T – Regime minimo
T – Idle adjustment screw
T – Vis de réglage du régime de ralenti
T – Einstellschraube für Leerlauf
T – Minimun toeren stelschroet
T – Voľnobeh
Deutsch
INSTANDHAL - TRANSPORT
SCHUTZGITTER – Das Schutzgitter des Laufrads (Abb. 64) regelmäßig
säubern und eventuelle Rückstände und Schmutz beseitigen.
ACHTUNG! – Das gitter unter keinen Umständen entfernen
(Abb. 64) solange der Motor läuft. Das Laufrad könnte schwere
Verletzungen an den Händen verursachen.
AUSPUFF - Wöchentlich das Flammennetz des Auspuffs entfernen und
von Verkohlungsrückständen reinigen. Bei Beschädigungen ersetzen
(Abb. 65).
STARTERGRUPPE
ACHTUNG: Die Schraubenfeder ist gespannt. Sie könnte über
weite Entfernungen herausspringen und schwere Verletzungen
verursachen. Versuchen Sie niemals, Sie auszubauen oder zu
verändern.
DICHTUNGEN
Der Gebrauch von Chemikalien, besonders schädlich für Nitril-Gummi-
Mischungen, kann zur vorzeitigen Beschädigung der Membranen
führen; unter diesen Bedingungen müssen die Kontrollen verschärft
werden. Bei Behandlungen mit Kupferhydroxyd muss die Reinigung der
Anlage besonders sorgfältig nach jeder Behandlung ausgeführt werden.
VERGASER
Bevor Sie den Leerlauf einstellen, reinigen Sie den Luftfilter (F, Abb. 66)
und lassen Sie den Motor warm laufen. Dieser Motor wurde in
Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/
EG konzipiert und gebaut.
ACHTUNG! - Keine Änderungen am Vergaser vornehmen.
Die Leerlaufschraube T (Abb. 67) ist auf eine Betriebsdrehzahl des Motors
2100±100 UpM eingestellt.
TRANSPORT
Transportieren Sie die Sprühgerät nur mit stehendem Motor.
ACHTUNG – Für den Transport des Sprühgerätes auf einem
Fahrzeug muss die korrekte und stabile Befestigung mit Riemen
am Fahrzeug überprüft werden. Das Sprühgerät muss in
senkrechter Stellung mit leerem Tank transportiert werden; ferner
ist sicher zu stellen, dass die einschlägigen Transportvorschriften
für diese Geräte nicht verletzt werden.
Español
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE
REJILLA DE PROTECCIÓN - Limpie frecuentemente la rejilla de
protección del ventilador (Fig. 64).
¡ATENCIÓN! - No saque nunca la rejilla (Fig. 64) con el motor
en marcha. El ventilador podría causar graves lesiones en las
manos.
SILENCIADOR - Retirar una vez por semana la red antillama del
silebciador y limpiarla de los residuos carbónicos. Sustituirla en
caso de rotura (Fig. 65).
GRUPO DE ARRANQUE
ATENCIÓN: El muelle helicoidal está bajo tensión; podría salir
volando y causar graves lesiones. No intentar desmontarlo o
modificarlo.
JUNTAS
El uso de productos químicos, particularmente dañinos para las
mezclas de caucho nitrilo, puede provocar la rotura precoz de las
membranas. En estas condiciones, intensifique los controles.
Cuando realice tratamientos con hidróxido de cobre, lave
esmeradamente el equipo después de cada aplicación.
CARBURADOR
Antes de regular el mínimo, limpie el filtro de aire (F, Fig. 66) y
caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y
2002/88/EC.
ATENCIÓN - No altere de ninguna manera el carburador.
El tornillo del mínimo T (Fig. 67) está ajustado para obtener un
régimen de funcionamiento del motor 2100±100 rev/min.
TRANSPORTE
Transportar l'atomizador con el motor apagado.
ATENCIÓN - Para transportar el atomizador en un vehículo,
amárrelo firmemente con correas resistentes.
Transporte el atomizador en posición vertical, con el depósito
vacío y respetando todas las normas específicas para el
acarreo de dichas máquinas.
Slovensky
ÚDRŽBA - PREPRAVA
OCHRANNÁ MRIEŽKA - Ochrannú mriežku ventilátora (Obr. 64)
pravidelne čistite od zvyškov a nečistôt.
POZOR - Nikdy nevyberajte mriežku (D, Obr. 64), kým je
motor v chode. Ventilátor (E) by vám mohol vážne poraniť
ruky.
VÝFUK - Každý týždeň vyberte protiiskrový kryt výfuku a očistite ju
od sadzí. Ak je poškodená, vymeňte ju za novú (Obr. 65).
ŠTARTOVACIA JEDNOTKA
POZOR: Oválna pružina je napnutá a mohla by odletieť ďaleko
spôsobiac vážne poranenia. Nikdy sa nesnažte odmontovať ju
ani modifikovať.
TESNENIA
Používanie chamických prípravkov, hlavne tých, ktoré poškodzujú
zmesi gumy s organickými látkami, môže spôsobiť predčasné
poškodenie membrán; za uvedených podmienok vykonávajte
prísnejšie kontroly. Pri postrekovaní s hydroxidom meďnatým treba
dávať veľký pozor na vyčistenie stroja po každom postrekovaní.
KARBURÁTOR
Pred nastavením minima karburátora vyčisťte vzduchový filter
(F, Obr. 66) a zahrejte motor.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s uplatnením
smerníc 97/68/ES a 2002/88/ES.
POZOR - Nepoškoďte karburátor.
Skrutka voľnobehu T (Obr.67) je nastavená tak, aby sa dosiahol
režim činnosti motora v intervale od 2100±100 ot./minútu.
PREPRAVA
Rozprašovač prenášajte s vypnutým motorom.
POZOR - Pri preprave postrekovača na vozidle skontrolujte,
či je stoj dobre upevnený remeňmi. Postrekovač treba
prepravovať vo vertikálnej polohe a s prázdnymi nádržami,
priťom treba dodržiavať platné predpisy pre prepravu
uvedených strojov.
41