Télécharger Imprimer la page
Miele PDR 910 G Mode D'emploi Abrégé
Miele PDR 910 G Mode D'emploi Abrégé

Miele PDR 910 G Mode D'emploi Abrégé

Sèche-linge professionnel
Masquer les pouces Voir aussi pour PDR 910 G:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PDR 910 G
chauffage gaz
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl
Korte gebruiksaanwijzing professionele drogers
fi
Pikakäyttöohje Kuivausrumpu
sv
Snabbinstruktion Professionell torktumlare
M.-Nr. 12 426 000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele PDR 910 G

  • Page 1 PDR 910 G chauffage gaz Mode d’emploi abrégé Sèche-linge professionnel Korte gebruiksaanwijzing professionele drogers Pikakäyttöohje Kuivausrumpu Snabbinstruktion Professionell torktumlare M.-Nr. 12 426 000...
  • Page 2 fr ............................nl ............................54 fi ............................100 sv ............................146...
  • Page 3 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ..............Documentation ........................Précautions particulières en cas d'odeur de gaz .............. Lieu d'installation ......................Directives pour la Suisse ....................Utilisation conforme ......................Erreur d'utilisation prévisible ..................... Sécurité technique ......................Utilisation conforme ......................
  • Page 4 fr - Table des matières Bloc de programmes « Sport »..................31 Bloc de programmes « Linge plat »................... 34 Bloc de programmes « Couettes » ..................35 Bloc de programmes « Entreprise nettoyage » ..............36 Bloc de programmes « Pompier » ..................37 Bloc de programmes « Aquanett » ..................38 Bloc de programmes « Centres équestres »...
  • Page 5 Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Page 6 (indépendamment du débit de gaz). En cas d’installation de machines Miele à chauffage au gaz liquéfié en sous-sol, le proprié- taire de l’installation doit respecter les règlements techniques pour gaz liquéfié en vigueur, en ce qui concerne les dispositifs d’aération nécessaires.
  • Page 7  Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme.  Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.
  • Page 8 Sécurité technique  Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge.  Vérifiez que votre sèche-linge ne présente pas de dommages externes avant de l'instal-...
  • Page 9 Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
  • Page 10 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Le calendrier des opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des dé- fauts de performances, des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de survenir.  En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le sèche-linge doit être mis hors tension.
  • Page 11 Cette ampoule spéciale convient uniquement à l'utilisation pré- vue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de leur rem- placement.
  • Page 12  Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 13 - Consignes de sécurité et mises en garde  Vérifiez que le socle Miele disponible en option convient à ce sèche-linge.  Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des conseils de sécurité et mises en garde. Arrêt du sèche-linge ...
  • Page 14 fr - Description de la machine PDR 910 (chauffage gaz) Bandeau de commande avec écran tactile Porte Clapet du filtre à peluches 4 pieds à vis réglables en hauteur Raccordement électrique Logement pour module de communication Ouvertures d'aspiration pour l'air de séchage Raccordement au gaz 1/2"...
  • Page 15 fr - Utilisation Bandeau de commande Touche sensitive Langue  Pour sélectionner la langue d’utilisateur actuelle À la fin du programme, la langue est automatiquement réinitialisée dans la langue définie au niveau de l'opérateur. Touche sensitive Retour  Revient à la page précédente du menu. Écran tactile Touche sensitive /...
  • Page 16 fr - Utilisation Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives Les touches sensitives ,  et Start/Stop ainsi que les touches sensitives à l’écran ré- agissent au contact du doigt. Tout contact est confirmé par un bip sonore. Vous pouvez modifier ou désactiver le volume du bip sonore (voir chapitre « Mode exploitant »).
  • Page 17 fr - Utilisation Pour faire défiler le menu, placez votre doigt sur l'écran tactile et déplacez votre doigt  vers la gauche ou vers la droite. La barre de défilement orange en bas de l'écran vous indique que d'autres possibilités de sélection suivent.
  • Page 18 fr - Utilisation Effleurez avec le doigt les chiffres entre les deux tirets.  Un pavé numérique s'affiche.  Heure 12:00  Pour saisir la valeur numérique, touchez les chiffres du côté droit, puis confirmez avec  Menu déroulant Dans le menu déroulant, vous pouvez consulter différentes informations, par ex. un pro- gramme de séchage.
  • Page 19 fr - Utilisation Afficher l'aide Dans certains menus, la ligne inférieure de l'écran affiche Aide. Si vous souhaitez obtenir des informations complémentaires sur le menu actuel, appuyez  sur la touche Aide. Des informations complémentaires s'affichent à l'écran. Effleurez la touche sensitive  pour revenir à l'écran précédent. ...
  • Page 20 fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Laver votre linge Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de avant de le sécher lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Si des produits chimiques industriels ont été...
  • Page 21 fr - Séchage 2. Remplir le sèche-linge de linge Remplir le sèche- Les textiles peuvent être endommagés. linge de linge Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre « 1. Conseils d'entretien de votre linge ». Ouvrez la porte.  Remplissez le sèche-linge de linge.
  • Page 22 fr - Séchage Faites glisser votre doigt vers la gauche jusqu'à ce que le pro-  gramme souhaité apparaisse. Effleurez la touche sensitive du programme.  L'écran passe au menu de base du programme de séchage. Vous pouvez également sélectionner un programme via la liste des favoris.
