Beton und Stahlbeton bestimmt. Das Gerät kann 17 Zusatzhandgriff mit einer Absaugvorrichtung (Wasserfangring oder An- bohrhilfe und Bosch-Allzwecksauger) kombiniert wer- 18 Schwalbenschwanzführung zur Aufnahme in den den. Durch Anbau des Bosch-Saugkopfes kann das Bohrständer Gerät auch zum Trockenbohren eingesetzt werden. 19 Rastnuten GDB 1600 DE 20 Wasserabsperrhahn Das Gerät ist in Verbindung mit Diamant-Trocken-...
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge- statten. Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng anliegender Kleidung ar- Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion beiten. des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vor- gesehenes Original-Zubehör verwendet wird. Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brenn-...
Page 6
Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08 Bohrkopf montieren und umrüsten Umrüsten Nach jeder Verstellung Schrauben, Kne- Die GDB 1600 WE kann auch mit dem Saugkopf 15 belgriffe oder Arretierungen wieder gut bestückt werden. festziehen oder einrasten lassen.
Page 7
Staubabsaugung Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmut- zungen und Staubbelastungen in der Atemluft. Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Gerätes automatisch gestartet. Gerät einschalten und Bohrkrone an das zu bohrende Material heranführen.
Page 8
Gerät dann entlasten und neu einschalten. Konstantlicht Kohlebürstenwechsel erforder- lich. Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus. Bohrkern entfernen Überlastkupplung Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer mit beiden Händen fest halten und einen sicheren Stand...
Page 9
Kundenberater: ... . (01) 7 97 22 30 20 Garantie Schweiz Robert Bosch AG Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den ge- Kundendienst Elektrowerkzeuge setzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nach- Industriestrasse 31 weis durch Rechnung oder Lieferschein).
16 Extractor connection piece can be combined with an extractor device (water col- 17 Auxiliary handle lection ring or hole starting aid and a Bosch all-pur- pose vacuum cleaner). With the attachment of the 18 Dovetail attachment for drill stand...
Never allow children to use the machine. For long hair, wear hair protection. Bosch is able to ensure perfect functioning of the Work only with close-fitting clothes. machine only if the original accessories intended for it are used.
Page 12
Unscrew the clamping screw 8 on the flushing head done. 10 (for the GDB 1600 WE) or extractor head 15 (for the GDB 1600 DE) until the securing pin 9 is completely Connected hoses, shut-off valve or other ac- retracted into the housing.
The machine can be connected directly to the socket of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on. Switch on the machine and apply the core drill bit to the material to be worked.
If the machine should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out The Bosch power tool service by an authorised customer services agent for Bosch centre can perform this work power tools. quickly and reliably.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 7 Fixation de la tête de carottage 2,5 m/s 8 Vis de blocage 9 Goupille à ressort, de sécurité 10 Tête de rinçage (GDB 1600 WE) Utilisation conforme 11 Douille de verrouillage GDB 1600 WE 12 Fixation de l’outil L’appareil a été...
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- Exemple : certaines poussières sont ré- cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- putées cancérigènes. Utiliser un dispo- vus pour cet appareil sont utilisés. sitif approprié d'aspiration des pous- sières et des copeaux et porter un...
Page 18
à ressort 9 soit complètement sortie hors du carter. Les flexibles raccordés, les vannes de cou- Enficher la tête de rinçage 10 (sur la GDB 1600 WE), pure et autres accessoires ne doivent pas ve- respectivement : la tête d’aspiration 15 (sur la nir perturber l’opération de carottage.
Fixation sur le support de carottage S 500 Enfoncer la touche « RESET » du disjoncteur à cou- Avant d’utiliser le support de carottage, impéra- rant de défaut 1. (GDB 1600 WE) tivement prendre connaissance et tenir compte Enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et, si besoin des consignes de sécurité...
être vissée soit à droite, soit à gauche, soit en po- Un centre de services agréé sition basse, au niveau de la tête de carottage. Ces dif- Bosch exécute ces interventions férentes positions de la poignée autorisent l’adoption de manière rapide et fiable.
18 Guía de cola de milano para sujeción al soporte versal Bosch). Acoplando un cabezal de aspiración para taladrar Bosch, es posible aplicar el aparato también para ha- 19 Ranuras de enclavamiento cer perforaciones en seco. 20 Llave de paso de agua GDB 1600 DE 21 Pieza de conexión para grifos...
