29
Deutsch
MOTOR ABSTELLEN
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel in Leerlauf stellung (D, Abb. 25) bringen und
einige Sekunden warten, um den Motor abkühlen zu
lassen. Danach den Motor anhalten; dazu ist der Ein-/Aus-
Schalter (B, Abb. 26) in Stellung «STOP» zu bringen.
VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung
(Abb. 28) und den Luftfilter (G, Abb. 27) reinigen und den
Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde entwickelt
und gebaut in Konformität mit der Anwendung den Exhaust
Emission Standards. Den Exhaust Emission Control
System
umfaßt
das
Versorgungssystem,
Ansaugsystem und vor allem den Vergaser. Der Vergaser
(Abb. 29) wurde so ausgelegt, dass die Schrauben L
und H nur maximal um eine halbe Umdrehung verstellt
werden können. Der zulässige Regelbereich der
Schrauben L und H um maximal eine halbe Umdrehung
wurde vom Hersteller festgelegt und kann nicht verändert
werden.
ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt
außerhalb
des
zulässigen
verstellen!
Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter
Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf
plötzliches Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf
sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim
Schneiden seine Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen
können die Vergasereinstellung beeinflussen.
Erlauben Sie anderen Personen nicht sich
während
der
Arbeit
oder
Vergasereinstellung
in
Erdbohrgeräts aufzuhalten.
H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo
H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw
H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti
PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador en ralenti (D, Fig. 25) y
espere algunos minutos hasta que el motor enfrie. Apague
el motor, poniendo el interruptor de masa (B, Fig. 26) en la
posicón de «STOP».
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de
encendido (Fig. 28), el filtro del aire (G, Fig. 27) y calentar
el motor. Este motor ha sido proyectado y costruido
aplicando la norma de "Exhaust Emission Standards". El
"Exhaust Emission Control System" comprende el sistema
das
de alimentación, el sistema de aspiración y sobre todo el
carburador. El diseño del carburador (Fig. 29) permite
regular los tornillos L y H sólo en un campo de media
vuelta. Este campo de regulación se establece en fábrica y
no es posible modificarlo.
ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del
campo de regulación permitido.
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que
Regelbereichs
haya un buen margen de seguridad entre el régimen del
mínimo y el régimen del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor
responda con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga
un buen funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor
pueda disponer de la máxima potencia durante la fase de
corte.
ATENCION - Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en la
carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de el
mototaladro mientras está trabajando ni durante la
während
der
fase de registro de la carburación.
der
Nähe
der
H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf
H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet
H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo
Español
PARADA DEL MOTOR
Nederlands
STOPPEN VAN DE MOTOR
STOPPEN VAN DE MOTOR
Zet de gashendel op de minimumstand (D, Fig. 25) en
wacht enkele seconden om de motor af te laten koelen. Zet
de motor uit door de aardschakelaar (B, Fig. 26) in de
stand "STOP" te zetten.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig.
28) en het luchtfilter (G, Fig. 27) schoonmaken en de motor
op bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen
en gebouwd overeenkomstig de toepassing van de Exhaust
Emission Standards. Het Exhaust Emission Control System
omvat het toevoersysteem, het aanzuigsysteem en de
carburator. De carburateur (Fig. 29) is zodanig
ontworpen dat er alleen regelingen zijn toegestaan op
de schroeven L en H, van niet meer dan een halve slag.
Het beperkte instellingsveld van de schroeven L en H van
een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en
kan niet worden gewijzigd.
LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het
toegestane instellingsveld!
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental
en het toerental, dat de koppeling inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct
reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair
toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het
zagen overhet maximumvermogen kan beschikken.
LET OP - K limaatsveranderingen en gewijzigde
weersomstandigheden kunnen de carburatie
beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van
de grondboor te blijven tijdens het werk en de
afstelfase van de carburatie.
17