  • Page 23 fr - Séchage  Options 11:02  Rythme Délicat  Infroissable Effleurez la touche sensitive correspondant à l'option souhaitée.  Confirmez alors avec si le système vous y invite à l'écran.  Le symbole correspondant à l'option souhaitée  ou  s'allume.  Rythme délicat Le séchage des textiles délicats (symbole d'entretien ), notamment du linge en acrylique, doit s'effectuer à...
  • Page 24 fr - Séchage 5. Démarrer un programme Monnayeur (en Pour utiliser le monnayeur, suivez les instructions de paiement qui option) s'affichent à l'écran. Perte de valeur possible lors de l'ouverture de la porte de charge- ment ou de l'annulation du programme. Selon le réglage, l'ouverture de la porte de chargement ou l'annula- tion d'un programme peut entraîner une perte de valeur pour un monnayeur.
  • Page 25 fr - Séchage Durée du pro- La durée du programme dépend de la quantité de linge, du type de gramme/ prévi- textile, de l'humidité résiduelle dans le tambour. C'est pourquoi la du- sion du temps rée affichée des programmes à paliers de séchage peut fluctuer ou restant « sauter ».
  • Page 26 fr - Séchage Timer (Minuteur) Condition préa- Le Départ différé doit être activé dans le Mode exploitant dans le me- lable pour le ré- nu Commande / Affichage pour que le Minuteur puisse être sélection- glage du Timer né. La fonction Minuteur vous permet de définir le temps écoulé jus- qu'au début, jusqu'à...
  • Page 27 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Label » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Textiles en coton norma- - Séchage repasseuse Coton lement humides (40 %) - Séchage fer à...
  • Page 28 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Standard » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Textiles en lin/ coton mo- - Séchage repasseuse Blanc/Couleurs nocouche ou multi- (40 %) couches - Séchage fer à...
  • Page 29 fr - Tableau des programmes Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Pour les textiles qui ont -  Infroissable* Minuterie froid besoin d'être aérés  Pour le séchage de -  Rythme Délicat Minuterie chaud quantité...
  • Page 30 fr - Tableau des programmes Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Chemises - Séchage repasseuse Chemises (40 %) - Séchage fer à repas- (20 %) - Légère humidité -  Infroissable* (8 %) - Séchage normal...
  • Page 31 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Sport »...
  • Page 32 fr - Tableau des programmes Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Polyester ou polyamide - Séchage repasseuse Textiles sport avec ou sans élasthanne (40 %) - Séchage fer à repas- (20 %) - Séchage fer repasser (8 %)
  • Page 33 fr - Tableau des programmes * Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
  • Page 34 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Linge plat » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Textiles en lin/ coton mo- - Séchage intensif Blanc/Couleur séch.nor- nocouche ou multi- -  Infroissable* (-4 %)
  • Page 35 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Couettes » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Couettes en plumes et - Séchage normal -  Infroissable* Literie duvets oreillers (0 %) ...
  • Page 36 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Entreprise nettoyage » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Fauberts en coton - Séchage repasseuse Fauberts (20 %) - Séchage fer à repas- (15 %) - Séchage fer repasser (10 %)
  • Page 37 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Pompier » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Masques respiratoires Masque prot. respiratoire avec croisillon Les masques respira- toires ne doivent être sé- 2 pièces chés que s'ils sont blo- qués dans le tambour à...
  • Page 38 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Aquanett » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options sélection- Quantité de charge approprié sélectionnables nables (humidité résiduelle en  Vêtements non lavables -  Infroissable* Aquanett délicat  Vêtements non lavables - Séchage repasseuse Aquanett soie froissables...
  • Page 39 Avant le séchage, retirez toutes les boucles métalliques, les œillets et les crochets. Si les boucles métalliques, les œillets et les crochets ne peuvent pas être retirés, ils doivent être recouverts de sacs de protection appropriés (accessoires Miele en option). Nom de programme Type de textile Paliers de séchage...
  • Page 40 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Programmes spéciaux » Vous pouvez composer 5 programmes spéciaux individuels sur l'appareil et les enregis- trer sous les noms de votre choix. Inscrivez les noms des programmes dans le tableau. Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité...
  • Page 41 Bloc de programmes « Progr. individuels » Vous pouvez composer 20 programmes individuels dans l'outil de programmation Miele Benchmark (voir « Manuel outil de programmation Miele Benchmark ») et leur attribuer des noms de programme de votre choix. Inscrivez les noms des programmes dans le ta- bleau.
  • Page 42 fr - Modifier le déroulement d'un programme Changer le programme en cours Une nouvelle sélection de programme n'est plus possible pendant le programme en cours (protection contre toute modification involon- taire). Pour pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez tout d'abord annuler celui qui est en cours.
  • Page 43 fr - Modifier le déroulement d'un programme Ajouter du linge lors du départ différé en cours Vous pouvez ouvrir la porte puis ajouter ou retirer du linge. - Tous les réglages des programmes restent identiques. - Si vous le souhaitez, vous avez encore la possibilité de changer de palier de séchage.
  • Page 44 fr - En cas d'anomalie En cas d'anomalie Message Cause et solution L'écran reste sombre. Le sèche-linge n'est pas alimenté. Contrôlez le connecteur, l'interrupteur principal et les fu-  sibles (côté installation). Problème Cause et solution L'eau condensée s'écoule L'écoulement est sale. sur une zone imprévisible.
  • Page 45 fr - En cas d'anomalie Problème Cause et solution Retirez toutes les peluches.  La zone de circulation d'air est par exemple obstruée par des cheveux et des peluches. Nettoyez la zone du conduit d'air.  Vous pouvez retirer la protection dans la zone d'ouver- ...
