Cardin SL Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SL Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Verifiche preliminari/Impianto tipo
Schema elettrico impianto tipo
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Preliminary checks/Installation example
Standard wiring diagram
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
SCHIEBETORANTRIEBE MIT GLEICHSTROMMOTOR
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Instruction manual
SL
ZVL423.04
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 101/SL424EBSS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Contrôles avant le montage/exemple d'installation
Schéma électrique de l'exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Manoeuvre manuelle
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement de à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
2-3
Vorkontrollen/Anlagenart
4
Elektrischer Schaltplan Anlagenart
5
Wichtige Hinweise
6-7
Installationsanleitung
7
Manuelle Betätigung
7-8
Elektrischer Anschluss
9
Programmierverfahren
10
Automatische Rückstellung
10
Menu der Anzeige
11
Fernbedienung
11-12
Funktionsart
12
Batteriebetrieb
13
Display-Anzeigen
52
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Pruebas previas/instalación estándar
2-3
Esquema eléctrico instalación estándar
4
Advertencias importantes
14
Instrucciones para la instalación
15-16
Maniobra manual
16
Conexionado eléctrico
16-17
Procedimiento para la programación
18
Reposicionamiento automático
19
Menú de visualización
19
Mando vía radio
20
Modalidad de funcionamiento
20-21
Funcionamiento por batería
21
Indicaciones en el display
22
Características técnica
52
1
Series
Model
SL
424EBSS
25-11-2004
FRANÇAIS
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
2-3
4
23
24-25
25
25-26
27
28
28
29
29-30
30
31
52
2-3
4
32
33-34
34
34-35
36
37
37
38
38-39
39
40
52
2-3
4
41
41-42
43
43-44
45
46
46
47
47-48
48
49
52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin SL Série

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via Raffaello, 36 ZVL423.04 424EBSS 25-11-2004 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to...
  • Page 2 VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS...
  • Page 3 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR...
  • Page 4 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR ANS400 CS1206.01B DI0353 230Vac TRF 230Vac CSER F5 F3.15A F4 F10A CTRL 30Vdc 30Vdc 25 26 27 TRANSFORMER CTRL 30Vdc...
  • Page 5: Avvertenze Per L'utente

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN- CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. Accessori apparecchi utilizzatori di energia elettrica...
  • Page 6: Istruzioni Per L'installazione

    500 mm: nessuna protezione; Se la guida di scorrimento è già esistente, la piazzola di cemento deve essere ricavata in parte anche nel getto di fondazione della guida stessa. Tale accor- 500 e 300 mm gimento elimina la possibilità che le due strutture cedano in modo diverso. 25 mm;...
  • Page 7: Avvertenze Importanti

    ISTRUZIONI SUL POSIZIONAMENTO DEL GRUPPO AVVERTENZE IMPORTANTI e prima di dare tensione alla centralina, verificare che il movimento dell’anta eseguito in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza particolarmente marcata. motore quando sul display appare : questo viene segnalato da riposizionamento automatico a pagina 10).
  • Page 8 Collegamenti morsettiera 27 Comune per i pulsanti d'emergenza 1-2 Alimentazione programmatore 230 Vac Massa antenna ricevitore radio. 3-4 Uscita 230 Vac per trasformatore toroidale Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un'antenna esterna collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) Terra per alimentazione programmatore Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10 W.
  • Page 9 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle due battute antideragliamento per effettuare la programmazione. 1...4... sec. Attenzione: Se sul display compare il simbolo PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI trascorsi 3 minuti da quando è stata alimentata la 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO centralina, l'anta si mette in moto automaticamente PAUSE...
  • Page 10: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento automatico Viene eseguito in seguito a: reset del programmatore; errore motore; errore attendere i 3 minuti, è sufficiente inviare un comando (TA, TC, TAL o TD) al encoder. Viene segnalato con il lampeggiante e la lampada spia che lampeggiano programmatore.
  • Page 11: Modalità Di Funzionamento

    Cancellazione completa della memoria utenti (fig. 3) COMANDO VIA RADIO (fig. 3, pagina 4) P1+P2 È possibile azionare a distanza l’automazione tramite radiocomando; ciascun 2. Il LED "L3" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 secondi canale è configurabile ad un massimo di 2 funzioni: circa).
  • Page 12: Funzionamento A Batteria

    3) Manovra manuale con motore sbloccato (CTRL 30 Vdc) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia delle batte- Sbloccando il motore (vedi fig. 8) il cancello può essere spostato a mano; rie; quando viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore comunque il programmatore continua a controllare la posizione del cancello.
  • Page 13: Segnalazioni Di Allarme

