werden betrieben werden Schutzisoliertes Sicherung, empfohlene Schutzisoliertes Gehäuse hier: Träge, 1.6A Batteriekapazität Sicherung, hier: Träge, 1.6 A Gehäuse (Schutzklasse II). empfohlene Batteriekapazität (Schutzklasse II) entspricht den Anforderungen des § Schutzklasse Entspricht den Anforderun- Schutzklasse Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung 21 des IP65 Strahlwasser gen des §...
Page 4
Achtung: Nach dem Einstecken des Netzsteckers müssen Sie das gewünschte Ladeprogramm durch mehrmaliges Drücken der MO- DE-Taste auswählen. Wird die MODE-Taste nicht gedrückt, wird der Ladevorgang nicht gestartet. Wenn der Ladevorgang läuft, ist es nicht mehr möglich auf ein anderes Ladeprogramm umzuschalten. Wenn Sie mit einem anderen als dem eingestellten Ladeprogramm arbeiten möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis das Display dunkel geworden ist.
6.3 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. Trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie als nächstes den Anschluss der schwarzen Klemme (Minus).
Other batteries may not be charged with this device. The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger before starting the vehicle. The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes. The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
6. OPERATING INSTRUCTIONS A MODE button B Display C Charging cable D Pole callipers, red (+) E Pole callipers, black (-) F Mains cable G Hook for rolling up the cable Figure 1: Overview 1. Battery voltage display 2. 6 V charging programme 3.
Motorbike winter mode Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures below 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 14.8 V Car mode Charging programme for 12 V batteries from 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C Charge current: 4 A maximum charge voltage:...
Appareil de recharge intelligent 6/12V 4A avec enrouleur de câbles SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. CONTENU DE LA LIVRAISON 3. SPÉCIFICATIONS 4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. MODE D‘EMPLOI 6.1 PRÉPARATION 6.2 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE 6.3 RETIRER L‘APPAREIL DE RECHARGE 7.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment, sans quoi vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé. • Ne connectez l‘appareil qu‘à une prise proprement installée. La tension doit correspondre à l‘indication sur la plaque synoptique de l‘appareil.
Branchez alors le câble électrique du chargeur dans la prise de courant. L‘éclairage du fond de l‘écran est allumé. Si la batterie n‘est pas correctement raccordée (permutation des pôles) ou si le chargeur n‘a pas de contact, le message d‘erreur ˝ ˝...
6.3 RETIRER L‘APPAREIL DE RECHARGE Attention : Retirez d‘abord la fiche de contact de la prise et observez la procédure de branchement. Vous évitez ainsi la formation d‘étincelles. Ceci est particulièrement important pour votre sécurité car un mélange d‘hydrogène et d‘oxy- gène très explosif peut se former lors du chargement.
Page 13
Andere accu’ s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen. De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt! Laad eerst de accu van het voertuig volledig op, en verwijder de oplader voordat u het voertuig start. De oplader mag niet worden gebruikt als bron van gelijkstroom of voor andere doelen. De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en beveiligde omgeving bij temperaturen van -5°C tot +40°C.
6. GEBRUIKSAANWIJZING A MODE-toets B Display C Laadkabel D Pooltang rood (+) E Pooltang zwart (-) F Stroomkabel G Haak voor het opwikkelen van de kabels Afbeelding 1: overzicht 1. Accuspanningsindicatie 2. 6 V-oplaadprogramma 3. Oplaadprogramma voor de winter 4. 12 V-oplaadprogramma 5.
Wintermodus voor de motorfiets Oplaadprogramma voor 12 V-accu‘s, 1,2 Ah tot 14 Ah, temperaturen onder 0°C Laadstroom: 2 A maximaal Laadspanning: 14,8 V Automodus Oplaadprogramma voor 12 V-accu‘s, 14 Ah tot 120 Ah, temperaturen boven 0°C Laadstroom: 4 A maximaal Laadspanning: 14,6 V Wintermodus voor de auto...
hier: Träge, 1.6A Batteriekapazität (Schutzklasse II). entspricht den Conforme ai requisiti del § 21 Anforderungen des § Schutzklasse Classe di protezione Gebrauchsanleitung della legge sulla sicurezza dei 21 des IP65 Strahlwasser Leggere le istruzioni d‘uso lesen Protezione contro i getti d‘acqua prodotti.
Page 18
Attenzione: dopo l‘inserimento della spina, selezionare il programma di ricarica desiderato premendo ripetutamente il tasto MODE. Se non si preme il tasto MODE, il processo di ricarica non si avvia. Con la ricarica in corso, non è più possibile passare a un altro programma di ricarica. Se si desidera utilizzare un programma di ricarica diverso da quello impostato, scollegare la spina dalla presa e attendere finché...
6.3 SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE Attenzione: Scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché durante la carica si formano dei gas esplosivi. Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione.
Page 20
Inteligenten polnilnik za akumulatorje 6/12 V 4 A z navijalnikom kabla OBSAH 1. PRAVILNA UPORABA 2. OBSEG DOBAVE 3. OBSEG DOSTAVE 4. RAZLAGA SIMBOLOV 5. VARNOSTNI NAPOTKI 6. NAVODILA ZA UPORABO 6.1 PRIPRAVA 6.2 PRIKLOP POLNILNIKA AKUMULATORJA 6. 3 ODSTRANJEVANJE POLNILNIKA 7.
5. VARNOSTNI NAPOTKI • Opozorilni trikotnik označuje vse napotke, pomembne za varnost. Vedno jih upoštevajte, ker lahko sicer pride do telesnih poškodb ali škode na napravi. • Napravo vedno priključite na pravilno inštalirano električno vtičnico. Napetost mora ustrezati podatkom na tipski ploščici naprave. •...
Page 22
Sedaj vtaknite vtič polnilnika v vtičnico. Aktivirala se bo osvetljava ozadja zaslona. Če ste akumulator narobe priključili (zamenjava polov) ali polnilnik nima kontakta, se bo na zaslonu prikazalo sporočilo o napaki ˝ ˝. Če se na zaslonu prikaže sporočilo o napaki ˝ ˝, ste priključili pokvarjen 6-voltni akumulator, ki ga ni mogoče napolniti.