  • Page 46 fr - Mise en réseau Instructions d'appariement Pour connecter le sèche-linge à votre réseau, procédez comme suit. Ouvrir le Mode exploitant Exploitant Sélectionnez l'option sur l'écran de l'appareil.  Sélectionnez l'option Accès par code  Saisissez le code exploitant à 3 chiffres. ...
  • Page 47 fr - Mise en réseau Module externe Si vous utilisez un module de communication externe, choisissez l'option  Module interne dom. Sinon, sélectionnez l'option Connectez l'appareil à votre routeur/switch via le câble réseau. Le routeur/switch doit  être connecté à Internet. L'appareil est maintenant connecté...
  • Page 48 fr - Mise en réseau La puissance du signal peut être perturbée par de nombreux éléments, par ex. : - des personnes présentes dans la pièce - des portes ouvertes ou fermées - des objets déplacés - des sources radio changeantes ou des perturbations - d’autres appareils équipés de technologie radio Bluetooth ou Wi-Fi...
  • Page 49  Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 50 à votre appareil. Droits d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source, pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Le présent logi- ciel/les composants de logiciel sont soumis à...
  • Page 51 Puissance d’émission maximale < 100 mW Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT012 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses suivantes :...
  • Page 52 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............54 Uitgebreide documentatie....................54 Veiligheidsmaatregelen bij gaslucht .................. 55 Plaats van opstelling ......................55 Verantwoord gebruik ......................56 Problemen voorkomen ...................... 56 Technische veiligheid ......................57 Veilig gebruik ........................60 Accessoires ........................61 Beschrijving machine......................
  • Page 53 nl - Inhoud Programmapakket “Platgoed”................... 80 Programmapakket “Dekbedden” ..................81 Programmapakket “Gebouwenreiniging”................82 Programmapakket “Brandweer”..................83 Programmapakket “WetCare” ................... 84 Programmapakket “Manege” .................... 85 Programmapakket “Speciale programma's” ..............86 Programmapakket “Individuele progr.” ................87 Programmaverloop wijzigen ..................88 Een lopend programma wijzigen ..................88 Een lopend programma beëindigen ..................
  • Page 54 Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de droogautomaat. In overeenstemming met de norm IEC 60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar- schuwingen te lezen en op te volgen.
  • Page 55 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Voordat de werkzaamheden bij ingebruikneming, onderhoud, ombouw en reparatie wor- den uitgevoerd, moeten alle gasvoerende onderdelen, van de met de hand dicht te draaien kraan tot en met de inspuiter van de brander, worden gecontroleerd op lekkage. Besteed extra aandacht aan de meetaansluitingen op de gasklep en op de brander.
  • Page 56 Problemen voorkomen  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan.  Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u...
  • Page 57 Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is. Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen.  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan. ...
  • Page 58  Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver- vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld. ...
  • Page 59 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.  Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie” en het hoofdstuk “Technische gege- vens” in acht.  De droger mag alleen worden gebruikt als er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en de ruimte voldoende geventileerd kan worden.
  • Page 60 Deze speciale lamp mag alleen voor de daarvoor bestemde toepassing worden ge- bruikt. De lamp is niet geschikt voor verlichting van een ruimte. De lamp mag uitsluitend worden vervangen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door Miele Service. ...
  • Page 61  Wilt u een Miele-sokkel nabestellen, let er dan op dat deze bij uw droogautomaat past.  Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
  • Page 62 nl - Beschrijving machine PDR 910 (met gas verwarmd) Bedieningspaneel met touchscreen Deur Klepje van het pluizenfilter 4 in hoogte verstelbare stelvoeten Elektrische aansluiting Schacht voor communicatiemodule Aanzuigopeningen voor drooglucht Gasaansluiting 1/2” conform ISO 7-1 Aansluitstuk luchtafvoer Ø 100 mm Aansluiting voor communicatiebox Communicatiebox (optioneel) Voor het tot stand brengen van een verbinding met externe systemen...
  • Page 63 Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten. Optische interface Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht. Toets  Met deze toets schakelt u de droger in en uit. Afhankelijk van de programmering op het exploitatieniveau wordt de droger automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
  • Page 64 nl - Bediening van de droger Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen De sensortoetsen ,  en Start/Stop en de sensortoetsen in het display reageren op aanraking met de vingertoppen. Elke aanraking wordt door een toetssignaal bevestigd. U kunt het volume van het toetssignaal veranderen of uitschakelen (zie hoofdstuk “Exploita- tieniveau”).
  • Page 65 nl - Bediening van de droger Om door het menu te bladeren, kunt u uw vinger op het touchscreen leggen en uw vinger  vervolgens naar links of rechts bewegen. De oranje scrollbalk in het onderste gedeelte van het display geeft aan dat er meer keuze- mogelijkheden volgen.
  • Page 66 nl - Bediening van de droger Raak met uw vinger de cijfers tussen de beide lijnen kort aan.  Er wordt een cijferblok weergegeven.  Dagtijd 12:00  Raak de cijfers aan de rechterkant aan en bevestig vervolgens met OK om de waarde in ...
  • Page 67 nl - Bediening van de droger Help weergeven Bij enkele menu's wordt Help op de onderste regel van het display weergegeven. Raak de sensortoets Help aan voor meer informatie over het actuele menu.  De extra informatie verschijnt in het display. Raak de sensortoets ...
