Publicité

FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE
Avenue Maurice Bellonte,
66000 Perpignan, France
Tél. +33 4 68 52 06 84
Fax. +33 4 68 52 48 45
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
EINBAU-UND BEDIENUNGSALLEITUNG
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
_________________________ MICRO UP
MANUAL DE INSTALACIỐN Y USO
FR
UK
ES
NL
DE
IT
PO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Astralpool MICRO UP

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACIỐN Y USO HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD EINBAU-UND BEDIENUNGSALLEITUNG MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO _________________________ MICRO UP FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE Avenue Maurice Bellonte, 66000 Perpignan, France Tél. +33 4 68 52 06 84...
  • Page 2: La Société Fluidra Commercial France Se

    FRANÇAIS ENGLISH Avertissement Warnings  Il est indispensable de lire attentivement ce manuel  qui détaille les règles de sécurité et les instructions Please read carefully the instructions given below, as pour l’installation et la maintenance de l’appareil. they supply you with all the needed information, •...
  • Page 3: Normas De Referencia

    ESPANOL NEDERLANDS Advertencias Waarschuwingen   Es muy importante leer atentamente las advertencias Lees de onderstaande waarschuwingen aandachtig ya que proporcionan todas las indica-ciones concernientes a door, want deze geven alle nodige informatie voor een veilige la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. installatie, gebruik en onderhoud •...
  • Page 4: Avvertenze

