Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

SHARP
Istruzioni originali
IT
Affilatrice elettrica per catene da motosega
MANUALE D'ISTRUZIONE
Attenzione: non usare l'apparecchio senza
aver letto il manuale istruzioni
Traducción de las instrucciones originales
ES
Esmeriladora eléctrica para cadenas de
motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención: no utilice la unidad sin haber leído
el manual de instrucciones
Vertaling van de originele aanwijzingen
NL
Elektrische kettingslijpmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u
de gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft.
230 V~ 50 Hz
120 V~ 60 Hz
!
Translation of the original instructions
1
EN
Bench chain grinder
OWNER'S MANUAL
Attention: do not use the grinder before you
have read the owner's manual in full
Tradução das instruções originais
19
PT
Máquina afiadora para lâminas de serras
de corrente
MANUAL DE INSTRUÇÃO
ATENÇÃO: não use o aparelho sem ter lido
o manual de instruções
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
37
PL
Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił
motorowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: nie używać urządzenie bez
uprzedniego przeczytania instrukcji obsługi
Master
Traduction des instructions originales
7
FR
pour chaînes de scie électrique
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
Attention : ne pas utiliser l'appareil sans
avoir préalablement lu le manuel d'utilisation
et entretien
Übersetzung der Originalanleitungen
25
DE
Elektrische Schleifmaschine für
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts
unbedingt diese Bedienungsanleitungen lesen!
Перевод оригинала инструкций
43
RU
Электрический станок для заточки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием станка
обязательно прочтите инструкцию по
эксплуатации
13
Meuleuse électrique
31
Motorsägeketten
49
пильных цепей

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecomec Sharp Master 230 V

  • Page 1 SHARP Master Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Meuleuse électrique Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attention : ne pas utiliser l’appareil sans Attenzione: non usare l’apparecchio senza Attention: do not use the grinder before you avoir préalablement lu le manuel d’utilisation...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE conservato in un luogo asciutto, chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. 6. Non forzare l’apparecchio PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ........1 - L’apparecchio lavorerà meglio e in modo più sicuro alla INFORMAZIONI GENERALI .......... 2 velocità prevista. GARANZIA ..............2 7.
  • Page 4: Informazioni Generali

    appropriato e svolgerà la funzione prevista. senza l’autorizzazione del Costruttore. - Controllare l’allineamento delle parti mobili, l’eventuale Il manuale d’istruzione è parte integrante dell’apparecchio e grippaggio delle parti mobili e la rottura dei componenti, deve essere conservato in un luogo protetto, che ne permetta il montaggio e tutte le altre condizioni che possono la pronta consultazione in caso di necessità.
  • Page 5: Identificazione Componenti (Fig. 1)

    11. DISIMBALLAGGIO - Il valore totale dichiarato della vibrazione può anche essere usato in una valutazione preliminare dell’esposizione. L’affilatrice viene fornita parzialmente montata. 12. DOTAZIONE DI BASE (FIG. 2) - Durante l’effettivo utilizzo dell’apparecchio elettrico, il valore della vibrazione emessa può variare da quello dichiarato in 1 - affilatrice base al modo di utilizzo dell’apparecchio stesso;...
  • Page 6: Montaggio Mola

    ÷ 2 Fare molta attenzione al montaggio della flangia, che deve essere orientata come indicato in fig. 8. passo della catena Una mola installata con flange troppo serrate potrebbe rompersi durante il funzionamento mettendo in pericolo l’operatore. larghezza della maglia di trascinamento 17.
  • Page 7: Regolazione Affilatrice

    21. REGOLAZIONE AFFILATRICE danneggiare i denti della catena, asportare quantità minime di materiale e non soffermarsi a lungo sullo stesso dente rischiando di bruciare il tagliente 21.1 ANGOLI DI AFFILATURA - Affilare tutti i denti dello stesso lato e poi, regolando la - Dopo aver stabilito il tipo di catena che si andrà ad affilare, morsa come indicato nei paragrafi precedenti, affilare i individuare l’angolo di regolazione morsa, sulla tabella...
  • Page 8: Movimentazione E Trasporto