    INDICAZIONI DEL DISPLAY (FIG. 3, PAGINA 4) Visualizzazioni all’accensione (per due secondi) Segnalazioni di funzionamento Programmazione del tempo di pausa firmware segnala la memorizzazione della configurazione dei Programmazione automatica in corso dip-switch e la versione del firmware Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata (solo per diagnostica) Sistema non programmato...
  • Page 14: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICU- LAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
  • Page 15: Installation Instructions

    300 mm If the runner guide already exists the cement base should be extended to 12 mm take in part of the runner guide foundation. This will stop the two foundations from giving way separately. - Unscrew the four M8 nuts on the four threaded bolts (previously used to block the anchor bolts) and leave a space of 15 mm between the anchor plate and than 1,2 mm.
  • Page 16: Manual Release Mechanism

    INSTRUCTIONS FOR POSITIONING THE UNIT IMPORTANT REMARKS before powering up the programmer, release the gate (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance. indicated by the warning lights pre-flashing for 10 seconds, and by the symbol automatic reposition- - The geared motor unit has been assembled in the fac-...
  • Page 17 Terminal board connection TAL (NO contact) limited opening button input. Programmer power supply 230 Vac EMRG 1 (NO contact) emergency manoeuvring button input 1 Transformer power output 230 Vac EMRG 2 (NO contact) emergency manoeuvring button input 2 Programmer power supply earth wire Common for both emergency buttons.
  • Page 18 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. programming. 1...4... sec. Caution: If the symbol appears on the display PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE THAN 4 SECONDS: THE PAUSE after 3 minutes has passed since the program- WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE mer was powered up, the gate will start moving...
  • Page 19: Display Mode

    Automatic repositioning This command is carried out after: a programmer reset; a motor error or an you may send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. encoder error. It is indicated by the warning lamps and the indicator light flash- The time count for the repositioning start begins from the moment in which ing simultaneously for 2 seconds and then switching off for 10 seconds.
  • Page 20: Function Mode

    Cancelling all user codes from memory (fig. 3) REMOTE CONTROL (fig. 3, page 4) P1+P2 The system can be remotely activated using radio control devices. onds). Each channel can be set to a maximum of 2 functions: - function 1: sequential command Note: When the memory is almost full the time required to search for a user - function 2: limited opening command code could take up to 1 second from when the command was received.
  • Page 21: Battery Powered Operation

    CTRL 3) Manual manoeuvre with the motor released 30 Vdc) do not receive power in order to increase the autonomy of the bat- Releasing the motor (see fig. 8) the gate can be moved by hand. The electronic tery. programmer will still monitor the position of the gate. When a command is received however (via radio or via cable) the programmer sends power to the controlled external devices and checks their security Attention! If a command is given while the motor is released...
  • Page 22: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (FIG. 3, PAGE 4) Operational indications Start up display (Shown for 2 seconds) Pause time programming sion Indicates the dip-switch setting memorisation stage Automatic programming under way and the firmware version Alarm indications Serial line (CSER) active (only for diagnostics) System not programmed You have to enter the programming mode to program the...
  • Page 23: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. Ce livret est destiné...
  • Page 24 1. distance "H" supérieure à 500 mm: aucune protection; Si le rail de guidage existe déjà, le plot en ciment devra faire partie partiellement de la fondation du rail afin d’éviter que les deux structures ne cèdent l’une par 2. distance "H" oscillant entre 300 et 500 mm: application d'un grillage "I" ou rapport à...
  • Page 25: Instructions Sur L'implantation Du Groupe

    INSTRUCTIONS SUR L’IMPLANTATION DU GROUPE CONSIGNES IMPORTANTES! et avant la mise sous tension de la centrale, procéder de la façon suivante: contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur déverrouillé) qu'il n'y ait pas de résistance particulière. moteur quand sur l’afficheur apparaît ce qui est signalé...
  • Page 26 Commun pour les boutons d’urgence Branchements du bornier Masse antenne récepteur radio 1-2 Alimentation programmateur 230 Vac Âme antenne récepteur radio (en cas d'utilisation d'une antenne externe, 3-4 Sortie 230 Vac pour transformateur toroïdal la brancher à l'aide d'un câble coaxial RG58 imp. 50Ω). Terre pour alimentation programmateur Terre pour moteur Nota...
  • Page 27: Procédé De Programmation (Configurations Du Programmateur Et Du Senseur De Courant)