    DEUTSCH ITALIANO Warnungen Avvertenze   Lesen Sie die aufgelisteten Warnungen unten, wie sie Leggere attentamente le avvertenze sotto elencate in für die sichere Installation, Gebrauch alle notwendigen quanto forniscono tutte le indicazioni necessarie per la Informationen zur Verfügung stellen und die Wartung sicurezza di installazione, uso e manutenzione Nach Eingang der Pumpe •...
  • Page 5 PORTUGUÊS Avisos  Leia os avisos listados abaixo com cuidado, pois fornecem todas informações necessárias para instalação, uso e manutenção seguros • Após o recebimento, verifique a integridade da bomba e todos os seus componentes; em caso de anomalias, notifique o pessoal qualificado imediatamente antes de executar qualquer operação.
  • Page 6 FR ACCESSOIRES FOURNIS UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES ES ACCESORIOS SUMINISTRADOS NL STANDAARD MEEGELEVERDE ACCESSOIRES DE LIEFERBARES ZUBEHÖR IT ACCESSORI IN DOTAZIONE PO ACESSÓRIOS FORNECIDOS PADRÃO FR 2m de tuyau d’aspiration FR Filtre FR Clapet FR 2m de tuyau de FR Nr. 1 Collier de d’aspiration d’injection (PVC souple)
  • Page 7 IT PRODOTTO CHIMICO DA DOSARE Questa pompa è stata progettata per dosare cloro liquido. Il tubo peristaltico e gli altri componenti sono quindi adatti a dosare solo Acido Solforico (H2SO4) o cloro liquido. Tutti gli altri prodotti chimici, come ad esempio l’acido cloridrico, possono danneggiare la pompa.
  • Page 8 FR INSTALLATION UK INSTALLATION ES INSTALACIÓN NL INSTALLATIE DE INSTALLATION IT INSTALLAZIONE PO INSTALAÇÃO FR Généralités - Le boitier de la pompe doit être monté en position verticale +/- 15° sur le support de fixation murale fourni. - Monter l’appareil au maximum 1,5 mètres au dessus du niveau du bidon de produit à...
  • Page 9 PO Regras gerais. Execute a instalação da seguinte maneira: - no suporte de fixação da parede, desde que o corpo da bomba permaneça sempre na posição vertical +/- 15 °. - Acima do nível do líquido a ser dosado, a uma altura máxima de 1,5 metros. Em caso de necessidade de colocar a bomba abaixo do nível do líquido (por baixo), para evitar problemas de sifão, use sempre a válvula de injeção ou uma válvula de contrapressão.
  • Page 10 LET OP !!!!!!!!!!!!! Controleer of het aardingssysteem volledig functioneert en voldoet aan de huidige voorschriften. Zorg voor een differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid (0,03 A). Controleer of de waarden van het typeplaatje van de pomp compatibel zijn met die van het lichtnet. Sluit de voedingskabels aan op het elektrische systeem en controleer of het display aangaat.
  • Page 11 FR ! IMPERATIF ! La pompe ne doit injecter que lorsque de l’eau circule dans la canalisation. Vérifier que les valeurs inscrites sur la plaque d’identification de la pompe sont compatibles avec celles de l’alimentation électrique Afin d’éviter d’endommager la pompe, ne pas l’installer directement en parallèle de l’alimentation électrique de la pompe de filtration mais utiliser un «...
  • Page 12 (D.P.I) più idonei. PO AVISO !!!!!!!! Antes de realizar qualquer operação de colocação em serviço da bomba, é necessário ler as fichas de dados de segurança do produto a ser dosado, para definir os comportamentos e dispositivos de segurança mais adequados. FR Filtre d'aspiration Relier le tuyau d’aspiration (PVC Cristal souple) au filtre d’aspiration fourni en prenant soin d'insérer le tuyau à...
  • Page 13 Lieferung: Schließen Sie die Druckleitung (e) an den Auslassanschluss (d) an. Die Ringmutter (f) festziehen. Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (b) al raccordo di aspirazione (a). Serrare la ghiera (c). Mandata: Collegare il tubo di mandata (e) al raccordo di mandata (d).
  • Page 14 PO Válvula de injeção: A conexão da bomba ao sistema deve sempre ser realizada usando a válvula de injeção fornecida. Depois de aplicar uma conexão de 1/2 "Gf no tubo a ser tratado no ponto onde o produto é injetado, encha a válvula de injeção com Teflon e insira-o no tubo.
  • Page 15 FR Point de raccordement sonde de pH ou Redox pour l’analyse. ATTENTION: la sonde doit être installée en position verticale UK Analysis point of the pH or Rx probe. ATTENTION: the probe must be installed in a vertical position ES Punto de análisis de la sonda de pH o Rx. ATENCIÓN: la sonda debe instalarse en posición vertical NL Punt van analyse van de sonde.
  • Page 16 Comprobar el pH en la piscina utilizando el Kit de análisis a comprimidos 1 vez por semana Calibrar la bomba 1 vez cada 3 meses o en el caso de la deriva de la medida Sostitución del tubo peristaltico 1 vez al año NL Algemene regels Periodieke onderhoudswerkzaamheden zijn van fundamenteel belang, zowel voor de goede werking van de pomp als voor de duur van hetzelfde in de tijd.
  • Page 17 PROBLÉMATIQUES COURANTES UK COMMONLY REPORTED PROBLEMS PROBLEMÁTICAS MÁS COMUNES NL VEEL VOORKOMENDE PROBLEMEN PROBLEMATICHE PIƯ COMUNI GEMEINSAME PROBLEME PROBLEMAS COMUNS FR LA POMPE NE S’ALLUME PAS Solution : 1. Contrôlez que le raccordement au réseau électrique est effectué correctement, comme indiqué sur la petite plaque Signalétique de la pompe.
  • Page 18 DE DIE PUMPE DREHT SICH NICHT EIN. Lösung: 1. Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss an das Stromnetz korrekt ist, und beachten Sie dabei die Angaben auf dem Typenschild der Pumpe. DIE PUMPE FUNKTIONIERT RICHTIG ABER NICHT IN FLÜSSIGKEIT IM SYSTEM Lösung: 1.
  • Page 19 El tubo de la bomba es el elemento que hay que proteger en el momento del paro de funcionamiento de la instalación. Es preferible bombear agua clara para enjuagar el tubo y evitar el ataque químico al descanso. Con el fin de no dañar el tubo en la parte por la que aspira el producto, si es necesario girar el portarrodillo se debe hacer en el sentido horario para orientarla como indicada.
  • Page 20 IT ll tubo peristaltico è una parte di normale usura e va sostituito almeno 1 volta l’anno. La sonda di misura è una parte di normale usura in quanto subisce un naturale invecchiamento in funzione delle condizioni di utilizzo. Per questo motivo non rientra nelle parti in garanzia. PO O tubo peristáltico é...
  • Page 21 Positionner le raccord de gauche du nouveau tube péristaltique dans l’encoche prévue à cet effet. Faire attention à ce que la partie arrondie soit orientée vers l'intérieur. Tourner le porte-galet dans le sens horaire de façon à ce que le tube péristaltique se mette naturellement en place.
  • Page 22 DE Tauchen Sie die Elektrode in eine saure Lösung wie Essig (max. 2% Säure und 98% Wasser). Warten Sie fünf Minuten und spülen Sie mit Wasser nach. Es wird empfohlen, die Elektrode nicht trocken zu lassen. Wenn es längere Zeit gelagert werden soll, bedecken Sie es mit einer mit Wasser gefüllten Plastikkappe, um es nass zu halten.
  • Page 23: Certificat De Garantie