  • Page 68 nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen vóór het Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende was- drogen middel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren. Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge- reinigde wasgoed te drogen.
  • Page 69 nl - Drogen 2. Droger vullen De droger met Het wasgoed kan beschadigd raken. wasgoed vullen Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste wasbehandeling”. Open de deur.  Vul de droger met het wasgoed.  Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
  • Page 70 nl - Drogen Swipe met uw vinger naar links tot het gewenste programma ver-  schijnt. Raak de sensortoets van het programma aan.  In het display verschijnt het basismenu van het droogprogramma. U kunt een programma ook kiezen via de lijst met favorieten. Favorieten De vooraf ingestelde programma's bij  ...
  • Page 71 nl - Drogen  Extra's 11:02  Behoedzaam plus  Kreukbeveiliging Raak de sensortoets voor de gewenste extra functie aan.  Bevestig uw keuze alleen met als dat in het display wordt aan-  geboden. Het symbool voor de gewenste extra functie ( of ) licht op.  Behoedzaam Kwetsbaar wasgoed (met onderhoudssymbool , bijvoorbeeld van acryl) wordt met een lagere temperatuur en langer gedroogd.
  • Page 72 nl - Drogen 5. Programma starten Betaalautomaat Let op het betaalverzoek in het display als het apparaat voorzien is (optioneel) van een betaalautomaat. Mogelijk waardeverlies door het openen van de deur of door het af- breken van een programma. Afhankelijk van de instelling kan het openen van de deur of het af- breken van het programma tot waardeverlies bij een betaalauto- maat leiden.
  • Page 73 nl - Drogen Programmaduur/ De programmaduur is afhankelijk van de hoeveelheid en het soort resttijdprognose wasgoed en het restvocht. De weergegeven programmaduur van de programma's met droogtegraad kan daarom variëren of “versprin- gen”. De adaptieve elektronica van de droger past zich tijdens het ac- tuele droogprogramma aan.
  • Page 74 nl - Drogen Timer Voorwaarde voor De Voorpro- grammering moet in het Exploitatieniveau in het me- de timerinstelling nu Bediening / Display worden geactiveerd, zodat de Timer kan wor- den gekozen. Met de Timer kunt u de tijd tot de start van een pro- gramma, de starttijd of de eindtijd instellen.
  • Page 75 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Label” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Normaal vochtig ka- - Mangeldroog Katoen toenen wasgoed (40%) - Strijkdroog (25%) - Strijkdroog plus (15%) - Licht droog -  Kreukbeveiliging* (2%) - Kastdroog (0%) - Kastdroog plus...
  • Page 76 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Standaard” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Katoenen en linnen tex- - Mangeldroog Witte/Bonte was tiel dat uit één of meer- (40%) dere lagen bestaat - Strijkdroog (25%) - Strijkdroog plus (15%) -  Behoedzaam plus - Licht droog...
  • Page 77 nl - Programma-overzicht Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Textiel dat moet worden -  Kreukbeveiliging* Tijdprogram-ma koud gelucht  Voor het drogen van klei- Tijdprogram-ma warm ne hoeveelheden was- -  Behoedzaam plus goed of het nadrogen -  Kreukbeveiliging* van afzonderlijke stukken wasgoed...
  • Page 78 nl - Programma-overzicht Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Overhemden - Mangeldroog Overhemden (40%) - Strijkdroog (20%) - Licht droog -  Kreukbeveiliging* (8%) - Kastdroog (2%) - Kastdroog plus (0%) 1 kg  Textiel van zijde - Mangeldroog Zijde (40%)
  • Page 79 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Sport” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Polyester of polyamide - Mangeldroog Sportkleding met en zonder elastaan (40%) - Strijkdroog (20%) - Strijkdroog plus (8%) - Licht droog -  Kreukbeveiliging* (2%) - Kastdroog (0%)
  • Page 80 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Platgoed” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Katoenen en linnen tex- - Extra droog Witte/Bonte was droog tiel dat uit één of meer- -  Kreukbeveiliging* (-4%) dere lagen bestaat ...
  • Page 81 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Dekbedden” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Donsdekbedden en - Kastdroog -  Kreukbeveiliging* Beddengoed dons hoofdkussens (0%)  Synthetische dekbedden - Kastdroog -  Kreukbeveiliging* Beddengoed synthetisch en hoofdkussens (0%) ...
  • Page 82 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Gebouwenreiniging” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Katoenen mops - Mangeldroog Mops (20%) - Strijkdroog (15%) - Strijkdroog plus (10%) - Licht droog -  Kreukbeveiliging* (2%) - Kastdroog (0%) - Kastdroog plus 8 kg (-2%)
  • Page 83 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Brandweer” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %)  Volgelaatsmaskers met Volgelaatsmasker hoofdriempjes Volgelaatsmaskers mo- gen alleen worden ge- 2 stuks droogd als deze met speciale houders (bij te bestellen accessoire) in de trommel vastgezet kunnen worden.
  • Page 84 nl - Programma-overzicht Programmapakket “WetCare” Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze extra functies Belading textielsoort droogtegraden (restvocht in %)  Niet-wasbare bovenkle- -  Kreukbeveiliging* WetCare sensitive ding  Niet-wasbare, kreukge- - Mangeldroog WetCare zijde voelige bovenkleding (40%) - Strijkdroog (20%) - Strijkdroog plus -  Kreukbeveiliging* (16%) - Licht droog...