220 V. Haga reparar o sustituir un fusible diferencial o cable Cerciorarse de que el cable y el enchufe estén en dañados en un servicio técnico Bosch ya que ello le perfecto estado. garantiza un trabajo realizado de forma profesional.
Page 24
Desenroscar el tornillo de fijación 8 del cabezal de ba- rrido 10 (en GDB 1600 WE), o bien del cabezal de as- Las mangueras, válvulas de cierre o acceso- piración 15 (en GDB 1600 DE), lo suficiente para que...
El aparato puede enchufarse direc- tamente a la toma de corriente de un aspirador univer- sal Bosch con conexión automática a distancia. Ésta se conecta automáticamente al poner en marcha el aparato.
(accesorio). Reducir entonces la presión de aplicación y conectar el aparato nuevamente. Luz permanente Deben cambiarse las escobillas. Un servicio técnico Bosch efectúa estos trabajos de forma rápida y fiable. Extracción del núcleo de perforación Embrague contra sobrecarga En caso de que el útil de taladrar se agarrote o quede...
Page 27
Envíen Vds., por favor, en caso de posible recla- mación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch. Protección del medio ambiente Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está...
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 8 Parafuso de aperto 2,5 m/s 9 Pino de fixação 10 Cabeça de injecção de água (GDB 1600 WE) 11 Luva de travamento 12 Encabadouro Utilização conforme as disposições 13 Indicação da circulação de água...
Trabalhar Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho. exclusivamente com roupas justas. A Bosch só pode assegurar um funcionamento Durante o trabalho são produzidos pós perfeito do aparelho, se para este aparelho foram que podem ser nocivos à saúde, infla- utilizados acessórios originais previstos para tal.
Page 30
Abrir o parafuso de aperto 8 na cabeça de injecção de ração assegura que não seja possível. água 10 (no GDB 1600 WE) ou na cabeça de aspira- ção 15 (no GDB 1600 DE) até que o pino de fixação 9 Mangueiras, válvulas de vedação ou acessó-...
A aspiração de pó evita que maiores partículas de su- jidade e pó sobrecarreguem o ar de respiração. O aparelho pode ser ligado directamente à uma tomada de um aspirador universal Bosch com automático de ligação à distância. Este é accionado automati- camente ao ligar-se o aparelho.
Luz constante É necessário substituir a escova de carvão. Uma oficina de serviço ao cliente Bosch realiza estes trabalhos de forma fácil e competente. Embraiagem de sobrecarga Retirar o núcleo de perfuração Caso a ferramenta emperrar ou enganchar, será inter- rompido o accionamento do fuso da furadeira.
10 algarismos do aparelho. Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (com- provação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecar- ga ou má...
* con testa di aspirazione Elementi della macchina Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione 1 Interruttore a corrente di guasto (GDB 1600 WE) 2 Interruttore di inserimento-disinserimento Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144 e EN 61 029. 3 Pulsante di arresto...
Interruttori di sicurezza difettosi e cavi danneggiati de- Per la Vostra sicurezza vono essere riparati oppure sostituiti a regola d’arte presso uno dei Punti di servizio Clienti Bosch. E’ possibile lavorare con la macchi- na senza incorrere in pericoli sol-...
Page 36
Svitare la vite di bloccaggio 8 alla testa d’iniezione 10 (in caso di GDB 1600 WE) risp. testa di aspirazione 15 Assicurarsi che tubi collegati, valvole di inter- (in caso di GDB 1600 DE) fino a quando il perno di si- cettazione oppure accessori non siano di im- curezza 9 sia ritirato completamente nella carcassa.
Messa in servizio marcia marcia Prova di funzionamento dell’interruttore a basso campo alto campo corrente di guasto FI 1 (GDB 1600 WE) numero giri numero giri Per motivi di sicurezza, prima di iniziare i lavori, è ne- (980 min (2400 min Diametro foro cessario controllare se l’interruttore a corrente di gua-...
gdb_i_3609929446_t.fm5 Seite 5 Freitag, 12. Januar 2001 9:06 09 Spia luminosa Istruzioni per il lavoro Segnale luminoso ad intermittenza Forare senza supporto a colonna La macchina lavora nel campo di Quando si eseguono forature, utilizzare l’impugnatura sovraccarico. supplementare 17. Ridurre la pressione di spinta e, se il caso, disinserire la macchina ed L’impugnatura supplementare può...
Page 39
Fax ......(02) 3 69 66 62 ✆ con un prodotto anticorrosione. Filo diretto con Bosch: ..(02) 3 69 63 14 Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara-...
