Page 1
Tradução do manual original Prevedeno s izvornih uputa Traduzione delle istruzioni originali Prevod originalnog uputstva Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 52 Eredeti használati utasítás fordítása Prevod izvirnih navodil WSM1008 WWW.FERM.COM...
By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers. applicable safety standards in the All products delivered to you by Ferm are European directives. manufactured according to the highest standards of performance and safety.
Page 8
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may disc (22), the spacers (21), and the new Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping patterns Your wall slotter has been designed for making The slot width can be set using the spacers...
dust extraction adapter (25). button (2) pressed and simultaneously press the Hints for optimum use guide the cutting discs. The laser is used for projection of the cut on the wall. switch (8). slot depth (recommended). The machine is placed against the wall and the cutting discs lower into the wall in order to set the slot depth more accurately.
WSM1008 at the same time. screwdriver. machine run at no load for 15 minutes. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind Sicherheit gefertigt. Teil unserer WARRANTY können, der von unserer umfassenden Garantie ENVIRONMENT Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
Page 11
Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Richten Sie Schneidscheiben. den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere. Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern. Schutzisoliert. Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen der Schneidscheiben in einem sicheren Abfallbehältern.
Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. Anwendungen oder mit anderem oder schlecht Expositionsstufe erheblich erhöhen 1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer erheblich verringern WSM1008 Schneidscheibe 2. Einschaltsperre Bohrung mm 22,2 5. Tiefenanschlag Gewicht kg 6,8 6.
Page 13
werden. Stellen Sie den Tiefenanschlag nicht Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben während des Gebrauchs ein. erforderliche Position. einstellbar und kann auf der Skala (4) abgelesen gegebenenfalls den Spaltkeil (24), um die werden. Stellen Sie die Schlitztiefe nicht während des Gebrauchs ein. die neue Schneidscheibe (22), die erforderliche Position.
Schneidscheiben mit den auf die Wand einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die Geschwindigkeit erreicht hat. Staub verursacht wird. verrichten. gekommen ist, bevor Sie sie ablegen. REINIGUNG UND WARTUNG Staubabsaugadapter. Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung und Wartung immer aus und Absaugvorrichtung sicher mit dem ziehen Sie den Netzstecker aus der Staubabsaugadapter verbunden ist.
Garantiebedingungen nach. product. UMWELT aangeschaft van één van de toonaangevende Entsorgung Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens getrennt entsorgt werden. garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt voorschriften, de aanvullende und umweltfreundlich entsorgt werden.
Page 16
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. de machine onbelast draaien op een veilige plek. Dubbel geïsoleerd. Werp het product niet weg in onmiddellijk de machine uit, verwijder de ongeschikte containers. netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen.
WSM1008 Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van geschikt voor rechtshandig gebruik. Toerental onbelast 4. Schaal voor sleufdiepte...
Page 18
afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf gebruik. nodig de splijtwig (24) om de afstandsringen (21) te verwijderen. slagen los. doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt GEBRUIK snede op de muur. van de afstandsringen tussen de tussen de doorslijpschijven bepaalt de sleufbreedte.
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen. onmiddellijk met werken, schakel de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact onnauwkeurigheden tijdens gebruik te en probeer het probleem te verhelpen. vermijden. Controleren en vervangen van de koolborstels wordt vergrendeld.
à l’écart proposé par l’un des principaux fabricants de la zone de travail. européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en Double isolation. matière de performances et conteneurs qui ne sont pas prévus à cet complète, l’excellence de notre service clientèle...
Page 21
(voir indication sur la base). section minimum de 1,5 mm résoudre le problème. WSM1008 tension, les disques de coupe continuent de jamais d’immobiliser vous-même les disques de coupe. un établi sans l’avoir mise hors tension.
la mise hors tension de l’outil et sa non- utilisation pendant qu’il est allumé peuvent enfoncé pour bloquer l’axe (17). considérablement réduire le niveau d’exposition pièces d’écartement (21), l’ancien disque de un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail pour retirer les pièces d’écartement (21).
Page 23
bloquer sur la position correcte. seulement facilement endommager l’aspirateur mais également affecter votre santé. sur l’échelle graduée (4). poussière. Ne réglez pas la profondeur de saignée pendant l’utilisation. d’extraction de poussière. problème. le bouton de déblocage (2) (25) dans le raccord d’extraction de poussière son blocage.
