Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
rotary hammer
SK
03
Prevod izvirnih navodil
SL
06
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
10
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
14
LT
Originalios instrukcijos vertimas
18
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
22
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
26
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
30
HR
Prevedeno s izvornih uputa
34
Prevod originalnog uputstva
SR
37
Перевод исходных инструкций
RU
41
Переклад оригінальних інструкцій
UK
44
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
48
Превод на оригиналната инструкция
BG
hdm1023
52
56
59
63
67
71
75
79
83
87
91
95
100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm hdm1023

  • Page 1 POWER SINCE 1965 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Page 2 FIG. Fig. A Fig. B Front switch lever Back switch lever Fig. C Fig. D...
  • Page 3: Safety Instructions

    Steel Ø 13 mm delivered by one of European leading suppliers. Wood Ø 40 mm All products delivered to you by Ferm are Weight 4.5 kg manufactured according to the highest standards 83.6+3 dB(A) of performance and safety. As part of our 94.6+3 dB(A)
  • Page 4: Operating

    with the mains power supply voltage? Immediately switch off the machine when: • Are power cords, insulation and plug in • Excessive sparking of the carbon brushes and good order: sound, not loose or verticiliosis in the collector. damaged? • Interruption of the mains plug, mains lead or •...
  • Page 5: Lubrication

    each machine function is given in the diagram • Mains voltage too low. (Fig.C) on page 2. • Extension lead too long, or too light. • Damaged motor. 1 = Demolition hammer/chisel • Have your machine repaired by an expert. 2 = Rotary hammer drill •...
  • Page 6 Ferm-Produkts entschieden haben. the machine: there should be grease on Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von the moving parts. einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten • If necessary put some grease into the hole. Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1. Gerätedaten Zusätzliche Sicherheitshinweise Für den Gebrauch dieses Elektrowerkzeuges: Technische Daten • Kontrollieren Sie die zu bohrende Stelle auf versteckte Elektrokabel, Gasleitungen oder Spannung 230 V andere Hindernisse (z. B. mit einem Frequenz 50 Hz Metalldetektor). Motorleistung 850 W • Überprüfen Sie folgendes: Leerlaufdrehzahl 800 U/min...
  • Page 8 Austauschen von Kabeln oder Steckern Kontrollieren Sie während des Gebrauchs Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, regelmäßig die Bohrer. Stumpfe Bohrer muss sie durch eine besondere Anschlussleitung müssen geschärft oder ausgetauscht ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem werden. Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie •...
  • Page 9 • Wechseln Sie eine beschädigte Staubkappe Fachmann reparieren. immer sofort aus. • Zu niedrige Netzspannung. • Netzspannung regulieren. • Abgenutzte Kohlebürsten. 4. Wartung • Ersetzen Sie die Kohlebürsten. Achten Sie darauf, dass die Maschine 3. Überhitzung des Getriebegehäuses. nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn Wartungsarbeiten an den •...
  • Page 10: Machine Gegevens

    ROTERENDE HAMERBOOR • Setzen Sie den Deckel wieder auf die Öffnung und drehen Sie ihn fest. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm • Bringen Sie den Schmierdeckel wieder an (On). product. Hiermee heeft u een uitstekend product Fehler aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Page 11: Elektrische Veiligheid

    elektriciteitskabels, gasbuizen of andere Frequentie 50 Hz obstakels met bijvoorbeeld een Opgenomen vermogen 850 W metaaldetector. Toerental, onbelast/min 800/min • Controleer de volgende punten: Klopfunctie 4000/min • Komt het voltage van de motor overeen Max. boordiameter met de netspanning? Beton Ø...
  • Page 12 dient het vervangen te worden door een speciaal en steek de boor in de opening van de netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of boorhouder. Let op dat de spiebaan van de de customer service van de fabrikant. Gooi boor overeenkomt met de boorhouder, door oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze de boor voorzichtig rond te draaien.
  • Page 13 Mankementen • Verwijder en vervang de koolborstel indien De machine moet regelmatig worden gecon tro- nodig. leerd op de volgende mankementen en reparaties moeten worden uitgevoerd indien nodig. Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een • Kabelschade zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. •...
  • Page 14 Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Page 15: Instructions De Sécurité

    Classe de puissance 850 W Instructions de sécurité spécifiques Vitesse de rotation, à vide 800/min Pour l’utilisation de cette machine: Taux d’impact 4000/min • Vérifiez que la surface à perforer ne présente Diamètre max du fleuret pas de câbles électriques, de tuyaux de gaz Béton Ø...
  • Page 16: Fonctionnement

    En cas de changement de câbles ou de fiches émoussés devront être aiguisés ou Si le câble d’alimentation électrique est remplacés. endommagé, il doit être remplacé par un câble • Graissez légèrement le fleuret avant de d’alimentation électrique spécial disponible l’insérer dans le mandrin.
  • Page 17: Entretien

    4. Entretien 3. Surchauffe dans la boîte de transmission. • Surcharge de la machine ou fleuret de Vérifiez que la machine n’est pas perforation émoussé connectée à l’alimentation lorsque des • Réduisez la charge ou aiguisez le fleuret. travaux d’entretien sont réalisés sur les •...
  • Page 18 Europa. électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points Todos los productos Ferm ofrecen los niveles de recyclage appropriés. más altos de calidad en cuanto a funcionamiento y seguridad y, como parte de nuestra filosofía, Uniquement pour les pays CE prestamos un servicio superior de atención al...
  • Page 19: Instrucciones De Seguridad

    1. Información de la herramienta Instrucciones de seguridad específicas Para el uso de esta herramienta: Especificaciones técnicas • Inspeccione la superficie que se va a perforar Tensión 230 V para comprobar si hay algún cableado Frecuencia 50 Hz eléctrico, tuberías de gas u otros elementos Potencia nominal 850 W ocultos (por ejemplo, usando un detector de...
  • Page 20 Herramienta de tipo II - Doble Inspeccione las brocas regularmente aislamiento - No requiere enchufe con mientras las esté usando. Las brocas conexión a tierra. despuntadas deben volver a afilarse o sustituirse. Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se •...
  • Page 21 4. Mantenimiento transmisión. • Sobrecarga de la máquina o broca Cuando vaya a realizar trabajos de despuntada. mantenimiento en las piezas mecánicas, • Reduzca la carga o afile la broca. compruebe que la máquina no está conectada a la fuente de alimentación. Sustitución de las escobillas de carbono •...
  • Page 22: Martelo Rotativo

    Uso ecológico Todos os produtos que lhe são entregues pela Para prevenir los daños durante el transporte, el Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está normas de desempenho e segurança, e como hecho, en la medida de lo posible, de material parte da nossa filosofia, disponibilizamos um reciclable.
  • Page 23: Instruções De Segurança