De machine kan met 17 Extra handgreep een afzuigvoorziening (watervangring of aanboorhulp en Bosch-allroundzuiger) worden gecombineerd. 18 Zwaluwstaartgeleiding voor opname Door de montage van de Bosch-zuigkop kan de ma- in boorstandaard chine ook worden gebruikt voor droog boren. 19 Blokkeergroeven GDB 1600 DE...
Laat kinderen de machine nooit gebruiken. stevige schoenen dragen. Bosch kan een juiste werking van de machine uit- Bij lange haren haarbescherming dra- sluitend waarborgen wanneer voor deze machine gen. Alleen met nauw sluitende kleding bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Page 42
Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 9:09 09 Boorhouder monteren en ombouwen Ombouwen Draai na elke verstelling schroeven, kne- De GDB 1600 WE kan ook van de zuigkop 15 worden velgrepen of vergrendelingen opnieuw voorzien. goed vast of laat deze vastklikken.
Page 43
De stofafzuiging voorkomt ernstige verontreiniging en stofbelasting van de ingeademde lucht. De machine kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcon- tact van een Bosch-alleszuiger met afstandsbedie- ning. Deze wordt automatisch gestart bij het inscha- kelen van de machine. Machine inschakelen en boorkroon naar het te boren materiaal bewegen.
(toebeho- Machine daarna ontlasten en opnieuw inschakelen. ren) worden gebruikt. Continu licht Koolborstels moeten worden ver- vangen. Bosch-servicewerkplaats voert deze werkzaamheden snel en vakkundig uit. Boorkern verwijderen Veiligheidskoppeling Indien de boor blokkeert, wordt de verbinding tussen aandrijving en uitgaande as onderbroken.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen wanneer het desbetreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of ge- zonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garan- tiebewijs moet worden overlegd.
Maskinen må aldrig benyt- Maskinen må aldrig benyttes af børn. tes med et beskadiget kabel. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der For at undgå høreskader skal man benyttes originalt tilbehør. bære høreværn.
Page 48
Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 9:25 09 Borehoved monteres og ombygges Ombygning Efter en ændring spændes skruer, klem- GDB 1600 WE kan også forsynes med sugehovedet megreb eller låse godt igen eller trykkes på plads. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt at ombygge GDB 1600 DE til vådarbejde.
Page 49
Støvopsugning Støvopsugningen forhindrer større tilsnavsning og støvbelastninger i indåndingsluften. Værktøjet kan til- sluttes direkte til stikdåsen på en Bosch- støvsuger med fjernbetjening. Støvsugeren tændes samtidig med værktøjet. Tænd for maskinen og før borekronen hen til det ma- teriale, der skal bores i.
Page 50
Aflast maskinen og tænd den igen. Konstant lys Udskiftning af kulbørster nød- vendigt. Dette arbejde gennemføres hur- tigt og pålideligt af en Bosch-ser- vicetekniker. Borekerne fjernes Overbelastningskobling Hvis boreværktøjet sidder i klemme eller hænger sig fast, afbrydes fremdriften af borespindlen.
Garanti EU-overensstemmelses- erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lov- bestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbe- Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt vis skal fremlægges/medsendes). er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
Maskinen kan kombineras med en 17 Stödhandtag utsugningsutrustning (vattenuppfångningsring eller startborrhjälp och Bosch universalsug). Efter monte- 18 Laxstjärtsgejd för infästning i borrstativ ring av Bosch sughuvud kan maskinen även användas 19 Rasterspår för torrborrning. 20 Vattenkran GDB 1600 DE 21 Krankopplingsnippel Maskinen är i kombination med diamanttorrborrkronor...
Använd alltid under arbetet skydds- glasögon, arbetshandskar och kraftiga Barn får absolut inte använda maskinen. skor. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar För långt hår, använd hårnät. Använd felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör endast åtsittande kläder under arbetet.
Page 54
Så här monteras och byggs borrhuvudet om Ombyggnad Efter varje justering ska skruvarna, vre- GDB 1600 WE kan även utrustas med sughuvud 15. den och spärrarna vara stadigt fastdrag- GDB 1600 DE kan av säkerhetsskäl inte riggas om för na eller i låsläge.
Page 55
Dammutsugning Med anslutning till dammutsugning kan större mäng- der damm och föroreningar vid arbetsplatsen elimine- ras. Maskinen kan anslutas direkt till uttaget på Bosch universalsugen med fjärrinkopplingsautomatik. Sugen startar automatiskt när maskinen slås på. Slå på maskinen och för borrkronan mot borrstället.
