Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

RÜCKKO plus
AY-i122-ISOFIX
Grupo • Group
Groupe • Grupo
0
1
+
Apto para
Suitable for
Approprié pour
Apto para
0 - 18 kg
MANUAL DE USO
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Baby auto RÜCKKO plus

  • Page 1 RÜCKKO plus AY-i122-ISOFIX Grupo • Group Groupe • Grupo — Apto para Suitable for Approprié pour Apto para — 0 - 18 kg MANUAL DE USO INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 2 NO INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA SI LOS AIRBAGS DELANTEROS ESTÁN ACTIVOS. — IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR.
  • Page 3 Español — INSTRUCCIONES DE USO - Sistema de retención infantil Grupo 0+/ 1 de 0 a 18 kg (de 0 a 3 años aprox.) English — INSTRUCTION MANUAL - Child safety seat Group 0+/ 1 from 0 kg to 18 kg (from 0 to 3 years approx) Français —...
  • Page 4 • Vista general • Overview • Vue d’ensemble • Vista geral 1.1 • Descripción de la silla • Seat parts description • Description du siège • Descrição da cadeira...
  • Page 5 1.2 • Descripción de la base Isofix • Isofix base parts description • Description de la base Isofix • Descrição da base Isofix • Puestos de instalación en el vehículo • Positions in the vehicle • Lieux d’installation dans le véhicule • Pontos de instalação no veículo...
  • Page 6 • Tareas preliminales • Prior Tasks • Tâches préliminaires • Tarefas preliminares...
  • Page 7 • Instalación de la base Isofix • Isofix base installation • Installation de la base Isofix • Instalação da base Isofix...
  • Page 10 • Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha. Grupo 0+/1 • Rearward facing installation. Group 0+/1 • Installation du siège dans le sens contraire à la circulation . Groupe 0+/1 • Instalação da cadeira no sentido contrário à deslocação. Grupo 0+/1...
  • Page 11 • Instalación del niño en la silla. Grupo 0+/1 • Fastening the child into the seat. Group 0+/1 • Installation de l’enfant sur le siège Groupe 0+/1 • Colocação da criança na cadeira. Grupo 0+/1...
  • Page 13 • Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 1 • Forward facing installation. Group 1 • Installation du siège dans le sens de la circulation. Groupe 1 • Instalação da cadeira no sentido da deslocação. Grupo 1...
  • Page 14 • Desinstalación de la silla • Uninstalling the car seat • Désinstallation du siège • Desinstalação da cadeira...
  • Page 16 IMPORTANTE Lea cuidadosamente ANTES de instalar la silla infantil en el vehículo. AVISO 1 . Esta silla infantil debe utilizarse CON el sistema de arnés para niños entre 0 y 18 Kg. (de 0 a 4 años aproximadamente).   2. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación incorrecta podría causar serios daños.
  • Page 17 12. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. 14. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta del vehículo o en un asiento reclinable. Además revise que la silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente.
  • Page 18: Vista General

    • Compruebe que la pata está firmemente apoyada contra el suelo del vehículo y muestra el indicador verde. • Asegúrese el arnés está correctamente instalado, a la altura correspondiente al tamaño del niño y con la hebilla de seguridad cerrada. 1.
  • Page 19: Puestos De Instalación En El Vehículo

    2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO DÓNDE: En los asientos traseros del vehículo NO instalar en los asientos delanteros salvo en estos casos concretos: 1. Cuando el vehículo no disponga de asientos traseros. 2. Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad de estatura igual o inferior a 135 centímetros.
  • Page 20 4. INSTALACIÓN DE LA BASE ISOFIX 1. Coloque la base sobre el asiento del vehículo. Sujete la base con ambas manos e introduzca los dos brazos Isofix firmemente en las guías de inserción hasta que los brazos queden acoplados con un clic en ambos lados. El botón rojo cambiará...
  • Page 21 el reposacabezas) quede al nivel de los hombros del niño o ligeramente por encima, nunca por detrás de la espalda o a la altura de las orejas (fig. 6.2). 1. Coloque su mano en el reposacabezas y tire del regulador hacia arriba mientras con la otra mano sujeta la silla para que no se mueva (fig.
  • Page 22 3. Tirando de la palanca de reclinado coloque la silla en la posición de reclinado 1 (fig. 7.2). Posteriormente podrá seleccionar las posiciones 2 ó 3 cuando el niño viaje dormido. 4. Pulse el botón rojo “press” situado en la parte frontal de la base que empujará el botón “push”...
  • Page 23: Limpieza Y Mantenimiento

    6. Retire la funda de la silla. 7. Abra la tapa situada en la parte trasera de la silla y suelte el conector que une las cintas de los protectores de hombro para liberarlos. Retire los protectores de hombro. 10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.
  • Page 24: Important