    1. Informações da máquina Instruções de segurança específicas Para utilizar esta máquina-ferramenta: Especificação técnica • Inspeccione se na superfície a ser furada há Voltagem 230 V fios eléctricos escondidos, tubos de gás ou Frequência 50 Hz outros obstáculos (por exemplo, utilizando um Potência 850 W detector de metais).
  • Page 24 Substituição de cabos ou fichas • Oleie ligeiramente o veio da ponta antes de o Em caso de deterioração do cabo da corrente, introduzir no mandril. este deverá ser substituído por um cabo • Deslize a manga de bloqueio (7) para trás e de corrente especial, disponível a partir do introduza a ponta na abertura do mandril.
  • Page 25 sem problemas durante um longo período, com tempo. um mínimo de manutenção. Através da limpeza • Substitua sempre as escovas de carbono regular e tratamento correcto, ajuda a assegurar gastas. uma longa vida da sua máquina. • Mantenha sempre as escovas de carbono limpas e certifique-se de que nenhuma Defeitos escova é...
  • Page 26: Uso Previsto

    Europa. Apenas para os países da CE Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza doméstico. Em conformidade com a directriz e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un...
  • Page 27: Informazioni Sulla Macchina

    1. Informazioni sulla macchina lavorate con materiali che contengono amianto! Specificazione tecnica Voltaggio 230 V Istruzioni de sicurezza specifiche Frequenza 50 Hz Per l’uso di questo dispoditivo: Motore 850 W • Ispezionare la superficie da perforare per Velocità di rotazione, 800/min accertarsi della presenza di cavi elettrici non Indice di impatto...
  • Page 28 Macchina classe II - Doppio isolamento - Controllare regolarmente le punte Non è necessaria la messa a terra. durante l’uso. Le punte smussate dovrebbero essere riaffilate o sostituite. Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine • Ungere leggermente il perno della punta Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi prima di inserirla nel mandrino.
  • Page 29 4. Manutenzione 3. Surriscaldamento nella scatola di trasmissione. Controllare che il dispositivo non sia • Sovraccarico del dispositivo o punta del collegato all’alimentazione elettrica nel trapano usurata. momento in cui viene effettuata la • Ridurre il carico o affilare la punta del manutenzione delle parti meccaniche.
  • Page 30 ROTERANDE SLAGBORRMASKIN esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- riportato sulla scheda di garanzia. produkt. Ambiente Du har nu en enastående produkt som har Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la levererats av en av Europas ledande distributörer.
  • Page 31: Säkerhetsinstruktioner

    Märkeffekt 850 W (till exempel med hjälp av en metalldetektor). Varvtal, oladdad 800 varv/min • Kontrollera följande: Slagtal 4000 slag/min • Motsvarar apparatens spänning den i Max. borrdiameter elnätet? Betong Ø 26 mm • Befinner sig strömförande kablar, Stål Ø 13 mm isolering och kontakt i gott skick: hela, inte Træ...
  • Page 32 Vid användning av förlängnings kablar • För in djupmätarlinjalen genom hålet i det Använd uteslutande en godkänd förlängnings- extra handtaget. kabel som är lämplig för maskinens effekt. • För linjalen till önskat djup. Ledarna måste ha en diameter på minst 1.5 mm •...
  • Page 33 Felsökning maskinen (Off). 1. När maskinen sätts på går inte motorn. • Ta även bort det andra locket (med 4 • Fel på strömtillförseln. urtag). • Kontrollera strömtillförseln. • Nu kan du se de roterande delarna inuti • Knappen för avstängning/påsättning har dålig maskinen: det ska finnas smörjfett på...
  • Page 34 Terän enimmäishalkaisija jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista Betoni Ø 26 mm toimittajista. Teräs Ø 13 mm Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle Ø 40 mm toimittanut, on valmistettu korkeimpien Paino 4.5 kg suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, 83.6+3 dB(A) ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista 94.6+3 dB(A)
  • Page 35 metallintunnistinta käyttämällä). on oltava vähintään 1.5 mm . Käytettäessä • Tarkista seuraavat asiat: johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. • Vastaako koneen jännite ja taajuus verkkovirran jännitettä ja taajuutta? Pysäytä kone välitömästi, jos: • Ovatko virtajohdot, eristeet ja pistotulppa • Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on hyvässä...
  • Page 36 Toiminnonvalintakytkin • Verkkojännite liian pieni. Kuva D • Jatkojohto on liian pitkä tai liian kevyt. Toiminnonvalintakytkimen eri asennot on lueteltu • Moottorivika. kaaviossa (kuva C) sivulla 2. • Korjauta kone asiantuntijalla. • Kuluneet hiiliharjat. 1 = Demoleringshammare/mejsel • Vaihda hiiliharjat 2 = Roterande hammarborr 3 = Borrning 2.
  • Page 37 • Fyll på lite fett i hålet vid behov. • Sätt tillbaka locket i hålet igen och dra åt Alle produkter fra Ferm er framstilt i samsvar med det. de strengeste standarder når det gjelder ytelse • Montera smörjlocket igen.
  • Page 38 Effekt 850 W • Kontroller følgende punkt: Rotasjonshastighet, • Samsvarer spenningen til verktøyet med uten belastning 800/min strømtilførselen? Slaghastighet 4000/min • Er strømledninger, isolasjon og støpsel i Maks bitdiameter god stand: hele, ikke løse eller skadet? Betong Ø 26 mm •...
  • Page 39 må ha et tverrsnitt på minst 1.5 mm . Hvis Funksjonsvalgbryter skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles Fig. C helt ut. Riktig posisjon for valgbryteren for hver maskin- funksjon angis i diagrammet (fig. C) på side 2. Slå øyeblikkelig av maskinen ved: •...
  • Page 40 • Skjøteledningen er for lang eller for tynn. • Press fett inn i hullet hvis det er • Skadet motor. nødvendig. • Få en ekspert til å reparere maskinen. • Sett på lokket og fest det. • Karbonbørstene er slitt. •...
  • Page 41: Sikkerhedsanvisninger

    Ved at gøre det har De nu et fremragende produkt Slaghastighed 4000/min leveret af en af Europas førende distributører. Maks. bordiameter Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet Beton Ø 26 mm i henhold til de højeste standarder for ydeevne Stål Ø...
  • Page 42 gasrør eller andre forhindringer (for eksempel Ved brug af forlængerledninger med en metaldetektor). Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, • Kontroller følgende: der er beregnede til maskinens effekt. Lederne • Svarer maskinens spænding til skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm .
  • Page 43: Fejlfinding

    Setting dybdemåler Fejlfinding • Løsn håndtaget ved at dreje det mod uret. 1. Motoren drejer ikke, når den er tændt. • Indsæt dybdemålerens lineal gennem hullet i • Fejl i strømforsyning. hjælpehåndtaget. • Kontroller strømforsyningen. • Skyd linealen ind til den ønskede dybde. •...
  • Page 44: Műszaki Adatok

