Page 1
AM 162 (61.3 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 56020143A rev.2 - Ott/2014...
Page 2
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego dell’atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Page 3
INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 38 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 39 SPIEGAZIONE SIMBOLI E RIMESSAGGIO _____________________ 42 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND LÄNGERUNG ______________________ 43 AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ PREP. MACCHINA PER DISTRIBUZIONE VORB. MASCHINE FÜR ZERSTÄUBUNG COMPONENTI DELL'ATOMIZZATORE ___ PRODOTTI IN POLVERE ______________ 46 BAUTEILE DER SPRÜNGERÄTS ________ VON PULVERPRODUKTEN ___________ 47...
Page 4
e1*97/68SH3-IA*2002/88* 0198*00 MISTBLOWER 56020137A SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA SIGNIFICATION DES SYMBOLES ET DES MESSAGES DE SÉCURITÉ EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1) Pericolo dovuto all’utilizzo di sostanze tossiche nei serbatoio 1) Danger dû à l'utilisation de substances toxiques dans les 1) Peligro debido al uso de sustancias tóxicas en los depósitos de della miscela e dei liquidi réservoirs du mélange et des liquides...
Page 5
COMPONENTI DELL’ATOMIZZATORE BAUTEILE DER SPRÜHGERÄT 1. Tubo di lancio 12. Serbatoio carburante 1. Sprührohr 12. Kraftstofftank 2. Rubinetto dei liquidi 13. Serbatoio dei liquidi 2. Flüssig Hahn 13. Flüssigtank 3. Tubo dei liquidi 14. Marmitta 3. Flüssig Schlauch 14. Schalldämpfer 4.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 10 - Usare l’atomizzatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben usato, è uno WARNING - If correctly used, the mistblower is a quick, easy strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in atmosfera esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE operate the mistblower in explosive atmospheres, in closed 10 - N’utilisez l’atomiseur que dans des endroits bien aèrés. Ne ATTENTION - Si vous utilisez correctement l’atomiseur, environments or near inflammable substances (Fig. 4). vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des efficace ;...
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD 10 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sprühgerät ein ATENCION - L’atomizador, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY 10 - Usar l’atomizador sólo en lugares bien ventilados, no usar en Nepoužívajte ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých POZOR - Postrekovač, ak je správne používaný, je rýchlym, atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de pohodlným a účinným pracovným nástrojom;...
O l e o - M a c o f f r e u n a g a m m a c o m p l e t a d i Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements de equipaggiamento per la sicurezza. Oleo-Mac offers a complete range of safety equipments sécurité.
Vibrationen maximal gedämpft werden und die vor a ochránia vás pred stykom s chemickými látkami. químicas. Kontakt mit den chemischen Substanzen schützen. Oleo-Mac ponúka kompletný sortiment bezpečnostných Oleo-Mac bietet ein komplettes Sortiment von Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad Sicherheitsausrüstungen. completo. vybavení.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’uso di The standard model is packed as a mistblower. A kit for La machine est livrée prête pour l’emploi de produits prodotti liquidi. È disponibile un kit di trasformazione dusting is available.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Die Maschine wird als Flüssigkeits-Sprühgerät fertig La máquina viene acondicionada para el empleo de Stroj sa dodáva pripravený na používanie kvapalných geliefert. Ein Umbaukit für die Verwendung von Pulver productos liquidos. En opcional un conjunto de prípravkov.
Page 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Impugnatura Handgrip Poignée L’impugnatura può essere regolata secondo The handgrip can be adjusted by the operator for La poignée peut être réglée selon les exigences de le esigenze dell’operatore, svitando le due viti comfort and convenience by loosening the two l'opérateur, en dévissant les deux vis (N, Fig.
Page 15
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Griff Empuñadura Rukoväť Der Griff kann an die Anforderungen des Benutzers La empuñadura puede ajustarse de acuerdo con Rukoväť môžete upraviť podľa potrieb pracovníka, angepasst werden. Dazu die zwei Schrauben las exigencias del usuario. Para ello, desenrosque odskrutkovaním dvoch skrutiek (N, Obr.
Page 16
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit ULV cod. 365200203A Kit ULV p.n. 365200203A Kit ULV cod. 365200203A CAUTELA – Il kit ULV deve essere utilizzato per CAUTION – The ULV kit must be used for ATTENTION – Le kit ULV doit être utilisé pour trattamenti dove necessita poco prodotto o si treatments requiring small amounts of les traitements nécessitant peu de produit ou...
Page 17
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ULV kit p.n. 365200203A Kit ULV cod. 365200203A Súprava ULV kód 365200203A VORSICHT – Die ULV-Düsen müssen verwendet PRECAUCIÓN – El kit ULV debe utilizarse para UPOZORNENIE – Súpravu ULV treba použiť pri werden, wenn wenig Sprühgut genügt oder das tratamientos en los que se necesite poco ošetreniach, pri ktorých sa vyžaduje iba málo Blatt nur mäßig nass werden soll.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la benzina è un carburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di carburant avec une extrême précaution.