  • Page 85 Metalen gespen, ogen en haken kunnen textiel en de droogtrommel beschadigen. Verwijder voorafgaand aan het drogen alle metalen gespen, ogen en haken. Als de metalen gespen, oogjes en haken niet kunnen worden verwijderd, moeten ze door geschikte beschermzakken (aan te schaffen accessoires van Miele) worden afgedekt. Programmanaam Geschikte...
  • Page 86 nl - Programma-overzicht Programmapakket “Speciale programma's” U kunt 5 speciale programma's individueel op het apparaat samenstellen en deze opslaan met een programmanaam naar keuze. Voer de programmanaam in de tabel in. Programmanaam Geschikte Selecteerbare Keuze Belading textielsoort droogtegraden extra functies (restvocht in %) ...
  • Page 87 - Programma-overzicht Programmapakket “Individuele progr.” In de Miele Benchmark Programming Tool kunt u 20 individuele programma's samenstel- len (zie “Handboek Miele Benchmark Programming Tool”) en voorzien van een program- manaam naar keuze. Voer de programmanaam in de tabel in.
  • Page 88 nl - Programmaverloop wijzigen Een lopend programma wijzigen Het is niet meer mogelijk om een ander programma te kiezen terwijl een programma nog loopt (bescherming tegen per ongeluk wijzigen). Als u een nieuw programma wilt kiezen, moet u het lopende program- ma eerst afbreken.
  • Page 89 nl - Programmaverloop wijzigen De trommel bijvullen terwijl de voorprogrammering ac- tief is U kunt de deur openen en de trommel bijvullen of wasgoed eruit ne- men. - Alle programma-instellingen blijven behouden. - U kunt indien gewenst ook nog de droogtegraad wijzigen. Open de deur.
  • Page 90 nl - Nuttige tips Nuttige tips Melding Oorzaak en oplossing Het display blijft donker. De droger krijgt geen stroom. Controleer de stekker, de hoofdschakelaar en de ze-  keringen (ter plaatse). Probleem Oorzaak en oplossing Er loopt condens op een De afvoer is verontreinigd.
  • Page 91 nl - Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing Verwijder de pluizen.  De luchtgeleiding is bijv. door haren en pluizen verstopt. Reinig de luchtgeleiding.  U kunt de afdekking in de vulopening van de droger ver-  wijderen om het luchtgeleidingsgedeelte daaronder te reinigen.
  • Page 92 nl - Opname in een netwerk Handleiding voor pairing Door de volgende stappen op te volgen, kunt u de droger met uw netwerk verbinden. Exploitatieniveau openen Exploitant Selecteer in het display het menupunt  Selecteer het menupunt Toegang via code ...
  • Page 93 nl - Opname in een netwerk Verbind het apparaat via de netwerkkabel met uw router/switch. De router/switch moet  met internet verbonden zijn. Het apparaat is nu verbonden. Technische gegevens Systeemvereisten voor wifi - Wifi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-band - WPA/WPA2–versleuteling - DHCP geactiveerd - MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd - Poorten 443, 80, 53 en 5353 open...
  • Page 94 nl - Opname in een netwerk - verschoven voorwerpen - veranderende radiobronnen of storingen - andere apparaten met Bluetooth- of wifi-technologie...
  • Page 95 Deze module vormt de basis voor de bedrade communicatie met Miele MOVE. Koppeling van het apparaat in de app “Miele@home” voor huishoudens is niet mogelijk. De communicatiemodule is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik en wordt via het Miele Professional-apparaat van netspanning voorzien. Een extra netaansluiting is niet nodig.
  • Page 96 Betaalsysteem De droger kan optioneel worden voorzien van een betaalsysteem (na te bestellen Miele ac- cessoire). Hiervoor moet Miele Service de elektronica van de droger programmeren en het betaalsysteem aansluiten.
  • Page 97 2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen < 100 mW EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam...
  • Page 98 fi - Sisältö Tärkeitä turvallisuusohjeita .................... 100 Laajemmat ohjeet......................100 Jos havaitset kaasun hajua ....................101 Sijoituspaikka ........................101 Määräystenmukainen käyttö ..................... 101 Vaaratilanteiden ehkäiseminen ..................102 Tekninen turvallisuus ......................103 Asianmukainen käyttö ....................... 105 Varusteet ........................... 107 Koneen osat ........................108 Kuivausrummun käyttö...
  • Page 99 fi - Sisältö Ohjelmapaketti “Mankeloitava pyykki”................126 Ohjelmapaketti “Vuodevaatteet” ..................127 Ohjelmapaketti “Siivousvälineet” ..................128 Ohjelmapaketti “Pelastuslaitokset” ................... 129 Ohjelmapaketti “WetCare” ....................130 Ohjelmapaketti “Ratsastustallit”..................131 Ohjelmapaketti “Omat ohjelmat”..................132 Ohjelmapaketti “Yksilölliset ohjelmat”................133 Ohjelman kulun muuttaminen ..................134 Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen ................. 134 Käynnissä...
  • Page 100 Standardin IEC 60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappa- leet Asennus ja Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämises- tä. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat koneen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
  • Page 101 Tämä kuivausrumpu on tarkoitettu vain ammattikäyttöön.  Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito- ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä. Kaikki muu käyttö tapahtuu omalla vastuullasi. Miele ei vastaa kuivausrummun asiattomasta tai väärästä käytöstä ai- heutuneista vahingoista.
