Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to Install the Unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l'appareil/Installeren van het toestel
Caution
• Wear gloves for safety.
• M ake sure that wiring is
completed before installation.
Vorsicht
• T ragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
• A chten Sie vor dem Einbau
darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention
• Porter des gants à des fins de sécurité.
• S 'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
• Draag handschoenen voor uw veiligheid.
• C ontroleer of de bedrading correct is
aangelegd voor u gaat installeren.
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Using the Rubber bushing (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Tapping Screw (Option)
Rubber Bushing (Option)
3 mm
Blechschraube (Option)
Gummibuchse (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Zelftappende schroef
Rubber stootkussen (optioneel)
(optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt 5
Befestigungsschraube 5
Boulon de fixation 5
Rear Support Bracket
Bevestigingsbout 5
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Option)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option)
An das Gerät
Ecrou hexagonal (Option)
Côté appareil
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel)
Naar het toestel
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer
Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD
Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar
CQ-RX400N/CQ-RX300N/
CQ-RX200N
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à niveau de
système
[CQ-RX200N]
Systeemuitbreidingsaansluiting
Conversion Cable for DVD/CD Changer
Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler
Câble de conversion de changeur DVD/CD
Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar
CA-CC30N
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
Final Installation/Endgültiger Einbau/
Installation finale/Definitieve installatie
Lead Connections
Connect all wires, making sure that each connection is insulated and
secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not
fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you're ready to enjoy
your new auto stereo system.
Anschlüsse
Schließen Sie alle Kabel an und stellen Sie sicher, dass jeder Anschluss
isoliert und sicher ist. Bündeln Sie alle losen Kabel und befestigen Sie sie
mit Klebeband, sodass sie später nicht herunterfallen können. Stecken
Sie das Gerät nun in die Einbauhalterung.
Glückwunsch! Nachdem Sie die letzten Überprüfungen durchgeführt
haben, können Sie nun Ihr neues Auto-Stereosystem genießen.
Connexion des fils
Connectez tous les fils, en vous assurant que chacune des connexions est
isolée et sûre. Regroupez tous les bouts de fil trop longs et attachez-les
avec du ruban adhésif pour éviter qu'ils ne tombent par la suite. Insérez
alors l'appareil dans le cadre de montage.
Félicitations ! Après quelques vérifications finales, vous pourrez profiter
de votre nouvelle chaîne audio pour véhicule.
Snoeraansluitingen
Sluit alle snoeren aan, waarbij u zorgt dat elke aansluiting geïsoleerd en
stevig is. Bundel alle losse snoeren en zet ze vast met tape zodat ze later
niet naar beneden vallen. Steek het toestel nu in de bevestigingskraag.
Proficiat! Na het controleren van een paar laatste puntjes, kunt u gaan
genieten van uw nieuwe autostereosysteem.
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar 1 insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung 1
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage 1
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag 1
Buig bevestigingslipjes om.
3
Connection of power connector 2
Anschluss des Versorgungssteckers 2
Raccordement du connecteur d'alimentation 2
Aansluiten van de stroomstekker 2
4
4
4
Clank!
5
5
Trim plate 3 mounting
Anbringen der Abdeckplatte 3
Installation de la plaque de garniture 3
Snapping point
Bevestigen van de afwerkingsrand 3
Einschnapppunkt
6
6
Position de rupture
Battery Cable reconnection
Breekpunt
Wiederanschließen des Kabels
Mounting Bolt 5
Befestigungsschraube 5
Rebranchement du câble de la
Boulon de fixation 5
Bevestigingsbout 5
batterie
Opnieuw aansluiten kabel
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
CX-DP880N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
Ground Lead
Massekabel
Fil de mise à la masse
Aarding
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
RCA Cord
Cinchkabel
DIN snoer
Cordon RCA
RCA (tulpstekker) snoer
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(L)/(L)/(G)/(L)
(R)/(R)/(D)/(R)
Final Check/Letzte Überprüfung/
Vérifications finales/Laatste controle
1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest authorized professional
installer for assistance.