    Smør regelmæssigt borehammerens aksel. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű • Check olieniveauet regelmæssigt inden i termékének birtokába jutott. maskinen: A Ferm által forgalmazott összes termék a • Fjern oliehætten (12) øverst på maskinen. legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő • Fjern også den anden hætte (med 4 hak) biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti •...
  • Page 45 Forgási sebesség • Ellenőrizze a következőket: terhelés nélkül 800/min • A készülék feszültségre vonatkozó Ütésszám 4000/min specifikációja megfelel az elektromos Maximális fúrási átmérő hálózat feszültségének? Betonban Ø 26 mm • A hálózati csatlakozózsinór, a szigetelés Acélban Ø 13 mm és a dugasz jó állapotban van: épek, Fában Ø...
  • Page 46 Hosszabbítózsinór használata nem kattan. Oldja ki a záró hüvelyt. Kizárólag jóváhagyott és a gép • A fúrófej eltávolításához csúsztassa hátra és bemenőteljesítményének megfelelő tartsa hátsó helyzetben a záró hüvelyt. hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1.5 mm . Amennyiben kábeldobot A Fúrásmélység beállítása használ, mindig teljesen tekerje le.
  • Page 47 • Hálózati csatlakozózsinór megrongálódása Tisztítás • Tönkrement kétállású kapcsoló. A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha • Rövidzárlat. törlőruhával, lehetőség szerint használat után • Meghibásodott mozgó alkatrészek. minden egyes alkalommal. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve porral Hibakeresés és piszokkal. Szappanos vízzel benedvesített 1. Bekapcsolt állapotban a motor nem forog. puha törlőruhával távolítsa el a felületen maradt • Hiba az áramellátásban.
  • Page 48: Popis Stroje

    Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása společnosti Ferm. alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek Získali jste výborný produkt od předního többé már nem használhatóak, külön kell evropského distributora.
  • Page 49 Frekvence rázů 4000/min napětí sítě? Max. průměr vrtáku • J sou napájecí kabely, izolace a zástrčka v Beton Ø 26 mm dobrém stavu: neporušené, neuvolněné a Ocel Ø 13 mm nepoškozené? Dřevo Ø 40 mm • J e kabel dobře a pevně připojený do Hmotnost 4.5 kg elektrické zásuvky? 83.6+3 dB(A) • N evykazuje vrtačka znaky neobvyklého 94.6+3 dB(A) chodu, přehřívání nebo nadměrného Vibrace jiskření? Sekání 17.46+1.5 m/s •...
  • Page 50 vodiče je 1.5 mm . Používáte-li kabelový naviják, • P ravítko posuňte na požadovanou hloubku. vždy ho odviňte celý. • Š roub opět pevně zatáhněte. Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví: Přepínač výběru funkcí • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v Obr. D kolektoru. Správná poloha přepínače výběru pro každou • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, funkci stroje je uvedena v diagramu (Obr. C) na přívodního kabelu a nebo poškození straně 2. přívodního kabelu. • Vadný vypínač. 1 = Demoliční kladivo/sekáč • Kouř nebo zápach ze spálené izolace. 2 = Rotační příklepová vrtačka 3 = Vrtání 3.
  • Page 51 • Opravte nebo vyměňte sestavu spouště. například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím • Příliš nízké napětí v síti. servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na • Prodlužovací kabel je příliš dlouhý nebo zadní straně návodu naleznete schematický příliš tenký. nákres, které součástky lze objednat. • Poškozený motor. • Stroj nechejte opravit u odborníka. Životní prostředí • Opotřebené uhlíkové kartáče. Přístroj je dodáván v odolném balení, které • Vyměňte uhlíkové kartáče. zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, 2. Motor vydává nadměrný hluk a točí se lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na pomaly nebo vůbec.
  • Page 52: Bezpečnostné Pokyny

    Rýchlosť otáčania, bez zaťaženia 800/min. firmy Ferm. Rýchlosť dorazu 4000/min. Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, Max. priemer bitu dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. Betón Ø 26 mm Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, Oceľ Ø 13 mm sú vyrobené podľa najnovších noriem pre Drevo Ø 40 mm vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej Hmotnosť 4.5 kg filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky 83.6+3 dB(A) servis, podložený našou komplexnou trojročnou...
  • Page 53 skryté elektrické rozvody, plynové rúrky alebo napájací kábel do sieťovej zásuvky. iné prekážky (napríklad pomocou detektoru Používanie predlžovacích káblov kovov). • Skontrolujte nasledujúce body: Používajte len schválené predlžovacie káble, • Je napätie zariadenia v súlade so ktoré sú vhodné pre menovité napätie vášho sieťovým napájaním? zariadenia. Minimálna hrúbka jadra je 1.5 mm Vždy, keď používate predlžovací kábel na •...
  • Page 54 • A by ste vybrali bit, posuňte a podržte potreby opraviť. uzamykaciu objímku zatlačenú dozadu. • Poškodenie napájacieho kábla Nastavenie meradla hĺbky • Zlomenie spúšte zapnutia/vypnutia. • U voľnite rukoväť tak, že ju otočíte proti smeru • Skrat. otáčania hodinových ručičiek. • Poškodené pohybujúce sa diely. • Z asuňte pravítko meradla hĺbky cez otvor v pomocnej rukoväti. Riešenie problémov • P osuňte pravítko do požadovanej hĺbky. 1. Pri zapnutí sa motor neotáča. •...
  • Page 55: Životné Prostredie

    Udržiavajte vetracie otvory bez prachu a nečistôt. Záručné podmienky môžete nájsť na samostatne Ak sa nečistota nedá odstrániť, použite tkaninu priloženom záručnom liste. namočenú v mydlovej vode. Nikdy nepoužívajte Výrobok a návod na obsluhu podliehajú rozpúšťadlá, ako je benzín, alkohol, čpavková zmenám. Technické údaje sa môžu zmeniť bez voda atď. Tieto rozpúšťadlá môžu poškodiť predchádzajúceho upozornenia. plastové diely. Mazanie Obr. A • Pravidelne premazávajte hriadeľ v⁄tacieho kladiva. • Stav mazadla v zariadení pravidelne kontrolujte: • Vytiahnite uzáver mazadla (12) a poloÏte na zariadenie. •...
  • Page 56: Varnostna Navodila