    25.4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 26. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI P r i m a d i e ff e t t u a r e q u a l s i a s i i n t e r v e n t o - nel caso si debba trasportare l’apparecchio, rimuoverlo sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte dal fissaggio, smontare la mola e riporre tutti i pezzi in un...
  • Page 9: Safe Operation

    INDEX 6. Do not force the tool - It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. SAFE OPERATION ............7 7. Use the right tool GENERAL INFORMATION ..........8 - Do not force small tools to do the job of a heavy duty WARRANTY ..............
  • Page 10: General Information

    - Have defective switches replaced by an authorized If you should loose your manual or it should deteriorate, you service centre. can request your dealer or an authorized service centre for - Do not use the tool if the switch does not turn it on and another copy.
  • Page 11: Part Description (Fig. 1)

    4 - Test card A few hints to reduce stress induced by vibrations are: wear gloves while using the appliance and work for short periods 5 - Screw 3.5mm x 9.5mm of time. By doing this, consider every component of the work 6 - Grinding wheel guard cycle (for example, the moments when the appliance is switched off and moments when even though it is switched...
  • Page 12: Fitting The Grinding Wheel

    Do not tighten the securing screw excessively to avoid cracking the guard Gauge depth 18. ELECTRICAL CONNECTION Grinding wheel thickness - Make sure the electrical system power supply complies with the values written on the rating nameplate. - The power supply voltage must not differ from that written Grinding wheel code on the nameplate by ±5%.
  • Page 13: Sharpening Warnings

    24. SHARPENING THE DEPTH GAUGE (FIG. 19) 21.3 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG. 14-16) Cutter - The depth of the depth gauge normally needs restoring after the cutter has been sharpened 2 or 3 times. To do - Loosen the knob M16. this, grind material from the depth gauge itself using an - Turn the vise counter clockwise.
  • Page 14: Trouble Shooting

    26. TROUBLE SHOOTING Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to work on the machine. - Contact a skilled technician if you are still unable to restore the correct operation of the machine following the instructions given in the chart. Problem Probable cause Solution...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    TABLE DES MATIÈRES 4. Éloigner les autres personnes. - Empêcher les personnes étrangères au travail et en particulier les enfants de toucher l’appareil ou le câble CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........13 utilisé comme rallonge et les éloigner de la zone de INFORMATIONS GÉNÉRALES ........
  • Page 16: Informations Générales

    que lames, forets et fraises, débrancher l’appareil de 3. GARANTIE l’alimentation électrique. La validité de la garantie applicable au produit est 16. Retirer les clés de réglage. celle reconnue dans le pays où il a été vendu. Toute - S’assurer que les clés de réglage ont été retirées de demande sous garantie n’a de valeur qu’accompagnée l’appareil avant de l’allumer.
  • Page 17: Données Techniques

    9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 7. DONNÉES TECHNIQUES L’appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits Modèle Sharp Master ci-après : Tension 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Écran protecteur : il met l’opérateur à l’abri d’éventuels morceaux de meule qui peuvent se détacher durant les Puissance nominale opérations d’affûtage.
  • Page 18: Informations Sur La Chaîne

    14. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE 15.1 RELÈVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG. 6) a - en utilisant le profil approprié, établir la profondeur de la La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage jauge de profondeur. pour s’assurer de son bon état. b - en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la (fig.
  • Page 19: Mise En Marche

    à la terre, équipée de fusible approprié et protégée par un 21.4 RÉGLAGE ARRÊT DE CHAÎNE (FIG. 17) interrupteur magnétothermique différentiel d’une sensibilité - Introduire la chaîne sur l’étau. non supérieure à 30 mA. - Amener la dent en butée contre l’arrêt de chaîne A18. - Faire coulisser l’axe P18 dans son logement pour 19.
  • Page 20: Affûtage De La Jauge De Profondeur (Fig. 19)