ENVIRONNEMENT immobilisation totale avant de la reposer. Mise au rebut NETTOYAGE ET MAINTENANCE Avant le nettoyage et la maintenance, être triés pour assurer un recyclage écologique. chiffon doux. déchets domestiques. Selon la directive salissure et poussière. d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils humide pour retirer la salissure et la poussière électriques hors d’usage doivent être collectés...
No deseche el producto en suministrado por uno de los proveedores líderes contenedores no adecuados. en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se El producto es conforme con las normas fabrican de conformidad con las normas más de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
Page 26
WSM1008 intente hacer que se detengan los discos de corte. un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente. Retroceso El retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás de los discos de corte cuando éstos tocan un objeto inesperadamente.
Page 27
Protéjase contra los efectos de la vibración espaciadores (21), el disco de corte viejo (22) sus accesorios, manteniendo sus manos utilice la cuña de corte (24) para retirar los espaciadores (21). nuevo (22), los espaciadores (21) derecha. 2. Botón de desbloqueo de ranura 4.
de aspiración esté bien conectada al durante el uso. adaptador de extracción de polvo. Si el dispositivo de aspiración se avería, deje de trabajar inmediatamente, apague la máquina, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. polvo (25) en la conexión para extracción de el botón de desbloqueo (2) y pulse apagado (1).
Trata-se de um produto excelente, fabricado por evitar imprecisiones durante el uso. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais periódicamente. Si las escobillas de carbón se excelente assistência ao cliente, apoiada pela irregularmente.
Page 30
Precaução: Feixe a laser! Não olhe directamente para o feixe laser. Não aponte o feixe laser para pessoas ou animais. máquina funcionar sem carga numa área segura. Se a máquina vibrar intensamente, Mantenha transeuntes afastados da área de trabalho. problema. Isolamento duplo.
Page 31
1,5 mm usar uma bobina de cabo de extensão, desenrole o cabo todo. mantendo a ferramenta e os acessórios, WSM1008 A sua ranhuradora de paredes foi concebida para ranhurar pedra. A máquina deve ser usada exclusivamente com a mão direita.
Page 32
durante a utilização. cunha de rachar (24) para retirar os travagem (2) pressionado e pressione (1). UTILIZAÇÃO parede. A largura da ranhura deve ser determinada de corte determinam a largura da ranhura. máquina está sobrecarregada. entre os discos de corte. verde, a máquina não está...
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder a trabalhos de poeiras. limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor interrompa imediatamente o trabalho, desligue problema. pano macio. (25), rodando-o para a direita até que bloqueie poeiras (25). As escovas de carbono devem ser limpas Sugestões para uma melhor utilização regularmente.
Apenas para os países da CE SCANALATORE DA PARETE WSM1008 doméstico. Em conformidade com a resíduos de equipamentos eléctricos e uno dei principali fornitori in Europa. e eliminadas de um modo ecologicamente seguro. alteradas sem aviso prévio. prodotto per molti anni a venire.
Page 35
Attenzione: Raggio laser! Non guardare direttamente il raggio del laser. Non dirigere il raggio del laser verso altre persone o animali. (vedere indicatore sulla base). Pericolo di espulsione di frammenti ad carico in un’area sicura dopo il montaggio dei alta velocità. Mantenere gli astanti a dischi da taglio.
Page 36
1,5 mm di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo. relativi accessori, mantenendo le mani calde e WSM1008 Questo scanalatore da parete è stato progettato per praticare scanalature su pareti in muratura. la mano destra. 2. Pulsante di sblocco...
Page 37
dell’alberino (17). Regolazione della profondità il cuneo separatore (24) per rimuovere i è indicata dalla scala (4). Non regolare la profondità di scanalatura durante l’uso. desiderata. dell’alberino. premuto il pulsante di sblocco (2) e contemporaneamente premere l’interruttore Impostazione della larghezza di taglio sulla parete.
con la parete. Assicurarsi che i dischi da taglio siano allineati con le linee tracciate sulla parete. lavorare su materiali tossici o dove si producano polveri tossiche. linee pretracciate, premendo saldamente le rotelle contro la parete. tipo domestico può facilmente recare danni l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio.