    Največji premer svedra firmy Ferm. Beton Ø 26 mm Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, Jeklo Ø 13 mm dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. Ø 40 mm Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, Teža 4.5 kg sú vyrobené podľa najnovších noriem pre 83.6+3 dB(A) vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej 94.6+3 dB(A) filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky Vibracije servis, podložený našou komplexnou trojročnou Pri klesanju 17.46+1.5 m/s...
  • Page 57 cevi in ostale ovire (na primer, uporabite vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja. detektor za odkrivanje kovin). • napake stikala • Preverite naslednje: • dima ali neprijetnega vonja osmojene izolacije • A li napetost naprave ustreza omrežni napetosti? 3. Obratovanje • A li so priključna vrvica, izolacija in vtič v dobrem stanju: nepoškodovani, nerazmajani Delo z udarnim vrtalnikom ne zahteva oz.
  • Page 58 funkcijo stroja posebej si lahko ogledate v tabeli • O brabljeni grafitni krtački. (Slika C ) na strani 2. • Z amenjajte grafitni krtački. 1 = Udarno kladivo/dleto 2. Motor obratuje nenormalno glasno in 2 = Rotacijski udarni vrtalnik prepočasi oz. sploh ne obratuje. 3 = Vrtanje •...
  • Page 59 V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, Ferm pokličite servisno službo. Naslov je označen na Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili naročite. izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo Okolje odlične storitve za stranke, kar podpiramo z Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga razširjeno garancijo.
  • Page 60: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu szkodliwy dla zdrowia pył. Nie pracuj z materiałami zawierającymi azbest Specyfikacja techniczna Napięcie 230 V Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa Częstotliwośç 50 Hz Praca z urządzeniem: Moc znamionowa 850 W • N ależy sprawdziç, czy w powierzchni, w której Prędkośç obrotowa, bez obciàźenia 800/min ma zostaç wykonany otwór, nie znajdują się Liczba uderzeń 4000/min ukryte przewody elektryczne lub gazowe albo Maks. średnica wiertła inne przeszkody (można wykorzystaç do tego Beton Ø 26 mm celu wykrywacz metali).
  • Page 61 II klasy – Izolacja podwójna – Wasze P odczas pracy należy regularnie sprawd- gniazdo nie potrzebuje uziemenia. zaç stan wierteł. Stępione wiertła muszą zostaç naostrzone lub wymienione. Wymiana przewodów lub wtyczek • P rzed włożeniem wiertła do uchwytu należy je Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, lekko naoliwiç. należy go wymienić na specjalny przewód • P rzesunąç tuleję blokującą (11) do tyłu i sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale włożyç wiertło do otworu w uchwycie. Należy obsługi klienta. upewniç się, że rowek wiertła został Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich umieszczony w uchwycie w odpowiednim wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie położeniu, powoli przekręcając wiertło, aż do do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest...
  • Page 62 4. Konserwacja 3. Przegrzanie skrzynki przekładniowej. • Przeciążenie urzàdzenia lub stępione wiertło P rzed przystąpieniem do prac • Z mniejszyć obciążenie lub naostrzyć konserwacyjnych dotyczących części wiertło. mechanicznych należy upewniç się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu. Wymiana szczotek węęglowych • Należy systematycznie sprawdzaç, czy Urządzenia firmy projektowane są z myślą szczotki nie sà zużyte lub uszkodzone. o bezawaryjnej pracy przez długi okres przy • Obie szczotki powinny byç wymieniane minimalnej konserwacji. równocześnie. Systematyczne czyszczenie i utrzymywanie • Zawsze wymieniaç zużyte szczotki. urządzenia w odpowiednim stanie umożliwi •...
  • Page 63 PERFORATORIUS znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm części zamiennych, które mogą byç zamawiane. produktą. Ochrona środowiska Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, platintojų. urządzenie dostarczane jest w sztywnym Visi bendrovės Ferm tiekiami produktai gaminami opakowaniu składającym się głównie z materiałów prisilaikant griežčiausių technologinių ir saugumo nadających się do ponownego przetworzenia. normų. Mūsų komercinės filosofijos dalis yra Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego kokybiškas servisas klientams kompleksinės przetworzenia opakowania. garantijos pagrindu. Tikimės, kad šis gaminys jums patikimai tarnaus Uszkodzone oraz /lub wybrakowane ilgus metus.
  • Page 64 Apsukos tuščia eiga 800/min naudokitòs metalo detektoriumi). Smūgių skaičius 4000/min • Patikrinkite: Maks. grąžto diametras: • A r įrenginio įtampa atitinka maitinimo Betonui Ø 26 mm šaltinio įtampą? Plienui Ø 13 mm • A r elektros laidų, izoliacijos bei kištuko Medienai Ø 40 mm būklò yra pakankamai gera: ar šios dalys Svoris 4.5 kg nòra sugadintos, nenutrauktos, 83.6+3 dB(A) nepažeistos? 94.6+3 dB(A) •...
  • Page 65 ilgintuvą. • T virtai užsukite varžtą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti 1.5 mm Funkcijos pasirinkimo jungiklis Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-kite kabelį. C pav. Nedelsiant išjunkite įrenginį, jei Tinkama kiekvienos mašinos funkcijos • Pažeistas maitinimo laidas arba jo šakutė; pasirinkimo jungiklio padòtis pateikta schemoje (C • Sugedo jungiklis; pav.), 2 psl. • Kibirkščiuoja anglies šepetėliai bei srovės keitiklis; 1 = Plaktukas/kaltas ardymui • Pajutote svylančios izoliacijos dūmų kvapą. 2 = Perforatorius 3 = Gręžtuvas 3.
  • Page 66 Rozwiązywanie problemów upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne 1. Spaudžiant jungiklį, neįsijungia variklis. od pyłu i brudu. Najpoważniejsze zabrudzenia • Maitinimo šaltinio gedimas. mogą być usuwane za pomocą miękkiej szmatki • P atikrinkite maitinimo šaltinio būklę. nasączonej wodą z mydłem. Nie należy używać • Blogas kontaktas jungiklyje. jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak • Suremontuokite arba pakeiskite gaiduko benzyna, alkohol, amoniak itp. Tego typu środki chemiczne mogą uszkodzić elementy z tworzyw mechanizmą. • P er žema maitinimo šaltinio įtampa. sztucznych. • Per plonas ir/arba per ilgas prailgintojo Sutepimas laidas.
  • Page 67 PERFORATORA Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji TRIECIENURBJMAŠĪNA przedstawionymi na karcie gwarancyjnej znajdującej się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Paldies, ka iegādājāties “Ferm” preci. Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti piegādājis viens no Eiropas vadošajiem pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be izplatītājiem. įspėjimo. Visas “Ferm” piegādātās preces ir ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs nodrošinām arī lielisku klientu apkalpošanu, kurā ietilpst gadu garantija. Mēs ceram, ka jūs izbaudīsiet šis preces lietošanu daudzus, jo daudzus gadus. Turpmāk tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp. redzamajiem zīmējumiem P irms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet...
  • Page 68: Drošības Instrukcijas