    24. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR 26. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION (FIG. 19) Avant de procéder à quelque intervention que ce soit sur l’appareil, effectuer les opérations décrites dans - En principe, après 2 ou 3 affûtages de la dent, la profondeur le chapitre ARRÊT.
  • Page 21: Prescripciones De Seguridad

    ÍNDICE 4. Mantener alejadas a las demás personas - Impedir que las personas, sobre todo los niños, ajenas al trabajo, toquen el aparato o el cable alargador y PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ......19 mantenerlos alejados de la zona de trabajo. INFORMACIONES GENERALES ........
  • Page 22: Informaciones Generales

    18. Utilizar alargadores adecuados 3. GARANTÍA - Cuando se utiliza el aparato al aire libre utilizar solo La validez de la garantía del producto es aquella recono- alargadores para uso externo y que lleven el marcado cida por el país de venta. La solicitación de la garantía correspondiente.
  • Page 23: Datos Técnicos

    9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 7. DATOS TÉCNICOS La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran Modelo Sharp Master a continuación: Tensión 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz - Protección del esmeril: protege al operador contra las eventuales partes del esmeril que se puedan desprender Potencia nominal durante las operaciones de esmerilado.
  • Page 24: Informaciones Sobre La Cadena

    14. INFORMACIONES SOBRE LA CADENA 15.1 MEDICIÓN CON INSTRUMENTOS (FIG. 6) a - utilizando la forma adecuada, establezca la profundidad Es necesario controlar toda la cadena antes del esmerilado del delimitador. para asegurarse de su buen estado. b - acercando la plantilla sobre este lado, establezca el PASO (fig.
  • Page 25: Puesta En Funcionamiento

    también tiene que estar protegida con un interruptor 21.4 REGULACIÓN SUJETADOR DE LA CADENA (FIG. 17) magnetotérmico diferencial con sensibilidad igual o menor a 30 mA. - Introduzca la cadena en la morsa. - Desplace el diente hasta que haga tope contra el sujetador de la cadena A18.
  • Page 26: Esmerilado Del Delimitador (Fig. 19)

    24. ESMERILADO DEL DELIMITADOR (FIG. 19) 26. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, - Normalmente, después de 2-3 esmerilados del diente, se realice las operaciones descriptas en el párrafo debe restablecer la profundidad del delimitador. Para ello, DETENCIÓN.
  • Page 27: Prescrições De Segurança

    ÍNDICE conservado em um local enxuto, fechado à chave, fora do alcance das crianças. 6. Não force o aparelho PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA ......25 - O aparelho trabalhará melhor e de modo mais seguro INFORMAÇÕES GERAIS ..........26 na velocidade prevista. GARANTIA ..............
  • Page 28: Informações Gerais

    - Controle o alinhamento das partes móveis, a a autorização do Fabricante. eventual gripagem das partes móveis e a ruptura O manual de instruções é parte integrante do aparelho e dos componentes, a montagem e todas as outras deve ser conservado em um local protegido, que permita a condições que possam afetar o funcionamento.
  • Page 29: Identificação Dos Componentes (Fig. 1)

    11. DESEMBALAGEM A afiadora é fornecida parcialmente montada. - Durante a efetiva utilização do aparelho elétrico, o valor da vibração emitida pode variar do valor declarado com base no 12. DOTAÇÃO DE BASE (FIG. 2) modo de utilização do próprio aparelho; - Procure manter o esforço causado pelas vibrações ao mínimo.
  • Page 30: Montagem Da Mó

    ÷ 2 Preste  muita  atenção  à  montagem  da  flange,  que deve ser orientada como indicado na fig. 8. passo da corrente Uma mó instalada com flanges muito apertadas pode quebrar-se durante o funcionamento, colocando o operador em perigo. largura da malha de arrasto 17. FIXAÇÃO DA PROTEÇÃO DA MÓ - Insira a proteção P13 no braço (fig. 11).
  • Page 31: Regulação Da Afiadora