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) indispensable que les butées anti-déraillement soient installés. est impossible d’entrer en programmation. APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR PLUS 1...4... sec. Attention: si l’afficheur visualise le symbole DE 4 SECONDES; L’AFFICHEUR VISUALISE le vantail s’actionne automatiquement 3 minutes L’INDICATION PAUSE PROGRAMMATION DU TEMPS DE PAUSE.
  • Page 28: Repositionnement Automatique

    Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 Repositionnement automatique minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou TD) Il s’effectue suite au reset du programmateur, erreur du moteur ou à une au programmateur. Le comptage du temps pour le lancement de la phase erreur de l’encodeur, ce qui est signalé...
  • Page 29: Modes De Fonctionnement

    COMMANDE PAR RADIO (fig. 3, page 4) Effacement total de la mémoire usagers (fig. 3) Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécommande P1 + P2 radio; chaque canal est configurable avec au maximum deux fonctions: pour plus de 4 secondes.
  • Page 30: Fonctionnement À Batterie

    meilleur parti de l’appareil, il est conseillé de remplacer les batteries tous les 3) Manoeuvre manuel avec réducteur debraiata trois années. En déverrouillant le moteur (voir fig. 8), le portail peut être manoeuvre manuellement; la logique continue à contrôler la position du portail. (CTRL 30 Vdc) ne sont pas alimentées, ceci pour augmenter l’autonomie des Attention! Si l'on délivre un ordre pendant que le moteur est déver- batteries.
  • Page 31: Signalisations D'alarme

    INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (Fig. 3, Page 4) Visualisations au moment de l’allumage Signalisations de fonctionnement (pendant 2 secondes) Programmation du temps de pause ware signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Programmation automatique en cours et la version du firmware Signalisations d’alarme Communication sérielle (CSER) activée (seulement pour diagnostic)
  • Page 32: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. Zubehör "ELEKTROGERÄTEN" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die 106/CRENY - 1 m -Zahnschiene aus Glasfaser 20 mm x 30 mm Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus.
  • Page 33 3. Abstand "H" kleiner als 300 mm: Wenn die Führungsschiene schon vorhanden ist, muss der betonierte Platz zum Teil auch aus dem Schienenfundament gewonnen werden. Anbringung eines Drahtgeflechtes "I" oder Lochbleches "L", deren Öffnungen den Durchlass einer Kugel "M" mit einem Durchmesser von 12 mm nicht Diese Maßnahme verhindert, dass beide Strukturen in unterschiedlicher Weise zulassen.
  • Page 34: Manuelle Betätigung

    ANLEITUNGEN ZUR POSITIONIERUNG DER GRUPPE WICHTIGE HINWEISE und bevor die Steuer- einheit mit Strom versorgt wird) ist wie folgt zu verfahren: Prüfen, ob bei der Bewegung des Torflügels von Hand (bei entriegeltem Motor) keine Stellen mit besonderem Widerstand auftreten. dem Display das nachstehende Zeichen erscheint Dieser Vorgang wird durch ein vorheriges Blinken von 10 Sekun- automatische Rückstellung - Der Getriebemotor wird im Werk für die Installation auf der...
  • Page 35 Anschlüsse auf der Klemmenleiste 27 Neutralleitung für Notdrucktaste 1-2 Steuereinheitsversorgung 230 Vac 28 Außenleiter Funkempfängerantenne 3-4 Ausgang 230 Vac für Ringkerntransformator 29 Innenleiter Funkempfängerantenne (falls eine externe Antenne verwendet wird, Erdung für die Steuerungseinheit-Stromversorgung ist diese mit einem Koaxialkabel RG58, Impedanz 50Ω, anzuschließen). Motor-Erdung Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer...
  • Page 36 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. andernfalls kann nicht mit der Programmierung begonnen werden. 1...4... Sek. Achtung: Wenn 3 Minuten nach dem Einschalten DIE TASTE PROG L NGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT der Stromversorgung für die Logik auf dem Display DER SCHRIFTZUG PAUSE PAUSENZEITPROGRAMMIERUNG flügel automatisch (nach einem vorherigen Blinken...
  • Page 37: Automatische Rückstellung