    Jauda 850 W slēptu elektroinstalāciju, gāzes cauruļu vai Apgriezienu skaits bez citu šķēršļu (veiciet to, piemēram, ar metāla noslodzes 800/min detektoru). Triecienu skaits 4000/min • P ārbaudiet šādas lietas: Maks. uzgaļa diametrs: • V ai ierīces spriegums atbilst elektrotīkla Betons Ø 26 mm spriegumam? Tïrauds Ø 13 mm • V ai strāvas vadi, izolācija un Koksne Ø 40 mm kontaktdakša nav bojāta, vai tie vada Svars 4.5 kg elektrību, nav vaāgi vai bojāti? 83.6+3 dB(A) •...
  • Page 69: Tehniskā Apkope

    Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa vietā. Atbrīvojiet bloķēšanas uzmavu. Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie • L ai noņemtu uzgali, bīdiet bloķēšanas kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē. uzmavu uz aizmuguri un pieturiet. Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam tīklam ir bīstama. Dzişummēra uzstādīšana • A tskrūvējiet rokturi, griežot to pretēji Kabeļu pagarinājumu izmantošana pulksteņrādītāja virzienam. Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru • P alīgroktura caurumā ievietojiet dziļummēra parametri ir piemēroti iekārtas jaudai. Dzīslu lineālu. diametram jābūt vismaz 1.5 mm . Ja kabeļa • B īdiet lineālu līdz vēlamajam dziļumam. pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam jābūt pilnībā • C ieši pieskrūvējiet skrūvi no jauna. izritinātam.
  • Page 70 • B ojāts elektrības vads. sukas. • B ojāts ieslēgšanas/izslēgšanas mēlītes Tīrīšana mehānisms. • Ī ssavienojums. Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc • B ojātas rotējošās daļas. katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta • Nodilušas ogles sukas. korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus Problēmu novēršana tīriet ar ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. 1. Instrumentam esot ieslēgtam, motors Nelietojiet nekādus šķīdumus, piemēram, nedarbojas. benzīnu, spirtu, amonjaku, u.c. Šāda veida • E lektrības padeves traucējumi. ķīmiskās vielas sabojās sintētiskās detaļas. • P ārbaudiet elektrības padevi. •...
  • Page 71 Suur tänu teile käesoleva Ferm’i toote ostmise eest. Garantija Saite endale Euroopa ühe juhtiva hulgifirma poolt Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā pakutud suurepärase toote. garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. Kõik Ferm’i tooted, mida teile pakutakse, on valmistatud vastavalt tootlusnormidele ja Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var ohutusstandarditele ning samas pakume ka mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez suurepärast klienditeenindust kui meie ettevõtte iepriekšēja brīdinājuma.
  • Page 72 Tõuke kiirus 4000/min pingele? Maksimaalne puuri läbimõõt • Kas voolukaablid, isolatsioonid ja pistikud Betoon Ø 26 mm on heas korras: hääl, pole ebaühtlane ega Teras Ø 13 mm vigastatud? Puit Ø 40 mm • Kas seal on kindel, kõikumatu ühendus Kaal 4.5 kg vooluallikaga?
  • Page 73 vähemalt 1.5 mm . Kui kaabli pikendus on keritud • Sisestage sügavuse mõõdiku joonlaud läbi rullile, peab see olema täielikult lahti keritud. ava, mis asub abikäepidemes. • Libistage joonlaud soovitud sügavusele. Lülitage masin koheselt välja juhul, kui: • Pinguldage kruvi tugevalt. •...
  • Page 74 Vea selgitamine 1. Sisselülitades ei hakka mootor tööle. Õlitamine Sümbol A • Toiteallika häire. • Kontrollige toiteallikat. • Regulaarselt õlitage haamri puurimis võlli. • Halb kontakt sisse-ja väljalülitus käivitusel. • Kontrollige regulaarselt õlitaset masinas: • Parandage või vahetage käivitusblokk. • Eemaldage õlikate (12) masina pealt.
  • Page 75: Instrucţiuni De Securitate

    CIOCAN ROTOPERCUTOR 1. Datele tehnice ale maşinii Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui Specificaţii tehnice produs Ferm. Voltajul 230 V Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei Frecvenţa 50 Hz mai buni furnizori din Europa. Toate produsele Puterea nominală 850 W care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate Turaţii la mers în gol 800/min în acord cu cele mai înalte standarde de Viteza percuţii...
  • Page 76: Utilizarea Aparatului

    P urtaţi masca de protecţie împotriva Maflina de clasa a II-a – izolaţie dublă – prafului. Lucrând cu lemn, metale şi alte Nu este nevoie de fifla de curent legată la materiale ar putea produce praf care este pământ. vătămător sănătăţii. Nu lucraţi cu material cu conţinut de asbest! Înlocuirea cablurilor sau fiflelor Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le Instrucţiuni de securitate specifice aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi Pentru utilizarea acestei maşini: ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete. • V erificaţi dacă dedesubtul suprafeţei de Utilizarea cablurilor de prelungire perforat nu sunt înglobate reţele electrice, conducte de gaze sau alte obstacole ascunse Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru (de exemplu cu ajutorul unui detector de puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie...
  • Page 77 • T rageţi înapoi manşonul de blocare (11) şi Instrumentele acestea au fost construite pentru împingeţi accesoriul în mandrina deschisă. funcţionarea de lungă durată fără probleme în Asiguraţi-vă că crestătura în accesoriul este condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă aşezată corect în mandrina şi rotiţi cu atenţie puteţi asigura cu îngrijirea şi curăţarea periodică accesoriul până când acesta se va bloca în şi prin operarea corectă a instrumentului. poziţia. Relaxaţi manşonul de blocare. • P entru a îndepărta accesoriul, trageţi înapoi şi Defecte ţineţi manşonul de blocare. Maşina trebuie revizuită regular în vederea următoarelor defecte posibile, şi reparată dacă Reglajul adâncimii de găurire este cazul. • D eşurubaţi mânerul prin rotirea lui în sensul opus al acelor de ceas. • Deteriorarea cablului de alimentare.
  • Page 78 Înlocuirea periilor de carbon • Controlaţi periodic uzură fli defecte la periile Instrumente electrice sau electronice de carbon. deteriorate şi/ori casate trebuie predate • Înlocuiţi totodată amândouă perii de carbon. la locul colectare a deşeurilor pentru • Periile de carbon întotdeauna înlocuiţi. reciclare • Periile de carbon întotdeauna păstraţi curate Numai pentru ţările din CE fli asiguraţi-vă că nici-o perie nu este plină de Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric impurităţi. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei • Deschideţi maflina pentru a controlul/înlocui europene 2012/19/EU pentru echipamente periile de carbon. electrice şi electronice uzate şi a implementării •...
  • Page 79: Sigurnosne Upute

