Page 3
Il carica batterie switching CB 516/24V, specifico per il settore camper e nautico, è in grado di caricare batterie al piombo a 24Vd.c. in modo automatico. Il carica batterie è protetto da sovratemperatura e le uscite a 24Vd.c. sono protette da corto circuito e da inversione di polarità.
- Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete 230Va.c. spegnere l'interruttore di sicurezza. - L'installazione avviene tramite n° 4 piedini di fissaggio, facilmente posizionabili sui 4 lati. - Il carica batterie può essere installato abbinandolo ai quadri distribuzione CBE 12V e 230V utilizzando gli appositi incastri modulari.
GENERAL INFORMATION The CB 516/24V switch-mode battery charger has been expressly designed for the caravanning and boating sector and can automatically charge 24Vd.c. lead batteries. The battery charger is protected against overtemperature and the 24Vd.c. outputs are protected against short circuit and polarity inversion. The charging system is carried out in 4 stages: Battery charging with maximum current until the end-charge voltage is reached:...
INPUT TECHNICAL DATA ± Nominal voltage 230Va.c. 10% Frequency 50÷60 Hz Maximum power 250 W F 2A (glass 5x20) Protection fuse ref. F2 Security switch 230Va.c. luminous OUTPUT TECHNICAL DATA Maximum voltage 28,6 Vd.c. (Pb-Gel) - 28,2Vd.c. (Pb-Acido) Maintenance voltage 27,6 Vd.c.
Page 8
- Before disconnecting the battery charger from 230Va.c. power supply, turn the safety switch off. - The installation requires the fixing of no. 4 pins that can be easily placed on the 4 sides. - The battery charger can be installed together with CBE 12V and 230V distribution panels, using the appropriate modular joints.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Schaltnetz-Ladegerät CB-516/24V wurde ausdrücklich für die Caravan- und Boots- Branche entwickelt und kann 24Vd.c. Blei-Batterien automatisch aufladen. Das Ladegerät ist gegen Übertemperatur geschutzt und sind die 24Vd.c. Ausgänge gegen Kurzschluss und Umpolung geschutzt. Das Aufladesystem arbeitet in 4 Zyklen: Aufladen der Batterie mit Strommaximum bis zum Erreichen der Ladeschlussspannung.
Page 11
- Die Installation erfolgt mittels der 4 Befestigungsfüße, die leicht an den 4 Seiten positionierbar sind. - Das Ladegerät kann installiert werden, indem es, unter Verwendung der entsprechenden Einsteckmodule, mit den Verteilungstafeln CBE 12V und 230V kombiniert wird. KABEL - Kabel mit angemessenen Querschnitt benutzen, Mindestquerschnitt 4mm².
INFORMATIONS GENERALES Le chargeur de batterie à decoupage CB 516/24V, spécifique pour le secteur du camping car et nautique, est en mesure de charger des batteries au plomb à 24Vd.c. automatiquement. Le chargeur de batterie est protégé des surchauffes et les sorties à 24Vd.c. sont protégées des court-circuits et des inversions de polarité.
TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES D'ENTREE ± Tension nominale 230Va.c. Fréquence 50÷60 Hz Puissance maximum 250 W Fusible de protection réf. F2 F 2A (vitre 5x20) Interrupteur de sécurité 230Va.c. (voyant) DONNEES TECHNIQUES DE SORTIE 28,6 Vd.c. (Pb-Gel) - 28,2Vd.c. (Pb-Acide) Tension maximum Tension de charge entretien 27,6 Vd.c.
Page 14
- Avant debrancher l’appareillage de la réseau 230Va.c. éteindre l’interrupteur de sûreté. - L’installation est fait par 4 broches de fixations, aisément positionnables sur les 4 côtes. - Le chargeur batterie peut être installé en l’accouplant aux modules de distributions CBE 12V et 230V en utilisant son emboîtement modulaire.
Page 15
(I) - INFORMAZIONI SUL SIMBOLO WEEE (RAEE) Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) Il simbolo riportato sul prodotto indica che l’apparecchiatura non deve essere smaltita con altri rifiuti al termine del proprio ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati da uno smaltimento non corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suoi eventuali accessori da altri tipi di rifiuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative locali.