Page 19
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA NAŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher ATENCIÓN: la gasolina es un combustible POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handhabung von extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte Benzin oder Kraftstoffgemisch immer mit größter a la hora de manipular gasolina o una mezcla de...
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis...
(obr. 23) alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.23) o un aceite para motor de alebo ISO L-EGD). Keď špecifikácie oleja NIE SÚ rovnocenné alebo nie L-EGD).
Page 22
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling.
Page 23
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes manipulácii s palivom.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE MOTEUR S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 32) Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 32) funzioni Check that the throttle trigger (B, Fig.32) functions fonc tionne correc tement et que la limiteur correttamente e che il limitatore di accelerazione (C) sia correctly and the throttle limiter (C) is set to the...
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR ŠTARTOVANIE MOTORA Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 32) funcione Skontrolujte, či sa páčka plynu (B, Obr.32) voľne Gashebels (B, Abb.32) und schieben Sie den correctamente y el limitador de aceleración (C) esté...
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore (B, Fig. 36) ed il limitatore Move the throttle trigger (B, Fig. 36) and the limiter (C) Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig. 36) et limiteur (C) al minimo.
Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA B r i n g e n S i e G a s h e b e l ( B , A b b . 3 6 ) u n d Ponga el acelerador (B, Fig.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO PRECAUTIONS FOR THE WORK AREA PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL - Ne vous approchez pas des fils électriques ou des - Non lavorare vicino a fili elettrici o edifici. - Do not work near electrical cables or buildings.
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE V O R S I C H T S M A S S R E G E L N F Ü R D E N PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ PRIESTOR ARBEITSBEREICH - No trabajar cerca de cables eléctricos o edificios.
Page 30
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Stare sempre attenti alle persone di passaggio. - Be permanently watchful for persons passing close - Soyez toujours attentifs aux personnes qui passent. - Ne laissez pas l’atomiseur allumé sans surveillance. - Non lasciare l'atomizzatore in funzione quando è - Programmez la vitesse la plus basse du moteur pour incustodito.
Page 31
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE - Achten Sie immer auf Passanten. - Prestar atención a los transeúntes. - Vždy dávajte pozor na okolo idúce osoby. - Lassen Sie das Sprühgerät nie mit laufendem Motor - No dejar el atomizador en funcionamiento sin - Vyfukovač...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - In caso di contatto con occhi o ingestione di prodotti - In case of eye contact or ingestion of chemical - En cas de contact avec les yeux ou d'ingestion de produits chimiques ou de mélange de produit, chimici o miscela di prodotto consultare un medico products or mixture consult a doctor, and take the consultez un médecin en lui faisant voir la fiche du...
Page 33
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE - Bei Augenkontakt oder Einnehmen von Chemikalien - En caso de contacto con los ojos o ingestión de - V prípade kontaktu s očami alebo požitia chemických oder Produktgemischen einen Arzt aufsuchen und prípravkov alebo zmesí vyhľadajte lekársku pomoc, productos químicos puros o diluidos, acuda a un diesem das Etikett des eingenommenen Produkts zeigen.
Page 34
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION UTILIZZO (Fig. 40) USE (Fig. 40) UTILISATION (Fig. 40) 1. Adjust the harness so that the machine is easy to 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile à 1. Regolare la tracolla in modo che la macchina sia porter (Fig.
Page 35
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCH (Abb. 40) UTILIZACIÓN (Fig. 40) POUŽITIE (Obr. 40) 1. Den Traggurt für bequemes Tragen der Maschine 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máquina 1. Nastavte popruh na pleci tak, aby ste stroj mohli einstellen (Abb.
Page 36
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION CAUTELA – Il kit ULV deve essere utilizzato per CAUTION – The ULV kit must be used for ATTENTION – Le kit ULV doit être utilisé pour trattamenti dove necessita poco prodotto o si treatments requiring small amounts of les traitements nécessitant peu de produit ou chemicals, or where foliage must not be pour lesquels il ne faut pas trop mouiller les...
Page 37
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VORSICHT – Die ULV-Düsen müssen verwendet PRECAUCIÓN – El kit ULV debe utilizarse para UPOZORNENIE – Súpravu ULV treba použiť pri werden, wenn wenig Sprühgut genügt oder das ošetreniach, pri ktorých sa vyžaduje iba málo tratamientos en los que se necesite poco Blatt nur mäßig nass werden soll.