    Time ste dobili izvrstan proizvod, koji dobavlja Beton Ø 26 mm jedan od vodećih europskih dobavljača. Čelik Ø 13 mm Svi proizvodi koje vam dostavlja Ferm proizvedeni Drvo Ø 40 mm su sukladno najvišim standardima glede Težina 4.5kg performansi i sigurnosti, a kao sastavni dio naše 83.6+3 dB(A...
  • Page 80: Električna Sigurnost

    plinskih cijevi ili drugih prepreka (na primjer, električnog alata. Najmanji presjek jezgre je pomoću detektora metala). 1.5 mm . U slučaju upotrebe produžnog kabela na • P rovjerite sljedeće: kolutu, kabel uvijek u cijelosti odmotajte. • O dgovara li napon uređaja naponu napajanja? Električni alat smjesta isključite u slučaju: • J esu li kabeli napajanja, izolacija i utikač u • Pretjeranog iskrenja ugljičnih četkica i raspadanja u kolektoru. dobrom stanju, pouzdani, bez labavosti ili oštećenja? •...
  • Page 81 suprotnom od kazaljki na satu. isključivanja. • M jerač dubine umetnite kroz otvor na • Kratak spoj. pomoćnom rukohvatu. • Oštećeni pomični dijelovi. • M jerač klizno namjestite u željeni položaj. • Č vrsto pritegnite vijak. Rješavanje problema 1. Motor se ne uključuje nakon uključivanja Prekidač za odabir funkcije prekidača. Sl. D • N eispravnost električnog napajanja. Pravilan položaj birača za svaku funkciju •...
  • Page 82 Čišćenje Jamstvo Redovito čistite uređaj mekom krpom, najbolje Uvjeti jamstva nalaze se na posebno priloženoj nakon svake uporabe. Održavajte ventilacione izjavi o jamstvu. otvore čistim od prljavštine i prašine. Ako se prljavština ne skine, upotrijebite meku krpu nakvašenu sapunicom. Nikada ne koristite rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijačna voda itd. Ovi rastvarači mogu da oštete plastične dijelove. Podmazivanje Sl. A • Redovno podmazujte osovinu čekića bušilice. • Redovno provjeravajte nivo ulja u uređaju: • Sklonite poklopac (12) na vrhu uređaja. • Sklonite također i drugu kapu (s 4 ureza). • Sada moæete vidjeti obrtne dijelove unutar uređaja: na pokretnim dijelovima treba da ima ulja.
  • Page 83 800/min Stime Vi sada posedujete odličan proizvod Broj udaraca 4000/min koji je isporučen od strane jednog od vodećih Maks. prečnik burgije snabdevača u evropi. Svi proizvodi isporučeni Beton Ø 26 mm od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa Čelik Ø 13 mm najvišim standardima po pitanju bezbednosti i Drvo Ø 40 mm preformansi. Kao deo naše filozofije mi takođe Težina 4.5 kg pružamo odličan servis kupcima, koji je podržan 83.6+3 dB(A) sa obimnom garancijom.
  • Page 84 električne žice, cevi za gas ili ostalih prepreka Upotreba produžnih kablova (na primer opmoću detektora metala). Korisitite samo odobrene produžne kablove • P roverite sledeće tačke: koje su prikladne za nominalnu snagu mašine. • D a li voltaža aparata odgovara sa Minimalni prečnik žice je 1.5 mm . Kada go voltažom električne mreže? koristite produžni kabla namotan na bubnju, uvek • D a li su napojni kablovi, izolacije i utikač u potpuno odmotajte kabl iz bubnja. redu: ispravni, ne labavi ili oštećeni? • D a li postoji dobra i čvrsto priključnost u Isključite odmah mašina kada: utičnici? • se pojavi prekomerno varničenje na grafitnim •...
  • Page 85 Podešavanje dubinomera • Kratak spoj. • O labavite ručicu okretanjem u smeru • Oštećeni pokretni delovi. sutprotnom od kazaljke na satu. • Umetnite lenjir za merneje dubine kroz otvor u Otkrivanje kvarova pomoćnoj ručici. 1. Kada je uključen, motor ne radi. • P odesite lenjir u želejenu dubinu bušenja. • N edostatak električnog napajanja. •...
  • Page 86 ventilacioni otvori uvek budu očišćeni od prašine promjenama. Specifikacije se mogu promijeniti i prljavštine. Ako prljavština ne može da se skine, bez upozorenja. koristite meku krpu navlaženu sapunicom. Nikada nemojte koristiti rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijum hidroksid i tako dalje. Ovi rastvarači mogu oštetiti plastične delove. Podmazivanje Sl. A • Redovno podmazujte osovinu čekića bušilice. • Redovno proveravajte nivo ulja u uređaju: • Sklonite poklopac (12) na vrhu uređaja. • Sklonite takođe i drugu kapu (s 4 ureza). •...
  • Page 87 ВРАЩАТЕЛЬНЫЙ КOЛOНКOВЫЙ 2. Руководство по безопасности ПЕРФOРАТOР 3. Эксплуатация 4. Обслуживание Благодарим Вас за покупку данного изделия компании Ферм. 1. Информация о машине Вы приобрели отличный продукт ведущего европейского дистрибьютора. Технические характеристики Все изделия, поставляемые компанией Ферм, Напряжение 230 В производятся по самым жёстким нормам Частота 50 Гц производства и безопасности. Составной Потребляемая мощность 850 Вт частью нашей коммерческой философии Скорость вращения без нагрузки 800/мин является предоставление нашим заказчикам Частота ударов 4000/мин качественного сервиса на базе комплексного...
  • Page 88 Надевайте средства защиты Электробезопасность органов слуха и зрения При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники Н осите противопылевой респир безопасности для снижения риска пожара, тор. При работе с деревом, поражения электрическим током и травм. металлом и другими материалами Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике может выделяться вредная для здоровья пыль. Запрещается безопасности. Храните инструкции в месте, работать с материалами, обеспечивающем их сохранность! содержащими асбест! В сегда убеждайтесь в том, что Oсобые указания по безопасности питание соответствует При использовании этого механизированного напряжению, указанному на интрумента: заводской табличке. • Исследуйте подлежащую сверлению поверхность на скрытую электрическую Станок II класса – Двойная изоляция проводку, газовые трубы и прочие – Вилка с заземлением не препятствия (например, с помощью требуется. металлоискателя). • Проверьте следующее: Замена...
  • Page 89 прогоранию вращаемого Включение и выключение инструмента. • Чтобы начать сверление, нажмите спусковую кнопку. Доополнительная ручка • Чтобы прекратить сверление, отпустите Дополнительную ручку можно обернуть на 360° кнопку. вокруг головки перфоратора, что обеспечивает безопасную и удобную эксплуатацию как для Монтаж пылеуловителя правшей, так и для левшей: Рис. C • Вращая против часовой стрелки, ослабьте Пылеуловитель предназначен для защиты ручку. от попадания внутрь машины большого • Поверните ручку в нужное положение. количества пыли, образующейся при • Закрепите ручку в новом положении. сверлении потолка: • Вынуть сверло из зажимного патрона. Как заменять или синмать сверла •...
  • Page 90 • Слишком низкое напряжение питания. как керосин, спирт, аммиак и т.п. Подобные • Слишком длинный или слишком химические вещества пагубно влияют на тонкий удлинитель. синтетические детали. • Поврежденный двигатель. • Oтдайте инструмент на ремонт Смазка специалисту. Рис. A • Износились угольные щетки. • Регулярно смазывайте вал колонкового • Замените угольные щетки перфоратора. • Регулярно проверяйте уровень смазки 2. Двигатель издает избыточный шум, а внутри машины: вращается слишком медленно или не • Снимите колпачок (12) масленки, на вращается вообще. верхней части машины.
  • Page 91 законодательными актами электроинструмент, ОБОРОТНИЙ БУРИЛЬНИЙ который больше не используется, необходимо МОЛОТОК собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды образом Дякуємо Вам за те, що Ви придбали цей Гарантия виріб компанії „Ферм“. Для ознакомления с условиями гарантии, Ви обрали високоякісний виріб від ведучого прочитайте гарантийный талон на обороте європейського дистриб’ютора. этой инструкции по эксплуатации. Усі вироби,які постачає компанія „Ферм“, виробляються згідно з найстрогішими Изделие и руководство пользователя могут стандартами що до потужності та безпеки. быть изменены. Технические характеристики Складником нашої комерційної філософії є могут быть изменены без дальнейшего прагнення забезпечити замовникам якісний уведомления. сервіс на підставі комплексної гарантії. Ми віримо, що цей виріб буде служити Вам і приносити задоволення протягом багатьох років. Числа у наступному тексті відносяться до...