    21. REGULAÇÃO DA AFIADORA sobre o mesmo dente para não correr o risco de queimar o cortante - Afie todos os dentes do mesmo lado e depois, regulando 21.1 ÂNGULOS DE AFIAÇÃO o torno como indicado nos parágrafos anteriores, afie os - Depois de ter estabelecido o tipo de corrente que se irá...
  • Page 32: Movimentação E Transporte

    25.4 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE 26.  PROBLEMA, CAUSAS E SOLUÇÕES Antes de efetuar qualquer intervenção no aparelho, - caso se deva transportar o aparelho, remova-o da fixação, execute as operações descritas no parágrafo desmonte a mó e recoloque todas as peças em uma PARADA. embalagem que as proteja dos choques.
  • Page 33: Sicheres Arbeiten

    INHALT 4. Halten Sie andere Personen fern! - Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten SICHERES ARBEITEN ..........31 Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....... 32 5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge auf! GARANTIE ..............
  • Page 34: Allgemeine Informationen

    18. Verlängerungskabel im Freien b) Wenn das Gerät nicht wie in diesen Bedienungsanleitungen beschrieben verwendet wurde. - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und c) Wenn am Gerät Nicht-Originalteile und/oder nicht vom entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Hersteller genehmigte Ausrüstungen oder Schleifscheiben 19.
  • Page 35: Technische Daten

    Schleifscheibenteilen. 7. TECHNISCHE DATEN Diese Schutzvorrichtung muss immer montiert sein, wenn Modell Sharp Master das Gerät verwendet wird. Vo r j e d e m G e b r a u c h s i c h e r s t e l l e n , d a s s d i e Spannung 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz Schutzvorrichtung in perfektem Zustand und korrekt...
  • Page 36: Angaben Bezüglich Der Kette

    Zustand ist. 15.1 KETTENIDENTIFIZIERUNG MIT GERÄTEN (ABB. 6) (Abb. 4) Die verschiedenen Teile des Zahns sind: a - M it dem geeigneten Profil die Tiefe des Begrenzers Oberteil bestimmen. Unterer Schneidewinkel b - Die Schablone an diese Seite anlegen und die Seitlicher Schneidewinkel KETTENTEILUNG bestimmen.
  • Page 37: Stromanschluss

    18. STROMANSCHLUSS 21.3 EINSTELLEN DES OBEREN LINKER SCHLEIFWINKELS (ABB. 14-16) Zahn - Sicherstellen, dass das Stromnetz, an das das Gerät - Den Drehknopf M16 lockern. angeschlossen wird, den auf dem Gerätschild mit den - Die Zwinge gegen den Uhrzeigersinn technischen Daten angegebenen Angaben entspricht. drehen.
  • Page 38: Schleifen Der Kette (Abb. 18)

    23. SCHLEIFEN DER KETTE (ABB. 18) 25.5 ABBRUCH UND ENTSORGUNG Das Gerät darf nur durch Fachpersonal zerlegt werden und - Sicherstellen, dass der Einspangriff der Zwinge M19 bei der Entsorgung sind die im jeweiligen Anwendungsland festgeschraubt ist und die Kette eingespannt ist. geltenden Gesetze zu befolgen.
  • Page 39: Veiligheidsvoorschriften

    INHOUDSOPGAVE aardaansluiting (bijv. leidingen, radiatoren, fornuizen, koelkasten). 4. Houd andere personen uit de buurt VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....... 37 - Zorg er voor dat andere personen, en vooral kinderen, ALGEMENE INFORMATIE .......... 38 die niet zijn betrokken bij de werkzaamheden, het GARANTIE ..............38 apparaat of de verlengkabel aanraken, en houd ze uit de buurt van de werkzone.
  • Page 40: Algemene Informatie