BPMR6A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di Always follow the manufacturer’s instructions for the Suivez toujours nos instructions pour les opérations d’entretien. manutenzione. maintenance operations. N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non Never carry out operations or repairs on your own that are réparations qui ne sont pas d’entretien normal.
Page 39
Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby. Anweisungen. de mantenimiento. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean sami.
Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT GRIGLIA DI PROTEZIONE – Pulire periodicamente la griglia di FAN COWL – Clean the fan cowl periodically (see Fig. 64) to remove GRILLE DE PROTECTION – Nettoyer régulièrement la grille de protection du ventilateur (Fig.
Page 41
T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Vis de réglage du régime de ralenti T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Voľnobeh Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA SCHUTZGITTER –...
Page 42
Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente Equipments must be accurately cleaned with water and Après chaque traitement, lavez soigneusement l'attrezzatura, lavandola con acqua e asciugarlo dried after each treatment. Unclean equipment is very l'appareil à...
Page 43
Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ÚDRŽBA - SKLADOVANIE Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich mit Limpie a fondo el equipo después de cada tratamiento: Po každom postrekovaní zariadenie dôkladne umyte Wasser reinigen und sorgfältig trocken reiben. lávelo con agua y séquelo bien.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Smaltire il carburante e l’olio secondo le norme e - Dispose of fuel and oil according to the rules and - Éliminer le carburant et l'huile conformément aux normes rispettando l’ambiente. respecting the environment. et en respectant l'environnement.
Page 45
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE - Entsorgen Sie Kraftstoff und Öl umweltgerecht nach den - Eliminar el combustible y el aceite siguiendo las normas y - Palivo a olej zlikvidujte podľa platných predpisov na einschlägigen Bestimmungen. respetando el medio ambiente. ochranu životného prostredia.
Page 46
Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE Kit per distribuzione polveri OPZIONALE (Fig.76): OPTIONAL dusting kit (Fig. 76): Kit de distribution des produits en poudre - EN 1.
Page 47
Deutsch Español Slovensky VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA PRÍPRAVA STROJA NA ROZPRAŠOVANIE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO PRÁŠKOVÝCH PRÍPRAVKOV OPTIONALER Bausatz für Pulververteilung (Abb.76): Kit para aplicación de polvos, OPCIONAL (Fig. 76): DOPLNKOVÁ...
86 87 Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE MONTAGGIO KIT ASSEMBLING THE KIT MONTAGE DU KIT - Monter la commande de dosage (A, Fig.84) sur la poignée - Montare il comando dosatore (A, Fig.84) sull’impugnatura - Fit the metering control (A, Fig.84) to the handle (B) with...
Page 49
Deutsch Español Slovensky VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA PRÍPRAVA STROJA NA ROZPRAŠOVANIE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO PRÁŠKOVÝCH PRÍPRAVKOV MONTAGE DES BAUSATZES MONTAJE DEL KIT MONTÁŽ SÚPRAVY - Die Dosierersteuerung (A, Abb.84) mit den vier Schrauben - Monte el mando dosificador (A, Fig.
Page 50
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 61.3 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - stroke - temps - takt - dvojtaktový - Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon Nr.
Page 51
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Capacità serbatoio principale - Main tank capacity - 16000 (16 ℓ) Capacité du reservoir principal - Haupttankhalt - Capacidad del deposito principal - Objem hlavnej nádrže Peso a vuoto - Dry weight - Poids à vide - 11.5 Trockengewicht - Peso en vacío - Hmotnosť...
Page 52
Portata liquidi - Liquid discharge - Debit de liquides 1. La portata con filtro ULV non è influenzata dalla posizione della valvola dosatrice A (da 1 a 8). Flüssigkeitsmenge - Caudal de liquido - Prietok kvapalín 2. La portata con filtro ULV non è influenzata dalla posizione del diffusore B (tutto aperto o tutto chiuso). 3.
Page 53
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 102.0 EN 22868 Schalldruck - Presión acustica - Akustická hladina hluku Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Neistota dB (A) Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level - EN 22868...
Page 54
Questo atomizzatore ha ottenuto la certificazione ENAMA (Ente Nazionale per la Meccanizzazione Agricola) riguardante l’accertamento delle caratteristiche funzionali e della sicurezza. CERTIFICATO n° 05b-004 Per informazioni consultare il sito www.enama.it This mistblower has been certified by ENAMA (Italy’s National Farm Mechanization Body) as responding to statutory operating and safety requirements. CERTIFICATE n°...
Page 55
2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Ochranná známka: / Typ: OLEO-MAC AM 162 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3. Serien-Identifi zierung 3.
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintanance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
Page 57
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur für die exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si le travail normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeit unter quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence schwierigeren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die les intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Upozorňujeme vás, že nasledujúce intervaly údržby sa uplatňujú iba Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en pri bežných podmienkach činnosti. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných techník. fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, siempre gebaut.
Page 64
ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...