  • Page 92 1. Інформація щодо машини небезпечно для здоров’я. Не працюйте з матеріалом який Технічні специфікації iститьє азбест! Напруга 230 V Частота 50 Hz Особливі інструкції щодо безпеки Номінальна потужність 850 W Для використання цієї машини/інструмента: Швидкість iертанняє без • Перевірте поверхню, на якій ви плануєте навантаження 800/хв використовувати дріль, на наявність Швидкість ударів 4000/хв прихованої електропроводки, газових iубє Макс. диаметр свердла: або інших перешкод (наприклад, Цемент Ø 26 мм використовуючи металевий детектор). Сталь Ø 13 мм • Перевірте наступне: Дерево Ø 40 мм •...
  • Page 93 Заміна шнурів та штепсельних вилок мережі • Змажте свердловий вал невеликою Негайно викиньте штепсельні вилки та шнури кількістю мастила iредє тим, як вставити після їхньої дміниє. Небезпечно підключати його в патрон. обвислий шнур в розетку мережі живлення. • Пересуньте контровочну втулку (11) назад, і вставте свердло в отвір патрона. Використання подовжувачів Переконайтеся, що шпоночний паз в Завжди використовуйте тільки надійні свердлі вставлений в патрон належним подовжувачі, які відповідають номінальній чином, обережно обертаючи свердло, доки напрузі машини. Мінімальна товщина воно не стане на місце. Звільніть шнура 1.5 мм . Використовуючи котушковий контровочну втулку. подовжувач завжди iвністює розкручуйте • Щоб iресунутиє свердло, пересуньте і подовжувач. утримуйте контровочну втулку назад. Немедленно выключите машину в случае Установка глибиноміру обнаружения следующего: • Ослабте рукоятку, обернувши її проти • Неисправной штепсельной вилки или...
  • Page 94 виконання ремонтних робіт над • Перенавантаження машини або затуплене механічними деталями. свердло • Знизьте навантаження або заточіть Ці машини розроблені таким чином, щоб iердлоє. працювати iзє проблем на протязі довгого періоду часу з мінімальним ремонтом. Заміна вугільних щіток Виконуючи регулярне очищення та правильно • Регулярно перевіряйте вугільні щітки на використовуючи машину, ви забезпечуєте зношеність і наявність дефектів. довгий строк служби вашої машини. • Замінюйте обидві вугільні щітки одночасно. • Завжди замінюйте зношені вугільні щітки. Дефекти • Завжди тримайте вугільні щітки у чистоті, і Машину слід регулярно перевіряти на слідкуйте, щоб не накопичувався пил. присутність наступних можливих дефектів, і • Відкрийте машину, щоб оглянути/замінити ремонтувати, якщо потрібно. вугільні щітки. • Зніміть та замініть вугільні щітки у разі • Пошкодження шнура живлення потреби. • Пошкодження механізму крючка Вмик./ Очищення...
  • Page 95 ¶∂ƒπ™Δƒ√ºπ∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ ª∂ ™ºÀƒπ Середовище Щоб уникнути пошкодження під час транспортування, прилад постачається в Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν міцній упаковці, яка в основному складається Ferm. з придатного iяє повторної обробки матеріалу. Με αυτή την επιλογή σας έχετε ένα θαυμάσιο Тому скористайтеся можливостями повторної προϊόν, που παρέχεται από έναν από τους переробки упаковки. κορυφαίους κατασκευαστές της Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παρέχονται από τη П ошкоджений та/або забракований Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας και ως μέρος електричний або електронний апарат потрібно помістити у της φιλοσοφίας μας παρέχουμε εξαιρετική відповідне місце для утилізації εξυπηρέτηση πελατών, που συνοδεύεται από відходів. εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε τα χρήση αυτού του Тільки для країн ЄС προϊόντος για πολλά χρόνια ακόμη. Забороняється викидати електроінструменти...
  • Page 96  º ÔÚ¤Û·ÙÂÌ›·Ì¿ÛηÚÔÛÙ·Û›·˜·fi 1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏ã∞¡∏ª∞Δ√™ ÙËÓÛÎfiÓË.ΠÂÚÁ·Û›·ÌÂ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏ·ηÈ¿ÏÏ·˘ÏÈο,ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· Δ¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ú¿ÁÂÈÛÎfiÓËËÔÔ›·›ӷÈ ∆¿ÛË 230 V ÂÈΛӉ˘ÓËÁÈ·ÙËÓ˘Á›·Û·˜.ªËÓ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂÌ¢ÏÈοÔ˘ÂÚȤ¯Ô˘Ó √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ 850 W ·Ì›·ÓÙÔ. ∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 800/ÏÂÙfi ∂ȉÈΘ Ô‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ· ƒ˘ıÌfi˜ ÎÚÔ‡Û˘ 4000/ÏÂÙfi ª¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ̇Ù˘ °È·...
  • Page 97 ∞ÛÊ·ÏÂÈ· ηٷ ÙË ¯ÚËÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔ˜ ∞ÏÏ·ÁË Î·È ·Ê·ÈÚÂÛË ÙˆÓ Ì˘ÙˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·Ú·ÓÔ˘ ∂ÈÎ. A+B  µ ‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈËÙ¿ÛËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¶ÚÔÙÔ‡·ÏÏ¿ÍÂÙÂÙȘ̇Ù˜,ı·Ú¤ÂÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›ÛÙËÓÙ¿ÛËÔ˘ Ó··ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂÙÔ‚‡ÛÌ··fiÙËÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·ÈÛÙËÓÈӷΛ‰·ÛÙÔȯ›ˆÓ Ú›˙·. ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡·ÂÈıˆÚ›ÙÂÙ·ÎÙÈοÙȘ̇Ù˜ηٿ ∆ÔÌ˯¿ÓËÌ·‰È·ı¤ÙÂȉÈÏ‹ÌfiÓˆÛË, Ù˯ڋÛË.√È·Ì‚Ï›˜̇Ù˜ı·Ú¤ÂÈ Û˘Ì‚·Ù‹ÌÂÙÔÚfiÙ˘ÔÂÔ̤ӈ˜‰ÂÓ Ó··ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È‹Ó··ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È. ··ÈÙ›ٷÈÁ›ˆÛË. ñ §È¿ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ...
  • Page 98 2. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô ñ ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ·Î›‰· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡. Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û Ôχ ·ÚÁfi Ú˘ıÌfi ‹ ‰ÂÓ ñ ™ÚÒÍÙ ÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË ÛÎfiÓ˘ ¿Óˆ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηıfiÏÔ˘. ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡. ñ ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ ·Î›‰· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Ì ÙÔÓ ñ...
  • Page 99 να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται §È·Ó˜ με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ∂ÈÎ. A ñ ¡· ÏÈ·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ∂ÁÁ‡ËÛË ‰Ú·¿ÓÔ˘ Ì ÛÊ˘Ú›. ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘ °È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜: οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂÙÔÒÌ·Ï‹ÚˆÛ˘ÁÚ¿ÛÔ˘ Ô‰ËÁÈÒÓ...
  • Page 100 ПЕРФОРАТОР Съдържание 1. Информация за инструмента Благодарим Ви за закупуването на това 2. Инструкции по безопасност изделие на Ferm. 3. Експлоатация С тази покупка сега Вие имате едно отлично 4. Техническо обслужване изделие, доставено от един от водещите европейски доставчици. Всички изделия, 1. Информация за машината доставени Ви от Ferm, са произведени съгласно най-високите стандарти за качество и Технически характеристики безопасност. Като част от нашата философия, Напрежение 230 V ние осигуряваме също така отлично сервизно Честота 50 Hz обслужване на нашите клиенти, обезпечено от Номинална мощност 850 W нашата изчерпателна Гаранция. Надяваме се, Обороти на празен ход...
  • Page 101 2. Ключ за включване-изключване • И ма ли добра, здрава връзка в 3. Основна ръкохватка мрежовия контакт? 4. Лост за избиране на спиране на ударното • П оказва ли перфораторът някакъв действие признак за анормална работа, 5. Капачка на графитки четки прегряване или прекомерно искрене? 6. Електрически шнур • К огато се появи някой от 7. Спомагателна ръкохватка гореспоменатите проблеми, 8. Ограничител за дълбочина незабавно прекратете използването 9. Прахозащитна капачка на инструмента и го ремонтирайте 10. Свредло при експерт. 11. Застопоряваща втулка • Носете антифони. Излагане на шум може 12. Капачка за смазка да причини загуба на слух.
  • Page 102 Използване на удължители П реглеждайте свредлата редовно Винаги използвайте само одобрени по време на използване. Затъпени удължители, които за подходящи за свредла трябва да се заточват или номиналната мощност на инструмента. подменят. Минималната дебелина на жилото е 1,5 mm2. Когато използвате удължител на макара, • Омаслете леко стеблото на свредлото винаги размотавайте кабела напълно. преди да го вкарате в патронника. • Плъзнете застопоряващата втулка (11) Незабавно изключвайте инструмента, назад и вкарайте свредлото в отвора на когато се появи: патронника. Погрижете се шпонковият • П рекомерно искрене на графитните четки канал в свредлото да прилегне правилно и дефект в колектора. в патронника, като внимателно завъртате • П рекъсване на мрежовия щепсел, мрежов свредлото, докато щракне на място. проводник или повреда на мрежов Освободете застопоряващата втулка. проводник •...
  • Page 103: Техническо Обслужване