Page 39
MURSPÅRFRÄS carbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile WSM1008 a vuoto per 15 minuti. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. GARANZIA av Europas ledande leverantörer. allegata. tillverkade enligt de högsta standarderna för AMBIENTE Smaltimento omfattande garanti. essere raccolti separatamente per un riciclaggio SÄKERHETSVARNINGAR...
Page 40
kringstående borta från arbetsområdet. stanna. Dubbelisolerad. Släng inte produkten i olämpliga behållare. Bakslag Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU- direktiven. Tillkommande säkerhetsvarningar för murspårfräsar Bakslag orsakas vanligen av: asbest. Asbest betraktas som att de roterande kapskivorna oavsiktligt rör vid cancerframkallande.
Page 41
WSM1008 1. Strömbrytare –1 Kapskiva 7. Skydd 8. Strömbrytare för laser 11. Bas WSM1008 15. Extrahandtag MONTERING Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Använd hörselskydd. bytas ut. Vibrationsnivå vibrationen hos olika verktyg och som en...
Page 42
ANVÄNDNING mellan kapskivorna. Antalet brickor mellan grönt ljus. kapskivorna. Inställning av djupstoppet arbeten med giftiga material eller om giftigt damm produceras. användning. (7). och dammsugare ta skada. Inställning av spårdjupet dammsugaradaptern. ska arbetet stoppas omedelbart, maskinen ska användning. problemet. dammsugaradaptern (25). Råd för bästa resultat strömbrytaren (1).
GARANTI Se de medföljande garantivillkoren. MILJÖ Bortskaffning Endast för EU-länder tidigare ritade linjerna och tryck hjulen stadigt RENGÖRING OCH UNDERHÅLL utan förvarning. Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Använd endast rätt typ av kolborstar. skruvmejsel.
Page 44
Kaksinkertainen eristys. WSM1008 Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. turvallisuusstandardit. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja Seinäpistosahojen lisäturvallisuusohjeet Asbesti on karsinogeeninen materiaali. asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten...
Page 45
Takaisin isku Takaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja WSM1008 odottamattomasti johonkin esineeseen. Pitele Kuormittamaton nopeus ennakointia; leikkuukiekot on asennettu virheellisesti; Pora mm 22,2 Paino kg 6,8 WSM1008 lisäturvallisuusohjeita kohti. heijastaviin materiaaleihin. harjalla. teknikko. Sähköturvallisuus Tärinätaso on vaurioitunut. koneen nimellistehoon ja joiden jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.
Page 46
KÄYTTÖ tekemiseksi muuriin. Kone sopii vain 4. Urasyvyyden asteikko 6. Karan lukituspainike 7. Suoja 11. Pohja Syvyyden rajoitin rajaa uran maksimisyvyyden (4). ASENNUS käytön aikana. Ennen asennusta kone on aina irrotettava verkkovirtalähteestä. (7). Kuluneet tai vaurioituneet leikkuukiekot on asentoon. lukitsemiseksi oikeaan asentoon. leikkuukiekkoja.
mahdollisen ylikuormituksen. nopeuden. punainen valo, kone on ylikuormitettu. asettamasta alas. punainen valo, kone on ylikuormitettu. Kone PUHDISTUS JA HUOLTO sammuu. pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. myrkyllisten materiaalien kanssa tai silloin, kun kankaalla. voi aiheuttaa terveyshaittoja ja vaurioittaa imuria. pölynpoistosovittimeen. harjat samanaikaisesti. 15 minuuttia usien harjojen asennuksen Vinkkejä...
Page 48
YMPÄRISTÖ VEGGSAG WSM1008 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Vain EC-maille kundeservice og gir en omfattende garanti. SIKKERHETSADVARSLER ADVARSEL Les de medfølgende...
Page 49
Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet. opp eller til siden. støpslet er skadet. maskinen. maskinens nominelle effekt, med en rulles ut. som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan lage. deler. WSM1008 løse problemet. Kutteskive Boring mm 22,2 Tilbakeslag...
Page 50
MONTERING Før montering må maskinen alltid slås WSM1008 av og støpslet må trekkes ut. en gang. Bruk kun skarpe og uskadede kutteskiver. Skift alltid ut begge kutteskivene samtidig. Bruk hørselsvern. Vibrasjonsnivå avstandshylsene (21), den gamle kutteskiven verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved avstandshylsene (21).
Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger. Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett Bruk alltid støvavsugsadapteren. i ønsket posisjon. støvavsugsadapteren. maskinen med en gang, trekke ut støpslet og støvavsugsadapteren (25). Råd for optimalt resultat kutteskivene etter. (1). bryteren (1). Senk maskinen inn i veggen og still in mot veggen og kutteskivene senkes inn i bryteren (8).
Page 52
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne fremstillet i overensstemmelse med de højeste fremragende kundeservice, Bruk kun korrekt type kullbørster.
Page 53
omkringstående på afstand af Tilbageslag Dobbelt isolering. Kassér ikke produktet i en forkert container. Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske Tilbageslag forekommer normalt ved: direktiver. Yderligere sikkerhedsadvarsler for vægfræsere en ustabil fodstilling. Yderligere sikkerhedsadvarsler for lasere sikkerhedshandsker, sko etc. dyr.
Page 54
WSM1008 2. Frigørelsesknap 4. Skala for furedybde 7. Beskyttelseselement Akselhul mm 22,2 11. Bund WSM1008 16. Kulbørsteholder MONTERING Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten. Udskiftning af skæreskiverne Brug høreværn. udskiftes med det samme.
Page 55
ANVENDELSE maskinen er overbelastet. furebredden. grønt, er maskinen ikke overbelastet. rødt, er maskinen overbelastet. Tryk mindre vil blive slukket. støvsuger, som er godkendt til stenstøv. Støvsugeren skal passe til det materiale, du arbejder med giftige materialer, eller hvor der skalaen (4). produceres giftigt støv.
GARANTI Se de medfølgende garantibetingelser. MILJØ Genbrug Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug. Kun for EU-lande hastighed. udstyr og er implementeret maskinen gøre arbejdet. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE varsel. Inden rengøring og vedligeholdelse skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
FALHORONYMARÓ Kétszeresen szigetelt. WSM1008 tárolóban. A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. FIGYELMEZTETÉSEK A FALHORONYMARÓHOZ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK egyéb fémtárgyakat a falból. FIGYELEM Olvassa el a csatolt biztonsági az utasításokat. utasítások be nem tartása áramütést, okozhat. vágókorongokat. Tartsa meg a biztonsági Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Page 58
Soha ne kísérelje meg megállítani a WSM1008 vágókorongokat. Visszarúgás Tömeg kg 6,8 WSM1008 életlen vágókorongok; FIGYELMEZTETÉSEK A LÉZEREKKEL KAPCSOLATBAN Rezgésszint állatokra. optikájába. ELEKTROMOS BIZTONSÁG során feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel. teljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm...
Page 59
HASZNÁLAT A vájatszélesség beállítása távtartók segítségével állítható be. 12. Kerék (4x) 15. Segédmarkolat ÖSSZESZERELÉS a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. falba. A vájatmélység a skáláról (4) olvasható le. Használat közben ne változtasson a kell cserélni. Soha ne próbálja meg eltávolítani a vájatmélység a skáláról (4) olvasható...
(25). Tanácsok az optimális használathoz kapcsolót (8). pontosabb beállítása érdekében belevágnak a falba. Állítsa be a vájatmélységet, majd vágjon bele sebességét. a kerekeket. feladatot. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS méretátalakítóját. dugót a hálózatból. és próbálja meg megoldani a problémát. ruhát. nem ugrik a helyére.
Page 61
WSM1008 egyenletesen fog elindulni. Ferm. GARANCIA VAROVÁNÍ KÖRNYEZET pokyny a pokyny k obsluze. Selejtezés Csak az Európai Közösség országaiban pro ochranu sluchu.
Page 62
atd. nestabilním postojem. LASERY materiál. technik.
Page 65
Likvidace aby stroj sám vykonal práci. národního práva, se musí elektrické nástroje, tkaninou. správného typu. ZÁRUKA...
Page 66
WSM1008 v pracovnom priestore nenachádzali smerníc. sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné VAROVANIE pokyny a pokyny na obsluhu. a iné kovové objekty. pokyny pre budúcu potrebu. Riziko poranenia. prachu.
Page 67
WSM1008 tvrdé predmety alebo materiály; WSM1008 PRE LASERY materiál. kefkou. Hladina vibrácií technik. strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v pre uvedené aplikácie...