    17. Vermijd onvrijwillig contact De garantie is ongeldig indien: - Controleer of de schakelaar op “off” is geplaatst a) er met de machine is geknoeid; wanneer het apparaat wordt aangesloten. b) de machine niet zoals voorgeschreven in deze gebruiks- aanwijzing is gebruikt; 18.
  • Page 41: Technische Gegevens

    9. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 7. TECHNISCHE GEGEVENS De machine is uitgerust met de hieronder geïllustreerde Model Sharp Master veiligheidsvoorzieningen: - Slijpsteenbescherming: beschermt de gebruiker tegen Spanning 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz eventuele delen van de slijpsteen die tijdens het slijpen verwijderd kunnen worden. Nominaal vermogen Deze bescherming moet tijdens het gebruik van de machine altijd gemonteerd zijn.
  • Page 42: Informatie Over De Ketting

    14. INFORMATIE OVER DE KETTING N Codes Carlton kettingen De ketting moet vóór het slijpen eerst volledig geïnspecteerd O Codes Stihl kettingen worden om te controleren of hij in goede staat is. P Codes EM kettingen (fig. 4) Tanddelen: Bovenkant 15.1 INSTRUMENTMETING (FIG. 6) Bovenste snijhoek a - Meet de diepte van de begrenzer met een geschikte vorm Zijdelingse snijhoek...
  • Page 43: Elektrische Aansluiting

    21.3 AFSTELLING VAN DE BOVENSTE LINKER- 18. ELEKTRISCHE AANSLUITING SLIJPHOEK (FIG. 14-16) TAND - Controleer of de voeding van de elektrische installatie - Draai de knop M16 los. overeenstemt met de waarden die op het typeplaatje - Draai de klem tegen de klok in. vermeld zijn.
  • Page 44: Slijpen Van De Dieptebegrenzer (Fig. 19)

    - Laat de ketting naar voren bewegen om de volgende tand die 26. STORINGEN, OORZAKEN EN geslepen moet worden te plaatsen. OPLOSSINGEN - Zet de ketting weer met de hendel M19 vast en begin weer Alvorens werkzaamheden aan de machine uit te met slijpen.
  • Page 45: Spis Treści

    SPIS TREŚCI  4.  Trzymać z dala wszystkie inne osoby -  Należy zabronić innym osobom, szczególnie dzieciom,  które nie uczestniczą w pracy, dotykania urządzenia lub  1.  PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA  ........43 przedłużacza oraz trzymać je z dala od strefy roboczej. 2.  INFORMACJE OGÓLNE  ..........44  5.  Należy odłożyć urządzenie, gdy się go nie używa  3.  GWARANCJA .............. 44 -  Gdy  nie  korzysta  się  z  urządzenia,  należy  je  przechowywać  w  suchy  miejscu,  zamkniętym  na  4.  UŻYCIE I PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI  klucz, niedostępnym dla dzieci. OBSŁUGI ..............44  6. ...
  • Page 46: Informacje Ogólne

      1 8. Do  pracy  na  zewnątrz  należy  używać  kabli  Gwarancja traci swoją ważność, jeśli: przedłużających a) na ostrzarce dokonano samowolnej interwencji; -  W   p r z y p a d k u   u ż y t k o w a n i a   u r z ą d z e n i a   n a  b) użytkowanie ostrzarki nie było zgodne z przeznaczeniem ...
  • Page 47: Dane Techniczne

    9. URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA 7. DANE TECHNICZNE Urządzenie  jest  wyposażone  w  poniżej  przedstawione  Model Sharp Master urządzenia bezpieczeństwa: Napięcie 230V~   50Hz 120V~   60Hz - Osłona ściernicy: chroni operatora przed ewentualnymi  kawałkami  ściernicy,  które  mogą  oderwać  się  podczas  Moc znamionowa czynności ostrzenia. Øzewn.105mm - Øwewn. 22,2mm   Ta ochrona musi być zawsze zamontowana, gdy używa  Wymiary ściernic Grubości: 3,2mm się maszynę.   Sprawdzić,  przed  każdym  użyciem,  czy  osłona  jest  w  Szybkość maksymalna ...
  • Page 48: Informacje O Łańcuchu