    свредлото. бавно или изобщо не се върти. • Поставете свредлото с прахоуловителя в • Е лектродвигателят се претоварва от патронника на инструмента. прекомерен натиск или дълбочина на • Винаги подменяйте повреден пробиване. прахоуловител незабавно. • Н амалете натиска или дълбочината на пробиване, намалете мощността. • Повреден електродвигател. 4. Техническо обслужване • Д айте Вашия инструмент за ремонт П огрижете се инструментът да от експерт. бъде изключен от захранването • Захранващото напрежение е твърде ниско. преди извършване на всяка работа • Р егулирайте захранващото по техническото обслужване на...
  • Page 104 околната среда начин. вътре в инструмента: • С немете капачката за смазка (12), намираща се отгоре върху Изделието и ръководството за потребителя инструмента. подлежат на изменения. Техническите • С немете и втората капачка (с 4 условия могат да бъдат променяни без прореза). предупреждение. • С ега можете да видите въртящите се части вътре в инструмента: върху въртящите се части трябва да има достатъчно смазка. • А ко е необходимо, поставете малко смазка в отвора. • П оставете капачката в отвора и я стегнете отново. • П оставете капачката за смазка обратно на място. Неизправности Ако се появи неизправност, например след износване на някоя част, се обърнете към посочения на гаранционната карта сервизен адрес. На гърба на това ръководство ще откриете перспективно изображение в разглобен вид, показващо частите, които могат да се заявяват.
  • Page 105 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-12-2014 H.G.F Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Page 106: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description 102880 Steel ball 102881 Cylinder 102882 Feather key 102883 Piston 102884 O-ring 102885 Third gear 102886 Piston 102887 Connecting shaft 102888 Needle bearing 102904 Front selection lever 102889 Front cover 102890 Sleeve 102891 Second hammer 102892 Pinion gear 102893...
  • Page 107: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 108 © 2014 Ferm B.V. 1412-03 www.ferm.com...

Table des Matières