    Automatische Rückstellung Betrieb wieder auf. Zur Ausführung der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen, braucht nur ein Befehl (TA, TC, TAL oder Wird ausgeführt nach: Rückstellung der Steuerung; Motor-Fehler; Encoder- TD) an die Steuerung gegeben werden. Die Zeitzählung für den Start der Fehler.
  • Page 38 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 3, Seite 4) Die Automatisierung kann durch eine Funksteuerung fernbedient und jeder Kanal mit eingesetzt worden ist. maximal 2 Funktionen konfiguriert werden: - Funktion 1: sequenzieller Befehl 2. Einen Handsender verwenden, bei der mindestens - Funktion 2: Befehl zur begrenzte Öffnung Zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D müssen die Wahl- Empfänger gespeichert worden ist, und die Taste...
  • Page 39 Wenn nach dieser Zeitspanne erkannt wird, dass eine der Sicherheitsvorrichtungen 4) Notfall-Betätigung sich in Alarmstellung befindet, wird der Befehl nicht ausgeführt und die Stromver- Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehlsein- sorgung der externen Stromverbraucher automatisch unterbrochen. gabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen Betätigung des Torflügels zu verwenden.
  • Page 40 DISPLAY-ANZEIGEN (Abb. 3 Seite 4) Anzeigen beim Einschalten Betriebssignalisierungen (für zwei Sekunden) Programmierung der Pausenzeit Zeigt die Speicherung der Dip-Schalter-Konfiguration und die Automatische Programmierung im Gange Firmware-Version an Alarmsignalisierungen Serieller Anschluss (CSER) aktiviert (nur für Diagnose) System nicht programmiert Öffnung Zur Programmierung des Systems sich in den Programmiermodus begeben.
  • Page 41: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 42: Instrucciones Para La Instalación

    1. distancia "H" mayor que 500 mm: ninguna protección; Si la guía de desplazamiento ya existe, una parte de la plataforma deberá cubrir 2. distancia "H" de entre 500 y 300 mm: se debe incorporar una red de alambre una parte del interior de la colada de cimentación de la guía misma. Esta previsión "I"...
  • Page 43: Maniobra Manual

    plancha y la base del motorreductor INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN DEL GRUPO ADVERTENCIAS IMPORTANTES y antes de sumi- nistrar tensión a la centralita) actuar como se indica a continuación: comprobar que el movimiento de la cancilla ejecutado manualmente (con el motor desbloqueado) no tenga puntos de resistencia muy evidentes.
  • Page 44 Conexionado placa de bornes Comunes para las teclas de emergencia Alimentación programador 230 Vac Masa antena radiorreceptor Salida para transformador toroidal 230 Vac Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conec- Salida tierra programador tarla con un cable coaxial RG58 imp. 50Ω) Salida tierra motor Nota la suma de las dos salidas para cargas exteriores no debe exceder...
  • Page 45 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) Es obligatoria la presencia de los topes mecánicos antidescarrilamiento para poder realizar la programación. no se entra en programación. 1...4... seg. PULSAR EL BOTÓN PROG DURANTE MÁS Atención: Si en el display se visualiza el símbolo DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL después de 3 minutos de haber alimentado la lógica, SÍMBOLO PAUSE...
  • Page 46: Menú De Visualización

    Para realizar la reposición automática sin esperar los 3 minutos, es suficiente Reposicionamiento automático enviar un mando de control (TA, TC, TAL o TD) al programador. La cuenta del Se realiza a continuación de: reposición del programador, error motor y error tiempo para el inicio de la reposición de la cancilla inicia a partir del momento en encóder.
  • Page 47: Modalidad De Funcionamiento

    MANDO VÍA RADIO (fig. 3 - página 4) usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el mando radio. Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; en Para almacenar un nuevo emisor hace falta borrar un código de la memoria. cada canal pueden configurarse hasta un máximo de dos funciones: - función 1: control secuencial Memorización de otros canales vía radio...
  • Page 48 de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo). namiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la cancilla en Si después de dicho intervalo de tiempo se detectara un dispositivo de seguridad Las entradas EMRG1 y EMRG2 actúan directamente sobre los relés de control en alarma, el mando no se ejecuta y automáticamente se suprime la alimentación del motor, excluyendo la lógica.
  • Page 49 INDICACIONES DEL DISPLAY (FIG. 3, PÁGINA 4) Visualizaciones tras el encendido ( Señalizaciones de funcionamiento por dos segundos) "424" "_15" Programación del tiempo de pausa firmware señaliza la memorización de la configuración de los dip- Programación automática en curso switches y la versión del firmware Señalizaciones de alarma Comunicación serie (CSER) activada (solamente para diagnóstico)
  • Page 50 NOTES:...
  • Page 51 Les déclarations de conformité CE des produits Cardin sont disponibles dans la langue originale sur le site www.cardin.it Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it...
  • Page 52 - Nombre de fonctions disponibles Nbre - Número de funciones gobernables Núm. - Nombre de codes mémorisables Nbre - Número de códigos almacenables Núm. CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Sl424ebss

Table des Matières