    IMPORTANT Please read carefully BEFORE installing the child seat in the vehicle. NOTICE 1 . This child seat must be used WITH the harness system for children weighing between 0 kg and 18 kg. (from 0 to 4 years of age approximately).   2.
  • Page 25: General Safety Warnings

    14. Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the vehicle or in a reclining seat. In addition, ensure that the safety seat is correctly installed and secured. 15. Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or harness, as this would seriously affect its basic functioning and the safety that the child seat provides.
  • Page 26 1. OVERVIEW 1.1 Seat parts description A. Headrest height regulator. H. Reducer mattress pad. B. Headrest. I. Harness adjustment button. C. Seat. J. Harness adjustment strap. D. Harness straps. K. Seat recline lever. E. Shoulder pads. L. Instruction manual storage bin. F.
  • Page 27 2. VEHICLE INSTALLATION POINTS WHERE: In the vehicle rear seats Please, do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases: 1. Whenever the vehicle does not count with rear seats. 2. When all rear seats are already occupied by children exceeding 135 cm height.
  • Page 28 4. INSTALLING THE ISOFIX BASE 1. Place the isofix base in the car seat. Hold the base with both hands and insert the two Isofix arms firmly into the vehicle´s Isofix anchoring points until they fasten with a click on both sides. The red button will change to green on both sides (fig.
  • Page 29 with the headrest) is at shoulder height on the child or slightly above, but never behind the back or at ear level (fig. 6.2). 1. Put your hand on the headrest and push the lever upwards while holding the seat down with your other hand to prevent it from moving (fig. 6.1). Adjust the headrest on the right shoulder height for the child.
  • Page 30: Removing The Cover

    2. Line up the green points of the seat with the green points of the isofix base and install the seat on the anchoring points facing towards the direction of travel (fig.7.1). 3. Pull the seat recline lever to adjust the seat to recline position 1 (fig. 7.2). Later, you will be able to select positions 2 or 3 when your child is travelling asleep.
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

    5. Carefully remove the part of the cover around the harness adjuster button. 6. Remove the seat cover. 7. Open the lid on the rear of the seat and unfasten the connector that links the shoulder pad straps. Remove the shoulder pads. 10.
  • Page 32 IMPORTANT Veuillez lire attentivement ce guide AVANT d’installer le siège pour enfants dans le véhicule. AVERTISSEMENT 1 . Ce siège pour enfants doit être utilisé AVEC le harnais chez les enfants pesant entre 0 et 18 kg (de 0 à 4 ans environ).  2.
  • Page 33: Mises En Garde Générales Avant De Conduire

    13. Vérifiez que la boucle soit bien fermée car en cas d’urgence, l’enfant ne pourra pas être libéré rapidement. 14. Vérifiez qu’aucune partie du siège pour enfants ne soit attrapée dans la portière du véhicule ou dans un siège inclinable. Vérifiez aussi que le siège de sécurité soit correctement fixé et installé. 15. Ne tentez pas de démonter, de modifier ni d’ajouter des pièces au siège pour enfants ou au harnais car cela affecterait sérieusement ses fonctions basiques et la sécurité du siège.
  • Page 34: Vue D'ensemble

    • Vérifiez que la position inclinée du siège reste ferme et qu’elle coïncide avec la position indiquée dans le mode d’emploi, selon le groupe d’utilisation de l’enfant. • Vérifiez que la patte soit fermement appuyée contre le plancher du véhicule et qu’elle affiche l’indicateur vert. • Assurez-vous que le harnais soit correctement installé à la hauteur correspondant à la taille de l’enfant et avec la boucle de sécurité fermée. 1. VUE D’ENSEMBLE 1.1 Description du siège A. Régulateur hauteur G. Protecteur de la boucle. l’appuie-tête. H. Coussinet réducteur. B. Appuie-tête. I. Bouton de réglage du harnais. C. Siège. J. Sangle de réglage du harnais. D.
  • Page 35: Lieux D'installation Dans Le Véhicule

    2. LIEUX D’INSTALLATION DANS LE VÉHICULE OÙ: Sur les sièges arrière du véhicule Ne l’installez pas sur les sièges avant sauf dans les cas spécifiques suivants: 1. Le véhicule n’a pas de sièges arrière. 2. Tous les sièges arrière sont déjà occupés par des enfants dont la taille est égale ou inférieure à...
  • Page 36: Installation De La Base Isofix

    4. INSTALLATION DE LA BASE ISOFIX 1. Placez la base sur le siège du véhicule. Saisissez la base avec les deux mains et introduisez fermement les deux bras Isofix dans les guides d’insertion jusqu’à ce que les bras restent couplés avec un clic des deux côtés. Le bouton rouge deviendra partiellement vert sur les deux côtés (fig. 4.1). 2. Secouez la base pour constater qu’elle est bien ancrée aux points Isofix du véhicule.
  • Page 37: Installation De L'enfant Sur Le Siège (Groupe 0 Et 1)