Page 68
len pre pravákov. 12. Koliesko (4x) polohy. do správnej polohy. stupnice (4). polohy. stenu.
Page 69
stenu. aby stroj sám vykonával prácu. tkaninou. pevne pripojená na jeho násadu. správneho typu. s náradím ZÁRUKA...
REZKALNIK ZIDNIH UTOROV WSM1008 Likvidácia ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. prostredie. a elektronickom odpade a jej implementácie do dolgo vrsto let. VARNOSTNA OPOZORILA OPOZORILO dodatna varnostna opozorila in navodila. navodilom, to lahko privede do Varnostna opozorila in navodila si Preberite navodila za uporabnika.
Page 71
Povratni sunek Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. usmerjeno na delo. varnostnimi standardi Evropskih direktiv. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA REZKALNIK ZIDNIH UTOROV nepravilna stoja. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA LASERJE odsevne materiale. tehniki. v pravo smer. napetost stroja in imajo debelino najmanj 1,5 delov.
Page 72
WSM1008 5. Blokada globine Kaliber mm 22,2 12. Kolesce (4x) 14. Glavni prijem WSM1008 SESTAVA Raven vibracij...
Page 73
UPORABA preobremenjen. stroj ni preobremenjen. Stroj lahko uporabljate normalno. je stroj preobremenjen. Nastavljanje blokade globine (4). delom. katerem boste delali. Uporabite posebno sesalno napravo, ko delate (7). s strupenimi materiali, ali ko nastaja strupen prah. sesalca. Uporaba navadnega sesalca lahko Nastavljanje globine utora prahu.
Page 74
GARANCIJA OKOLJE Odstranjevanje steno. delo. delati neenakomerno. Uporabite samo pravilne karbonske...
Page 75
BRUZDOWNICA WSM1008 innych osób do stanowiska pracy. w Europie. z odpowiednimi normami wymiarach. zostanie uszkodzony oraz podczas obrotowych.
Page 76
WSM1008 Odrzut WSM1008 niestabilna postawa. Poziom wibracji...
adaptera (25). muru. na bok. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...
Page 79
WSM1008 teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame GWARANCJA gwarancji. Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo vadove arba ant produkto: maitinimo lizdo. klausos apsaugas. Nenukreipkite lazerio spindulio zonos.
Page 80
APSAUGA NUO ELEKTROS pritvirtinti. kryptimi. diskus. diskus. 1,5 mm maksimalus angos pjovimo gylis yra didesnis, nei maksimalus pjovimo disko gylis. WSM1008 erdvioje bei saugioje vietoje. Greitis be apkrovos Pjovimo diskas Kalibras mm 22,2 Svoris kg 6,8...
Page 81
SURINKIMAS WSM1008 lizdo. nedelsiant pakeisti. diskus. metu. Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio NAUDOJIMAS 2. Fiksavimo mygtukas 5. Gylio ribotuvas 7. Apsauga 11. Pagrindas 15. Papildoma rankena...
Page 82
apsaugotas nuo per gilaus pjovimo sienoje. vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens metu. adapterio. metu. Optimalios eksploatacijos patarimai kuria nukreipiami pjovimo diskai. projekcijai nustatyti. perkrautas. kad pjovimo diskai atitinka ant sienos...
Page 83
Skirta tik EB šalims prie sienos. nevienodai. Naudokite tik tinkamus anglinius GARANTIJA APLINKA...
Page 88
SOONEFREES WSM1008 GARANTIJA elektritööriistade tarnijalt. vastavuses rangeimate toimimis- ja VIDE OHUTUSTEAVE HOIATUS Lugege tootega kaasas olevat käepärast. Elektrilöögioht. Eemaldage seade vooluvõrgust, Kasutage kaitseprille. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Kasutage tolmumaski. Ettevaatust: Laserikiir! Ärge suunake laserikiirt otse silma. Ärge suunake laserikiirt inimestele või loomadele.
Page 89
Tagasilöök Kaitseisolatsiooniga. ja tahapoole, kui need puutuvad ootamatult Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas. keskenduge ainult sellele. Toode on vastavuses Euroopa Liidu ohutusnõuetega. TÄIENDAV OHUTUSTEAVE SOONEFREESI KASUTAMISE KOHTA kasvajaid. ning vajadusel ebastabiilne kehaasend. TÄIENDAV OHUTUSTEAVE LASERI kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. KASUTAMISE KOHTA naelad ja muud metallist esemed.
