Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

WINECOOLER902CH1
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U902CH1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U902CH1

  • Page 1 WINECOOLER902CH1 U902CH1  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E  THERMOELEKTRISCHER WEINKÜHLER  REFROIDISSEUR À VIN SEMI CONDUCTEUR  CANTINETTA A SEMICONDUTTORE  SEMI-CONDUCTOR WINE COOLER Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance 1. Bedienfeld 1. Panneau de contrôle 1.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 4: Stromversorgung

    vor dem Gerät so viel Platz, dass zum Öffnen der Tür ein Winkel von 120° gewährleistet ist. o STROMVERSORGUNG  Das Gerät arbeitet mit haushaltsüblichem einphasigem Wechselstrom (siehe Typenschild). Aus Sicherheitsgründen ist in Regionen mit häufigen Spannungsschwankungen sicherzustellen, dass automatischer Wechselspannungsregler verwendet wird.
  • Page 5 o STABILITÄT  Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund, z.B. einem harten Bodenbelag, aufgestellt werden. Es darf nicht auf weichen Materialien wie Schaumstoff, Polster usw. stehen. Sollte sich das Gerät auf einem leicht unebenen Untergrund befinden, sind die verstellbaren Standfüsse entsprechend einzustellen.
  • Page 6: Wartung Und Reparatur

    o WARTUNG UND REPARATUR  Versuchen Sie nicht, das Gerät oder Netzkabel zu warten oder zu reparieren. Wenn das Netzkabel beschädigt oder anderweitig defekt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. Gerät und Netzkabel dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb repariert oder ausgetauscht werden.
  • Page 7  DAS BEDIENFELD DES WEINKÜHLERS Netzschalter zum Ein- und Ausschalten des Taste Temperatur NACH OBEN zum Steigern Geräts der Temperatur (wärmer) Lichtschalter zum Ein- und Ausschalten der Taste Temperatur NACH UNTEN zum Senken Innenbeleuchtung bei geschlossener Tür der Temperatur (kühler) Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur an (siehe nachstehend „Einstellen der Temperatur“)
  • Page 8: Montage Der Verstellbaren Standfüsse

     MONTAGE DES ABSTANDSHALTERS AM BELÜFTUNGSELEMENT Wichtig: Bringen Sie den Abstandshalter (im Lieferumfang enthalten) zur Gewährleistung einer guten Lüftungsleistung bitte an der geeigneten Stelle an (siehe nachstehende Abbildung). Spacer = Abstandshalter Foto kann vom tatsächlichen Produkt abweichen  MONTAGE DER VERSTELLBAREN STANDFÜSSE Schrauben Sie die Standfüsse in die hierzu vorgesehenen Bohrungen im Gerät.
  • Page 9: Entsorgung

    Öffnen und schliessen Sie die Tür nicht allzu häufig.  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 11: Alimentation Électrique

    suffisamment d'espace à l'avant de l'appareil afin de pouvoir ouvrir la porte à 120º. o ALIMENTATION ÉLECTRIQUE  L'appareil est alimenté par courant alternatif monophasé domestique (voir plaquette). Veuillez svp vous assurer en zones sujettes à des variations de tension qu’un régulateur automatique de tension AC soit utilisé...
  • Page 12: Tenir Éloigné Des Dangers

     L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide c.- à-d. un sol dur et non sur des matériaux tels que mousse, tissus d'ameublement, etc. Si l'appareil se trouve sur une surface légèrement inégale, on réglera les vis en conséquence.
  • Page 13 habilité à réparer ou remplacer l’appareil ainsi que le cordon d'alimentation. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 14: Commande De Refroidisseur À Vin

     COMMANDE DE REFROIDISSEUR À VIN 1. Bouton d’alimentation. Permute l’appareil de Bouton d’augmentation de température. marche à arrêt Utilisé afin d’augmenter la température. 2. Bouton d’éclairage intérieur permutant. Afin Bouton d’abaissement de température. d’allumer et éteindre manuellement Utilisé afin d’abaisser la température l’éclairage intérieur pendant que la porte reste fermée.
  • Page 15: Installation De L'entretoise De Ventilateur

     INSTALLATION DE L’ENTRETOISE DE VENTILATEUR Important afin d’assurer une bonne ventilation, posez svp l'entretoise (fournie) à l'emplacement approprié (voir ci-dessous). Spacer = Entretoise La photo indiquée peut varier par rapport à l’original.  INSTALLATION DES PIEDS DE MISE À NIVEAU Installez les pieds en les vissant dans les trous de vis de l'appareil.
  • Page 16: Dépannage

     ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 17: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
  • Page 18: Cavo Di Alimentazione

    o ALIMENTAZIONE  L'unità è alimentata a corrente alternata domestica monofase (vedere l'etichetta energetica). Nelle aree soggette a fluttuazioni di tensione accertarsi che, per la sicurezza dell'utilizzatore, la cantinetta sia utilizzata unitamente a un regolatore automatico di tensione CA. Controllare che la presa sia provvista di messa a terra; l'unità...
  • Page 19 una superficie non del tutto uniforme, regolare le viti di conseguenza. cantinetta dovrebbe essere posizionata accanto a oggetti che potrebbero risentire delle interferenze elettriche eventualmente provocate. o TENERE LONTANO DA FONTI DI PERICOLO  Si raccomanda di tenere l'unità lontana da sostanze volatili o combustibili quali gas, benzina, olio, alcool metilico ecc.
  • Page 20  COMANDI DELLA CANTINETTA 1. Pulsante di alimentazione. Accende e spegne Pulsante temperatura “Su”. Per aumentare la l’unità (on/off) temperatura (più calda) 2. Pulsante della luce interna. Per Pulsante temperatura “Giù”. Per diminuire la accendere/spegnere manualmente la luce temperatura (più fredda) interna quando lo sportello è...
  • Page 21: Installazione Dei Piedini Di Livellamento

     INSTALLAZIONE DEL DISTANZIATORE DI VENTILAZIONE Importante: per garantire una circolazione ottimale dell'aria, montare il distanziatore (in dotazione) nella sede appositamente prevista (vedere illustrazione seguente). Spacer = Distanziatore L'immagine mostrata può essere diversa dal prodotto  INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI LIVELLAMENTO Installare i piedini avvitandoli nei fori appositamente previsti nell'unità.
  • Page 22: Risoluzione Dei Problemi

    Cercare di non aprire e chiudere lo sportello troppo frequentemente.  SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 23: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 24 voltage fluctuation, please ensure that an A.C. automatic voltage regulator is used in conjunction with the unit to ensure user safety. The unit should only be used with an earthed plug, as provided, and is not intended for use with travel adaptors, shaver sockets etc.
  • Page 25: Child Safety

    o KEEP AWAY FROM DANGER  It is advised that the unit should be kept away from any volatile or combustible substances such as gas, petrol, oil, methylated spirits etc.. Do not store any of the aforementioned objects in the cooler. o CONDENSATION INSIDE THE CAVITY ...
  • Page 26  COMMANDE DE REFROIDISSEUR À VIN Power Button. Toggles the unit on/off. Temperature “UP” Button. Used to raise Interior Light Toggle Button. To manually (warmer) the termperature. illuminate / extinguish the interior lights Temperatue “DOWN” Button. Used to while door remains closed. decrease (cooler) the temperature.
  • Page 27: Installing The Leveling Legs

    Photo shown may vary from product  INSTALLING THE LEVELING LEGS Install the legs by screwing them into the screw holes on the unit. (Please note that the leg that is positioned on the hinge is shorter than the others. ) ...
  • Page 28 Try not to open and close the door too frequently.  DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 29 Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières