si avverte quindi Le moteur électrique ne fonctionne pas;...
  • Page 13 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES - L'installazione dell'automazione deve essere L'installation de l'automation doit être effectuée - La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Page 14 FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT - Only qualified personnel having the legal - Die Installation der Automatisierung muss in - De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation according Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen to the principles of good workmanship and in und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445,...
  • Page 15 AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE DECLARATION BY THE MANUFACTURER (Direttiva 98/37 CEE Allegato II, Parte B) (Directive 98/37/EEC, Attachment II, Part B) Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L.
  • Page 16 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Ce manuel est également adapté pour:

Mole 230Mole