  • Page 102 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Tätä kuivausrumpua ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.  Kuivausrumpua ei saa käyttää muualla kuin kiinteästi paikallaan pysyvissä sijoituspai- koissa (esim. asennus laivoihin on kielletty).  Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpötila voi laskea alle 0 °C:n. Jo lähellä jäätymispistettä...
  • Page 103 Kuivausrummun sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun se on liitetty asian- mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun sähköliitäntään. Maadoitus on koneen käyttötur- vallisuuden kannalta ehdottoman tärkeä. Jos olet epävarma, anna sähköalan ammattilaisen tarkistaa sähköliitännät. Miele ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat koneen liittämisestä maadoittamattomaan tai puutteellisesti maadoitettuun sähköliitäntään.
  • Page 104 Takuuaikana tehtävät korjaukset on aina annettava Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jälkeen ilmenevistä vioista.  Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Mielen varaosiin. Vain näin Miele voi taata laitteen turvallisen toiminnan. ...
  • Page 105 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita - Yhteiskäytössä olevat hormit Savu- tai palokaasujen palautuminen huonetilaan aiheuttaa myrkytysvaaran.  Tarkasta säännöllisesti kaikki poistoilmaliitännän osat (muuriputki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat) varmistaaksesi, että ne toimivat moitteettomasti ja ilma pääsee virtaamaan es- teettä niiden läpi. Puhdista tarvittaessa. Putkiin kertynyt nukka estää ilman ulospuhallusta ja häiritsee siten kuivausrummun toimintaa.
  • Page 106 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita - lapset pääse ryömimään kuivausrummun sisään tai piilottamaan esineitä kuivausrum- puun. - kotieläimet pääse kiipeämään rummun sisään.  Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa painepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen päälle.  Pidä aina kuivausrummun sijoitusympäristö puhtaana pölystä ja nukasta. Kuivausrum- mun huonetilasta imemän ilman likahiukkaset saattavat aiheuttaa tukoksia.
  • Page 107  Varmista myös, että lisävarusteena ostamasi Miele-jalusta sopii tähän kuivausrumpuun.  Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti. Kuivausrummun käytöstä poistaminen ...
  • Page 108 fi - Koneen osat PDR 910 (kaasulämmitteinen) Ohjauspaneeli ja kosketusnäyttö Luukku Nukkasihdin luukku 4 säätöjalkaa Sähköliitäntä Aukko tiedonsiirtomoduulia varten Kuivausilman imuaukot Kaasuliitäntä 1/2”, ISO 7-1:n mukainen Liitäntäkauluksen Ø 100 mm Tiedonsiirtorasian liitäntä Tiedonsiirtorasia (valinnainen) Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille...
  • Page 109 fi - Kuivausrummun käyttö Ohjauspaneeli Hipaisupainike Kieli  Näytön kielen valintaan ohjelman ajaksi. Ohjelman päätyttyä näytön kieli vaihtuu automaattisesti takaisin pääkäyttäjätasolla valit- tuksi kieleksi. Hipaisupainike Paluu   Paluu valikon edelliselle tasolle. Kosketusnäyttö Hipaisupainike / Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hi- paisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää...
  • Page 110 fi - Kuivausrummun käyttö Hipaisupainikkeet ja kosketusnäytön hipaisupainikkeet Hipaisupainikkeet ,  ja Start/Stop sekä näytön hipaisupainikkeet reagoivat sormen kosketukseen. Laite kuittaa jokaisen kosketuksen merkkiäänellä. Voit muuttaa painikeää- nen äänenvoimakkuutta tai kytkeä äänen kokonaan pois käytöstä (ks. kappale Pääkäyttäjä- taso). Terävät esineet, kuten kynät voivat naarmuttaa ohjaustaulun hipaisupainikkeita ja koske- tusnäyttöä.
  • Page 111 fi - Kuivausrummun käyttö Selaa valikkoa asettamalla sormesi kosketusnäytölle ja liikuta sitä vasemmalle tai oikeal-  Näytön alareunan oranssista vierityspalkista näet, että vaihtoehtoja on vielä lisää. Kun haluat valita jonkin kuivausohjelman, kosketa kyseisen ohjelman nimeä.  Näyttöön avautuu nyt kyseisen ohjelman perusvalikko. Valikko “ Lisätoiminnot”...
  • Page 112 fi - Kuivausrummun käyttö  Kellonajan näyttö 12:00  Syötä haluamasi luku koskettamalla oikealla näkyvän näppäimistön numeropainikkeita ja  vahvista luku lopuksi koskettamalla OK. Vetovalikko Vetovalikosta saat näkyviin erilaisia tietoja, kuten kuivausohjelman tiedot.   Tila 11:02  2:27 Aikaa jälj. Kuivaus Valko-/ kirjopyykki...
  • Page 113 fi - Kuivausrummun käyttö Ohjeiden hakeminen näyttöön Joissakin valikoissa näkyy näytön alarivillä Ohje. Kun haluat kulloisenkiin valikkoon liittyviä lisätietoja, kosketa hipaisupainiketta Ohje.  Ohje tulee näyttöön. Kosketa hipaisupainiketta , kun haluat palata edelliseen näyttöön. ...
  • Page 114 fi - Kuivaus 1. Pyykin oikea käsittely Pesu ennen kui- Pese erittäin likaiset tekstiilit erityisen huolellisesti. Käytä riittävästi pe- vausta suainetta ja valitse korkea pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet vähänkin epävarma niiden puhtaudesta. Jos pyykin kemialliseen pesuun on käytetty teollisia kemikaaleja, kemiallisesti pestyä...