Page 90
WSM1008 kasutamiseks. reguleerimiseks 7. Kaitsekate Kaal kg 6,8 11. Alusraam WSM1008 16. Söeharja hoidik OSADE VAHETAMINE Enne osade vahetamist lülitage frees Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. vooluvõrgust. Vibratsioonitase Kasutage ainult teravaid ja kahjustamata tööriista kasutamine muudeks rakendusteks Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades...
Page 91
(8). (8). KASUTAMINE Soone laiuse reguleerimine freesile avaldatavat survet. Kasutage soonefreesi ainult siis, kui see on imiseadmega. Kasutatav imiseade peab vastama kasutage spetsiaalset imiseadet. kui frees töötab. pisut eemale. nii oma tervist kui ka tolmuimejat. Kasutage alati tolmueemaldusliitmikku. soovitud asendisse lukustada. proovige probleemi lahendada.
GARANTII Asetage frees vastu seina ning seadistage Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega. KESKKOND vastu seina. Kasutusest kõrvaldamine Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb Euroopa Ühenduse riigid jooni. vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele seiskunud. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE viisil. etteteatamiseta. satuks tolmu ja mustust. lappi.
Page 93
WSM1008 Ferm. containere neadecvate. Produsul este în conformitate cu Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate directivele europene. AVERTIZARE poate cauza producerea de ulterioare. montate corect. sensul corect. Pericol de electrocutare. În cazul în care cablul de alimentare se corecte.
Page 94
WSM1008 Reculul Greutate kg 6,8 a unor obiecte sau materiale dure; WSM1008 PENTRU FASCICULELE LASER animale. pentru fasciculul laser. indicatoare a caracteristicilor tehnice.
Page 95
de despicat (24) pentru 2. Buton deblocare UTILIZARE 6. Buton blocare ax ASAMBLARE cablului de alimentare de la priza de imediat. pentru a bloca axul (17).
Page 96
aspirare este racordat corect la adaptorul de evacuare a prafului. pe perete. adaptorul de evacuare a prafului (25). ori (verde). trasate pe perete. aspirare special. prafului.
GLODALICA ZA UTORE WSM1008 din deschiderile pentru ventilare. SIGURNOSNA UPOZORENJA minute. MEDIU Scoaterea din uz izravno u lasersku zraku. Lasersku Dvostruko izolirano.
Page 98
Odbacivanje sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili GLODALICU ZA UTORE postavljeni; nestabilan stav. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA LASERE postavljeni. lasera. pravilnom smjeru. debljinom od 1,5 mm odmotajte.
Page 99
WSM1008 Svrdlo mm 22,2 14. Glavni hvat WSM1008 SASTAVLJANJE Razina vibracija u isto vrijeme. namjene (21). rada...
Page 100
UPOTREBA Širinu utora nemojte postavljati tijekom upotrebe. Upotrijebite manji pritisak na stroj. glavnog strujnog voda upotrebe. mjestu. Savjeti za optimalnu upotrebu...
Page 101
JAMSTVO Odlaganje Samo za zemlje Europske unije. glavnog voda. nejednako. u isto vrijeme.
Page 102
VERTIKALNA DUBILICA WSM1008 budu u blizini u toku rada. bezbednosnim standardima evropskih direktiva. DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA VERTIKALNE DUBILICE BEZBEDNOSNA UPOZORENJA povrede. namontirani. dobrom smeru. Rizik od povrede. stranu. delove rukama. gledate direktno u laserske zrake.
Page 103
WSM1008 Povratni impuls prilikom rada. Provrt mm 22,2 WSM1008 nestabilne podloge. DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA LASERE Nivo vibracija BEZBEDNOST SA STRUJOM najmanje 1,5 mm sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
Page 104
UPOTREBA 7. Štitnik u toku rada. 11. Postolje Uvek postavite najmanje po jedan odstojni dubinu u toku rada. istovremeno. Podešavanje dubine proreza u toku rada. odstojne prstenove (21).
Page 105
(1). Saveti za optimalnu upotrebu ga da sam radi. neravnomerno da radi.
Page 122
DECLARATION OF CONFORMITY WSM1008 WALL SLOTTER (EN We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: entspricht: elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen: ous déclarons sous notre seule responsabilité...