    6. INSTALLATION DE L’ENFANT SUR LE SIÈGE (GROUPE 0 ET 1) Le bon réglage de l’appuie-tête garantit la bonne installation de l’enfant sur le siège. Il faut le régler de manière à ce que le harnais du siège (qui se déplace avec l’appuie- tête) reste au même niveau que les épaules de l’enfant, voire même un peu au- dessus, mais jamais derrière le dos ni à la hauteur des oreilles (fig. 6.2). 1. Saisissez l’appuie-tête et tirez le régulateur vers le haut tandis que l’autre main saisit le siège pour qu’il ne bouge pas (fig. 6.1). Réglez l’appuie-tête à la hauteur...
  • Page 38: Installation Dans Le Sens De La Circulation

    • Les dimensions de l’enfant excèdent les pourcentages de hauteur et cela causerait une position incorrecte de l’enfant sur le siège. 7.1 Installation dans le sens de la circulation 1. Retirez l’arc de sécurité de la base Isofix en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’arc. 2. En faisant coïncider les points verts du siège avec ceux de la base Isofix, installez le siège sur les ancrages dans le sens de la circulation du véhicule (fig. 7.1). 3. En tirant le levier d’inclinaison , placez le siège en position inclinée 1 (fig.
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    9. RETIRER LA HOUSSE TEXTILE 1. Retirez le coussinet réducteur du siège. 2. Retirez avec soin la housse textile de l’appuie-tête. 3. Enlevez les bandes Velcro® de la parte textile de l’appuie-tête. 4. Décrochez les deux crochets de la partie avant qui fixent la housse textile à la base en plastique du siège. 5. Enlevez avec soin la partie de la housse qui fait le tour du bouton de réglage du harnais.
  • Page 40: Garantie

    11. GARANTIE 1. Les défauts ou dommages survenus suite à un mauvais usage ou au non-respect des normes de sécurité d’installation et d’entretien décrites dans les instructions accompagnant ce produit ne sont pas couverts par la garantie. 2. Nous garantissons la réparation des défauts de fabrication à titre entièrement gratuit. 3.
  • Page 41 IMPORTANTE Leia cuidadosamente ANTES de instalar a cadeira infantil no veículo. AVISO 1. Esta cadeira infantil deve ser utilizada COM o sistema de arnês para crianças entre 0 e 18 kg (de 0 a 4 anos aproximadamente). 2. Leia atentamente as instruções pois uma instalação incorreta pode causar danos graves.
  • Page 42 12. Não deixe objetos pesados no interior do carro porque em caso de acidente podem lesionar a criança. 13. Verifique se a fivela está corretamente fechada porque, em caso de emergência, a criança pode ser libertada rapidamente. 14. Verifique se nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num banco reclinável.
  • Page 43: Vista Geral

    • Verifique se a posição de reclinação da cadeira é firme e coincide com a indicada no manual de acordo com o grupo de utilização da criança. Verifique se o pé está firmemente apoiado contra o chão do veículo e mostra o indicador verde. • Certifique-se de que o arnês está corretamente instalado, à altura correspondente ao tamanho da criança e com a fivela de segurança fechada. 1.
  • Page 44 2. PONTOS DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO ONDE: Nos bancos traseiros do veículo NÃO instalar nos bancos dianteiros salvo nestes casos concretos: 1. Quando o veículo não tiver bancos traseiros. 2. Quando todos os bancos traseiros estiverem ocupados por menores de idade de estatura igual ou inferior a 135 centímetros. 3.
  • Page 45 4. INSTALAÇÃO DA BASE ISOFIX 1. Coloque a base sobre o banco do veículo. Fixe a base com ambas as mãos e introduza os dois braços Isofix firmemente nas guias de inserção até que os braços fiquem acoplados com um clique em ambos os lados. O botão vermelho ficará...
  • Page 46 1. Coloque a mão no apoio de cabeça e puxe o regulador até cima enquanto com a outra mão fixa a cadeira para que não se mova (fig. 6.1). Regule o apoio de cabeça à altura conveniente para a criança. 2.
  • Page 47: Retirar A Capa Têxtil

    2. Fazendo coincidir os pontos verdes da cadeira com os da base Isofix, instale a cadeira sobre as fixações na direção da deslocação do veículo (fig. 7.1). 3. Puxando a alavanca de reclinação , coloque a cadeira na posição de reclinação 1 (fig.
  • Page 48: Limpeza E Manutenção

    5. Com cuidado, retire a parte da capa que rodeia o botão de ajuste do arnês. 6. Retire a capa da cadeira. 7. Abra a tampa situada na parte traseira da cadeira e solte o conector que une as cintas dos protetores de ombro para os libertar. Retire os protetores de ombro. 10.
  • Page 52 babyauto.com BABYAUTO GROUP GR. 0-I Parque Empresarial Zuatzu ECE R44/04 Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 0/18 kg 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...

Table des Matières