  • Page 115 fi - Kuivaus 2. Pyykin laittaminen kuivausrumpuun Pyykin laittaminen Tekstiilit voivat vahingoittua. kuivausrumpuun Ennen kuin alat laittaa tekstiilejä koneeseen, lue kappale “1. Pyykin oikea käsittely”. Avaa luukku.  Laita pyykki kuivausrumpuun.  Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen vaa- ran. Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin. Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä...
  • Page 116 fi - Kuivaus Pyyhkäise sormella vasemmalle, kunnes seuraava haluamasi ohjel-  ma tulee näkyviin. Kosketa ohjelman hipaisupainiketta.  Näyttöön tulee kuivausohjelman perusvalikko. Vaihtoehtoisesti voit valita ohjelman suosikkiohjelmien luettelosta. Voit muuttaa   Suosikit -valikossa näkyviä ohjelmia pääkäyttäjätasol-  11:02   ...
  • Page 117 fi - Kuivaus  Lisätoiminnot 11:02  Hellävarainen +  Pöyhintä Kosketa haluamasi lisätoiminnon hipaisupainiketta.  Vahvista koskettamalla vain, kun näyttö ehdottaa sitä.  Valitsemasi lisätoiminnon symboli ( tai ) syttyy.  hellävarainen Tällä toiminnolla kuivaat arat tekstiilit, joiden hoito-ohjeessa on mer- kintä...
  • Page 118 fi - Kuivaus 5. Ohjelman käynnistys Rahastin (lisäva- Jos koneeseen on liitetty rahastin, noudata näyttöön tulevia maksami- ruste) seen liittyviä ohjeita. Voit menettää rahasi, jos avaat luukun tai keskeytät ohjelman. Asetuksista riippuen maksusi voi mennä hukkaan, jos avaat koneen luukun tai keskeytät ohjelman. Älä...
  • Page 119 fi - Kuivaus Kunkin ohjelman ensimmäisillä käyttökerroilla jäljellä olevan ajan näyttö saattaa poiketa selvästikin ohjelman todellisesta kestosta. En- nusteen ja todellisen ohjelma-ajan välinen ero pienenee sitä mukaa, kun kyseisen ohjelman käyttökerrat lisääntyvät. Jos kuivattavien pyykkierien koko vaihtelee, jäljellä olevan ajan ennuste saattaa olla vain summittainen.
  • Page 120 fi - Kuivaus Ajastin Ajastuskäytön Ajastus on otettava käyttöön Käyttäjätason valikossa Käyttö / Näyttö, edellytykset jotta Ajastin on käytettävissä. Ajastin-käytössä voit valita ajan, jonka päästä haluat ohjelman käynnistyvän, tai ohjelman lopetusajan. Ajastin Ajastimen asetus Kosketa hipaisupainiketta  Valitse vaihtoehto Loppuu klo Aikaa alkuun Aloitus klo ...
  • Page 121 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Label” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Normaalikostea puuvilla- - Mankelikuiva Puuvilla  pyykki (40 %) - Silityskuiva (25 %) - Silityskuiva + (15 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (2 %) - Kaappikuiva (0 %)
  • Page 122 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Vakio” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Yksi- ja monikerroksiset - Mankelikuiva Valko-/kirjopyykki puuvilla-/pellavatekstiilit (40 %) - Silityskuiva (25 %) - Silityskuiva + (15 %) -  Hellävarainen + - Kevyesti kuiva 10 kg (2 %) -  Pöyhintä*...
  • Page 123 fi - Ohjelman valinta Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Tekstiilit, jotka on tarkoi- -  Pöyhintä* Aikaohjelma kylmä tus vain tuulettaa  Pienten pyykkimäärien -  Hellävarainen + Aikaohjelma lämmin kuivaukseen tai yksittäis- ten vaatekappaleiden jäl- -  Pöyhintä* kikuivaukseen...
  • Page 124 fi - Ohjelman valinta Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Paidat - Mankelikuiva Paidat (40 %) - Silityskuiva (20 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (8 %) - Kaappikuiva (2 %) - Kaappikuiva + (0 %) 1 kg ...
  • Page 125 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Urheilu” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Polyesteri ja polyamidi, - Mankelikuiva Urheilu-vaatteet jotka sisältävät tai eivät (40 %) sisällä elastaania - Silityskuiva (20 %) - Silityskuiva + (8 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (2 %)
  • Page 126 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Mankeloitava pyykki” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Yksi- ja monikerroksiset - Erittäin kuiva -  Pöyhintä* Valko/kirjo kuiva plus puuvilla-/pellavatekstiilit (-4 %)  Yksi- ja monikerroksiset - Kaappikuiva -  Pöyhintä* Valko/kirjo kuiva puuvilla-/pellavatekstiilit...
  • Page 127 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Vuodevaatteet” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  - Kaappikuiva -  Pöyhintä* Untuvapeitot ja -tyynyt Untuva-vuodevaatteet (0 %)  Synteettisistä kuiduista - Kaappikuiva Tekokuitu-vuodevaatteet valmistetut peitot ja tyy- -  Pöyhintä* (0 %) ...
  • Page 128 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Siivousvälineet” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Puuvillamopit - Mankelikuiva Mopit (20 %) - Silityskuiva (15 %) - Silityskuiva + (10 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (2 %) - Kaappikuiva (0 %) - Kaappikuiva + 8 kg...