Page 56
Vid fortsatt överbelastning frånkopplas mas- hjälp (tillbehör). kinen. Avlasta maskinen och koppla in på nytt. Kontrollampan lyser konstant Kolborstarna skall bytas ut. Bosch serviceverkstaden snabbt och tillförlitligt sköta dessa arbeten. Överlastkoppling Ta bort borrkärnan Om borrverktyget skulle klämmas fast eller haka upp sig, frånkopplas borrspindelns drivkraft.
Page 57
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- beställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror. Leverantörsansvar För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsument- köplagens bestämmelser så...
Vekt (med borehode) [kg] Isolasjonsklasse * med sugehode Maskinelementer Støy-/vibrasjonsinformasjon 1 Jordfeilbryter (GDB 1600 WE) Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144 og EN 61 029. 2 På-/av-bryter Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: 3 Låseknapp Lydtrykknivå: 87 dB(A).
å stå stødig. Under arbeid må det alltid brukes be- La aldri barn bruke maskinen. skyttelsesbriller, arbeidshansker og ar- Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- beidssko. kinen når det brukes original-tilbehør. Ved langt hår må man bruke hårnett.
Page 60
En spesiell kodering av maskin og borehode forhindrer dette. Montering Skru klemskrue 8 på spylehode 10 (på GDB 1600 WE) Tilkoplede slanger, stengeventiler eller tilbe- hhv. sugehode 15 (på GDB 1600 DE) så langt på til hør må ikke hindre boringen.
Page 61
Støvavsug Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger og støv- belastninger i innåndingsluften. Maskinen kan koples direkte til stikkontakten på en Bosch universalsuger med fjernstart. Denne startes automatisk når maski- nen slås på. Slå på maskinen og før borkronen mot materialet som skal bores.
Page 62
(tilbehør). Avlast maskinen og slå på på nytt. Konstant lys Det er nødvendig å skifte kullbør- ster. Bosch-kundeservice/-verksted utfører disse arbeidene hurtig og pålitelig. Overlastkopling Fjerne borkjernen Hvis boreverktøyet skulle klemme eller sitte fast, av- brytes driften for borespindelen.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings- nummer. Garanti For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg- ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig be- handling er utelukket fra garantien.
SDS-DI Paino (porauspäällä) [kg] Suojausluokka * imupään kanssa Laitteen osat Melu-/tärinätieto 1 FI-suojakytkin (GDB 1600 WE) Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan ja EN 61 029. 2 Käynnistyskytkin Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Melutaso 87 dB(A). 3 Lukituspainike Äänenvoimakkuus 100 dB(A).
Käytä aina työssä suojalaseja, työkäsi- Älä koskaan salli lasten käyttää konetta. neitä ja tukevia jalkineita. Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja Työskentele vain hyvin istuvissa vaat- alkuperäisiä varaosia.
Page 66
Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 9:37 09 Porauspään asennus ja kalustaminen Muuttaminen Anna jokaisen säädön jälkeen ruuvien, T- Malli GDB 1600 WE voidaan myös varustaa imupäällä kahvojen ja lukitusten lukkiutua tai kiristä ne hyvin. Mallin GDB 1600 DE kalustaminen märkäporausta varten ei turvallisuussyistä...
Page 67
Pölynpoisto estää hengitysilman voimakkaan likaantu- misen ja pölynkuormituksen. Laite voidaan liittää suo- raan kaukokytkentäautomatiikalla varustetun Bosch-yleispölynimurin pistorasiaan. Pölynimuri käyn- nistyy automaattisesti laitetta käynnistettäessä. Käynnistä laite ja siirrä porakruunu porattavaa mate- riaalia vasten. Poraa tasaisella paineella. Älä ylikuormita laitetta. Tark- kaile merkkivaloa 4.
Page 68
Ylikuorman jatkuessa kyt- käsiohjauksella. keytyy laite pois päältä. Poista kuorma ja käynnistä laite uudelleen. Pysyvä valo Hiiliharjat tulee vaihtaa. Bosch-keskushuolto suorittaa nämä työt nopeasti ja luotettavasti. Poraussydämen poistaminen Ylikuormituskytkin Jos pora jää puristukseen tai lukkiutuu, kytkeytyy pora-akseli irti käyttövoimasta.