    14. INFORMACJE O ŁAŃCUCHU O Kody łańcuchów Stihl Przed  przystąpieniem  do  ostrzenia,  łańcuch  musi  być  P Kody łańcuchów EM kompletnie sprawdzony, aby upewnić się, że jest w dobrym  stanie. 15.1 POMIARY NARZĘDZIOWE (RYS. 6) (Rys. 4) Części zęba są: a -  u żywając odpowiedni profil, ustalić głębokość ogranicznika. Część górna  b -  p rzybliżając wzornik do tego boku, ustalić SKOK łańcucha. Górny kąt cięcia c -  p rzybliżając wzornik do tego boku, jest możliwe ustalenie  Boczny kąt cięcia długości zęba. Głębokość ostrzenia  d -  S zerokość ogniwa wleczenia, można wymierzyć za po- mocą odpowiedniego przyrządu (np. kaliber). Ogranicznik głebokości Końcówka  16. MONTAŻ ŚCIERNICY Obrzeże Otwór nitu 16.1 SPRAWDZENIE ŚCIERNICY (RYS. 7)
  • Page 49: Uruchomienie

    -  Gniazdko  prądu  stosowane  do  urządzenia  musi  być  21.4 REGULACJA ZATRZYMANIA ŁAŃCUCHA (RYS. 17) wyposażone  w  uziemienie,  w  odpowiedni  bezpiecznik  -  Umieścić łańcuch w imadle. topikowy  i  musi  być  zabezpieczone  przez  wyłącznik  -  Doprowadzić ząb blisko do zatrzymania łańcucha A18. m a g n e t o - t e r m i c z n y   r ó ż n i c o w y   o   c z u ł o ś c i   n i e  - ...
  • Page 50: Ostrzenie Ogranicznika (Rys. 19)

    24. OSTRZENIE OGRANICZNIKA (RYS. 19) 26. USTERKI, PRZYCZYNY I SPOSÓB USUWANIA -  Zazwyczaj po 2-3 ostrzeniach zęba, musi być przywrócona  Przed  wykonaniem  jakiejkolwiek  czynności  na  głębokość ogranicznika. Aby to wykonać należy usunąć  urządzeniu, wykonać operacje opisane w paragrafie  materiał z ogranicznika używają odpowiedni płaski pilnik  WYŁĄCZENIE. (nie na wyposażeniu maszyny). -  Jeżeli  po  wykonaniu  wszystkich  wskazań  zawartych  -  Następnie sprawdzić poprawną głębokość ogranicznika,  w  niniejszej  tabeli  nie  byłoby  możliwe  przywrócenie  używając  wzornik  z  profilem  odnoszącym  się  do  typu  poprawnego funkcjonowania urządzenie, należy zwrócić ...
  • Page 51: Правила Техники Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ  4.  Обеспечить отдаление от рабочей зоны посторонних  лиц -  Не допускать, чтобы люди, в большей степени, дети,  1.  ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....49 не задействованные в рабочем процессе, касались  2.  ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..........50 устройства или удлинителя, они должны находиться  3.  ГАРАНТИЯ ..............50 на расстоянии от рабочей зоны. 4.  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ   5.  Убирать устройство, когда оно не используется  ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ   ......50 -  Когда  устройство  не  используется,  оно  должно  храниться в сухом помещении, закрытом на ключ,  5.  ТЕРМИНОЛОГИЯ  ............50 вне доступа детей. 6. ...
  • Page 52: Общая Информация