    ENGLISH FRANÇAIS WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE The Pumps manufactured by FLUIDRA COMMERCIAL La société FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantit les FRANCE are warranted to be free from defects in pompes de sa production pour une durée de 24 mois à workmanship and material for 24months of operation compter de la date de livraison au premier utilisateur.
  • Page 24 ESPANOL NEDERLANDS PARTIDA DE GARANTIA GARANTIECLAUSULE FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantiza las bombas FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garandeert zijn pompen de su fabricación para un periodo de 24 meses a partir de la gedurende een periode van 24 maanden vanaf de datum fecha de entrega a el premiero usuario.
  • Page 25: Clausola Di Garanzia

    DEUTSCH ITALIANO GARANTIESCHEIN CLAUSOLA DI GARANZIA Die von FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE hergestellten La FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantisce le Pumpen sind garantiert frei von Mängeln in Verarbeitung und pompe di sua fabbricazione per un periodo di 24 mesi a Material werden für 24 Monate des Betriebs Ausgangs partire dalla data di consegna al primo utente.
  • Page 26 PORTUGUÊS CLÁUSULA DE GARANTIA A FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garante suas bombas por um período de 24 meses a partir da data de entrega ao primeiro usuário. termos acima mencionados, FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE compromete-se fornecer gratuitamente peças de reposição daquelas peças que, na opinião da mesma ou de seu representante autorizado, apresentarem defeitos de fabricação ou material, ou repará- las diretamente ou por meio de...
  • Page 27 FR DIMENSIONS UK DIMENSIONS ES DIMENSIONES NL AFMETINGEN DE GESAMTABMESSUNGEN IT DIMENSIONI PO DIMENSÕES Rev 0.2 Cod. 00.009.158...
  • Page 28 FR VUE ECLATEE UK EXPLODED VIEW ES DIBUJO NL EXPLODED VIEW DE ZERLEGTE ZEICHNUNG IT ESPLOSO PO VISTA EXPANDIDA Description / Description / Descripción / Beschrijving / Code / Código / N° Beschreibung / Descrizione / Descrição Codice 1 Boîtier / Box / Caja / Krat / Kiste / Cassa / Caixa 00.011.141 Moteur 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / 11.002.434...
  • Page 29 Interrupteur / ON-OFF switch / Interruptor / schakelaar / Schalter / Interruttore/ Interruptor 00.050.020 9 Couvercle / Cover / Cubierta / Deksel / Deckel / Coperchio/ Cobertura 00.010.207 Couverture / Front cover / Portada / Voorkant / Frontabdeckung / Cover frontale / 00.010.327 Frente capa 11 Circuit / Circuit / Circuito / Schakeling / Schaltkreis / Circuito / Circuito...
  • Page 30 NOTES __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ Rev 0.2 Cod. 00.009.158...
  • Page 31 __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ Rev 0.2 Cod. 00.009.158...
  • Page 32 En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage. When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements.

Table des Matières