Fax ......(09) 8 70 23 18 silloin tällöin korroosiosuoja-aineella. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Page 70
* µε κεφαλή αναρρ φησης Μέρη µηχανήµατος Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις 1 Προστατευτικος διακ πτης FI (GDB 1600 WE) 2 ∆ιακ πτης ON/OFF Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε EN 50 144 και EN 61 029. 3 Πλήκτρο ακινητοποίησης...
Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα αν λειτουργεί κανονικά ο είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε προστατευτικ ς διακ πτης FI 1 εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις (GDB 1600 WE). ∆ώστε τυχ ν υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε χαλασµένους αυτ µατους προστατευτικούς αυστηρά τις οδηγίες...
Page 72
αφήστε τις πάλι να "πιάσουν". του τσοκ 7. Συναρµολ γηση Ξεβιδώστε τη βίδα σύσφιξης 8 στην κεφαλή έκχυσης 10 (στο GDB 1600 WE) ή στην κεφαλή Μετασκευή αναρρ φησης 15 (στο GDB 1600 DE), µέχρι ο ΤΟ GDB 1600 WE µπορεί να εξοπλιστεί επίσης...
κέλυφος µανδάλωσης 11 προς τα πίσω (A), συγκρατήστε το κι αφαιρέστε το εργαλείο (B). Θέση σε λειτουργία Ελεγχος λειτουργίας του προστατευτικού διακ πτη FI 1 (GDB 1600 WE) Πριν αρχίσετε την εργασία ελέγξτε για λ γους ασφάλειας, αν λειτουργεί κανονικά...
Page 74
Ένα κατάστηµα λαβή 17. εξυπηρέτησης πελατών Η πρ σθετη λαβή µπορεί να συναρµολογηθεί, [Service] της Bosch εκτελεί ανάλογα µε την αντίστοιχη ανάγκη, δεξιά, αυτές τις εργασίες γρήγορα αριστερά ή κάτω απ το τσοκ. Μ' αυτ ν τον και άψογα. Eλληvικά–5...
Page 75
FAX......(01) 5 77 36 07 Εγγύηση ∆ήλωση συµβατικ τητας Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε εγγύηση ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ...
16 Emme rakoru geliµtirilmiµtir. Bu alet uygun bir emme tertibat∂ ile (su 17 ∑lave sap tutma halkas∂ veya delme yard∂mc∂s∂ ve Bosch çok amaçl∂ elektrik süpürgesi) ile birlikte kullan∂labilir. Bir 18 Delme sehpas∂na takma için kurt aπz∂ k∂lavuzu Bosch emme baµ∂n∂n tak∂lmas∂ suretiyle bu alet kuru 19 Kavrama oluπu...
Page 77
çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen Çal∂µ∂rken daima koruyucu gözlük, iµ gösterin. eldivenleri ve saπlam ayakkab∂lar Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. kullan∂n. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz kullan∂n. Sadece dar iµ giysileri ile iµlev göreceπini garanti eder.
Page 78
Delme baµ∂n∂n tak∂lmas∂ ve donan∂m deπiµikliπi Donan∂m deπiµikliπi Her ayar deπiµikliπinden sonra vidalar∂, GDB 1600 WE'ye bir emme baµ∂ 15 da tak∂labilir. c∂vatalar∂, dirsekli kollar∂ veya kilitleme GDB 1600 DE'nin donan∂m∂nda ∂slak delme iµlemi yapan parçalar∂ tekrar iyice s∂k∂n ve için...
Page 79
Çal∂µt∂rma 1. Vites 2. Vites FI koruyucu µalter 1 fonksiyon testi Düµük Yüksek (GDB 1600 WE) devir say∂s∂ alan∂ devir say∂s∂ alan∂ Delme çap∂ (980/dak) (2400/dak) Güvenlik nedenleriyle, iµe baµlamadan önce FI koruyucu µalterin 1 fonksiyonunu kontrol edin: Islak delme 33–102 mm...
Page 80
(aksesuar) kullan∂n. tekrar çal∂µt∂r∂n. Sürekli yanan ∂µ∂k Kömür f∂rçalar∂n deπiµmesi gerekiyor. Bosch servislerinden biri bu iµlemi h∂zla ve güvenilir biçimde yerine getirir. Emniyet debriyaj∂ Matkap deliπi göbeπinin ç∂kar∂lmas∂ Matkap ucu s∂k∂µacak veya tak∂lacak olursa, emniyet debriyaj∂, matkap milinin tahriπini keser.
Faks ......5 58 24 49 Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Page 82
Seite 1 Freitag, 12. Januar 2001 10:48 10 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 3 609 929 446 (01.01) T/80 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...