1. Stellen Sie sicher, dass alle Kabel richtig angeschlossen und isoliert
sind.
2. Stellen Sie sicher, dass das Hauptgerät fest in der Einbauhalterung
sitzt.
3. Schalten Sie die Zündung ein, um den ordnungsgemäßen Betrieb des
Geräts zu prüfen.
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, bitten Sie den nächsten professionellen
autorisierten Elektroniker um Hilfe.
1. Assurez-vous que tous les fils sont correctement connectés et isolés.
2. Assurez-vous que l'appareil principal est fermement installé dans le
cadre de montage.
3. Mettez le contact pour vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
En cas de problème, demandez l'aide d'un technicien professionnel agréé.
1. Controleer of alle snoeren goed zijn aangesloten en geïsoleerd.
2. Controleer of het hoofdtoestel stevig is bevestigd in de
bevestigingskraag.
3. Zet het contact aan om te controleren of het toestel juist functioneert.
Mocht u problemen ondervinden, neem dan contact op met een
geautoriseerde professionele installateur voor hulp.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest
sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser l'appareil
sans contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
4
Main unit securing
1 Screw the mounting bolt 5 into the main unit.
2 Securing to the fire wall.
3 Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
1 Schrauben Sie die Befestigungsschraube 5 in
Hauptgerätes
das Hauptgerät.
2 An der Feuerschutzwand sichern.
3 Lassen Sie die rechten und linken Federn in
den Löchern einschnappen.
Fixation de
1 Visser le boulon de fixation 5 dans l'appareil principal.
l'appareil principal
2 Saisissage du pare-feu.
3 Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Vastzetten
1 Draai de bevestigingsbout 5 in het hoofdtoestel.
hoofdtoestel
2 Vastzetten aan het brandschot.
3 Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Caution
When this unit is installed in dashboard, ensure
that there is sufficient air flow around the unit to
prevent damage from overheating, do not block
any ventilation holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um
Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern,
und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de l'appareil
afin d'éviter tout endommagement provoqué
par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération
de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat
er voldoende ventilatie is rond het toestel.
Om oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt
worden.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
R
How to Remove the Unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l'appareil/Verwijderen van het toestel
• Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8
Use of speakers which do not match the specifications can
cause burning, smoking or damage of the speakers.
• Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
• Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben
entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der
Lautsprecher führen.
• Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder
mehr
• Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
L'utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent pas aux
caractéristiques techniques adéquates peut provoquer un
dégagement de fumée, un incendie ou l'endommagement
des haut-parleurs.
• Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou
davantage
• Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8
Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische
gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade
aan de luidsprekers optreden.
• Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
• D o not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for
connecting to a tweeter)
• Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead.
Vorsicht
• S chließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an.
(außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
• V erwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen
gemeinsamen Erdungsleiter aufweisen.
Attention
• N e raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
• N e pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la
masse commun.
Let op
• S luit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij
aansluiting op een tweeter.)
• Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Remove the trim plate 3 .
Entfernen Sie die
Abdeckplatte 3 .
Enlevez la plaque de
garniture 3 .
Verwijder de
afwerkingsrand 3 .
3
Lock release
1 Insert the lock cancel plate
4 until you hear a click.
2 Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
1 Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte 4
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
2 Ziehen Sie an dem
Hauptgerät.
Libération du verrouillage
1 Introduisez la plaque
antiblocage 4 jusqu'à ce
que vous entendiez un clic
un clic.
2 Dégager l'appareil
principal.
Ontgrendeling
1 Steek de
ontgrendelingsplaat 4
naar binnen tot u een klik
hoort.
2 Thek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät
mit beiden Händen
heraus.
Retirez l'appareil à deux
mains.
Trek het toestel met
beide handen naar
buiten.