      1 6. Вынимать регулировочные ключи в работу прибора и внесения изменений; -  Проверять, что регулировочные ключи вынуты из  -  использования  неоригинальных  или  неподходящих  устройства перед его включением. запчастей; -  ремонта, проведенного не Техником-Специалистом.   1 7. Избегать непреднамеренного запуска -  Убедиться, что выключатель находится в положении  3. ГАРАНТИЯ “off” при подсоединении устройства.   1 8. Использовать удлинители за пределами помещения Гарантийным сроком на продукт является срок, -  Когда  устройство  используется  за  пределами  предусмотренный на территории страны сбыта. Заявка помещения,  следует  использовать  только  на гарантийный ремонт рассматривается только при...
  • Page 53: Технические Данные

    С и м в о л   ( и м е ю щ и й с я   н а   т а бл и ч к е  ручка для регулировки глубины заточки с  техническими  данными)  означает  то,  выключатель что  продукт  не  должен  утилизироваться  электрический провод питания...
  • Page 54: Информация О Цепи

    за тем, чтобы станина располагалась на верстаке так,  O коды цепей Stihl как  это  показано  на  рисунке,  и  чтобы  метки  нижней  P коды цепей ЕM части упирались в край верстака.  14. ИНФОРМАЦИЯ О ЦЕПИ 15.1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЦЕПИ С ПОМОЩЬЮ ИНСТРУМЕНТОВ (РИС. 6) Перед  тем,как  начать  заточку,  необходимо  произвести  a -  у становите  глубину  ограничителя,  используя  полный  осмотр  цепи,  чтобы  убедиться  в  том,  что  она  соответствующий шаблон.
  • Page 55: Подключение К Электрической Сети

    18. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ 21.3 РЕГУЛИРОВКА ВЕРХНЕГО УГЛА ЛЕВЫЙ  ЗАТОЧКИ (РИС. 14-16) зуб -  Проверьте,  соответствуют  ли  параметры  сети  электропитания  данным,  указанным  на  табличке  с  -  Ослабить ручку M16. техническими данными.  -  Повернуть  тиски  против  часовой  -  Напряжение электропитания сети не должно отличаться  стрелки.  от напряжения, указанного на табличке, более чем на ±5%.  -  Установить метку тисков в соответствии  -  Подключение к электросети должно быть подготовлено  с нужным углом. в соответствии с действующими нормами страны, где  -  Снова завинтить ручку M16. используется аппарат.  -  Штепсельная  розетка,  которая  используется  для  подключения ...
  • Page 56: Заточка Цепи (Рис. 18)

    23. ЗАТОЧКА ЦЕПИ (РИС. 18) 25.5 СЛОМ И УТИЛИЗАЦИЯ Слом  аппарата  должен  производиться  только  -  Убедитесь  в  том,  что  ручка  затяжки  тисков  M19  квалифицированным  персоналом  и  в  соответствии  с  завинчена, а цепь заблокирована. действующими законодательными нормами страны, где  -  Произведите запуск машины при помощи выключателя  он был установлен.  I19  и,  удерживая  его  в  нажатом  положении,  начните  заточку зуба, опустив блок плечо-двигатель. -  После заточки поднимите плечо, отпустите выключатель  и ослабьте ручку M19. - ...
  • Page 64: Electrical Diagram

    230 V~ 50 Hz Spare Parts_Sharp Master 120 V~ 60 Hz 01005006 1/8”/3.2mm 01005007 3/16”/4.7mm 1155090-N°5 pcs pack K00200377 1190138 B01102014 230 V~ 50 Hz Electrical Diagram 120 V~ 60 Hz plug switch motor electronic card BLACK...
  • Page 66 (LH cutter) (RH cutter) 1/4”...
  • Page 67 ROTATION...
  • Page 68 RH CUTTER CW ROTATION LH CUTTER CCW ROTATION...
  • Page 69 P18b P18a...
  • Page 71 NOTE...
  • Page 72 Tecomec S.r.l. owned brands Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 42124 Reggio Emilia - Italy Tel. +39.0522.959001 Fax +39.0522.959060 salesdept@tecomec.com www.tecomec.com P00801274_R02...

Ce manuel est également adapté pour:

Sharp master 120 v

Table des Matières