  • Page 129 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Pelastuslaitokset” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Hengityssuojanaamarit, Hengityssuojaimet joissa on nauhasto Hengityssuojanaamareita saa kuivata kuivausrum- 2 kpl mussa vain, jos ne kiinni- tetään rumpuun erityispi- dikkeillä (erikseen ostet- tava lisävaruste).
  • Page 130 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “WetCare” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat lisä- Täyttömäärä laji kuivuusasteet toiminnot (jäännöskosteus %)  Päällysvaatteet, jotka ei- -  Pöyhintä* WetCare sensitive vät kestä tavallista vesi- pesua  Helposti rypistyvät pääl- - Mankelikuiva WetCare silkki lysvaatteet, jotka eivät (40 %) kestä...
  • Page 131  Metallisolkien, lenkkien ja hakasten aiheuttama vaurioiden vaara. Metallisoljet, lenkit ja hakaset voivat vaurioittaa tekstiilejä rumpukuivauksen aikana. Poista metallisoljet, lenkit ja hakaset ehdottomasti aina ennen kuivausta. Jos metallisolkia, lenkkejä ja hakasia ei voi poistaa, kääri ne suojapussiin (erikseen ostet- tava Miele-lisävaruste). Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä...
  • Page 132 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Omat ohjelmat” Voit määrittää viisi yksilöllistä omaa ohjelmaa ja antaa niille haluamasi nimet. Kirjaa ohjel- manimet taulukkoon. Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Oma ohjelma 1  Oma ohjelma 2 ...
  • Page 133 - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Yksilölliset ohjelmat” Voit laatia 20 yksilöllistä ohjelmaa Miele Benchmark ‑ohjelmointityökalun avulla (ks. Miele Benchmark ‑ohjelmointityökalun käyttöohje) ja nimetä ne vapaasti. Kirjaa ohjelmanimet taulukkoon. Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %) ...
  • Page 134 fi - Ohjelman kulun muuttaminen Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen Kun ohjelma on käynnistynyt, sitä ei voi enää muuttaa (näin estetään tahattomat muutokset). Jos haluat valita uuden ohjelman, sinun on ensin keskeytettävä käynnissä oleva ohjelma.  Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran. Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit- tua.
  • Page 135 fi - Ohjelman kulun muuttaminen Pyykin lisääminen ajastusajan kuluessa Voit avata luukun ja lisätä tai poistaa pyykkiä. - Kaikki asetukset säilyvät ennallaan. - Voit vielä halutessasi muuttaa kuivuusastetta. Avaa luukku.  Lisää tai ota pois haluamasi pyykki.  Sulje luukku. ...
  • Page 136 fi - Vianetsintä Vianetsintä Ilmoitus Syy ja toimenpide Näyttöruutu pysyy pimeä- Kuivausrumpu ei saa virtaa. nä. Tarkista pistotulppa, pääkytkin ja koneen rakennuskoh-  taiset sulakkeet. Ongelma Syy ja toimenpide Kondenssivettä tulee ulos Kondenssiveden poistoaukko on tukossa. oudosta paikasta. Tarkasta se ja puhdista se tarvittaessa. Pääset siihen kä- ...
  • Page 137 fi - Vianetsintä Ongelma Syy ja toimenpide Irrota täyttöaukon alueella oleva peitelevy, niin pääset  puhdistamaan sen alapuolisen ilmanohjausalueen. Poistoilmaputki tai sen suuaukko on tukossa (nukkaa, hiuk- sia). Tarkasta ja puhdista kaikki poistoilmaliitännän osat (muu-  riputki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat). Kone ei saa riittävästi tuloilmaa, esim.
  • Page 138 fi - Verkottaminen Laiteparin muodostus (pairing) Noudata seuraavia ohjeita, kun haluat yhdistää kuivausrummun langattomaan verkkoon. Pääkäyttäjätasolle siirtyminen Pääkäyttäjä Valitse koneen näytöstä valikon kohta  Valitse valikon kohta Pääsy koodilla  Syötä 3-numeroinen pääkäyttäjäkoodi.  Verkkoyhteyden muodostus WPS:n avulla Pääkäyttäjätaso Ulkoinen käyttö Valitse valikosta kohta ...
  • Page 139 fi - Verkottaminen Koneesi on nyt liitetty onnistuneesti verkkoon. Tekniset tiedot Järjestelmävaatimukset, WLAN - WLAN 802.11b/g/n - 2,4-GHz-kaista - WPA/WPA2-salaus - DHCP otettu käyttöön - multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön - avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353 - IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin - Mesh-/Repeater-käyttö: sama SSID ja salasana kuin oletusyhdyskäytävällä/reitittimellä...
  • Page 140 fi - Verkottaminen - muut Bluetooth- tai WLAN-yhteyttä käyttävät laitteet...
  • Page 141 Konetta ei voi liittää kotitalouskäyttöön tarkoitettuun “Miele@Home”-sovellukseen. Tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu yksinomaan ammattikäyttöön ja se on liitettynä sähkö- verkkoon Miele Professional -koneen kautta. Se ei tarvitse erillistä sähköliitäntää. Tiedon- siirtomoduulista lähtevä liitäntäportti on SELV-suojattu (turvapienoisjännite) normin EN 60950 mukaisesti. Myös siihen liitettävien ulkoisten laitteiden on oltava SELV-suojattu- Tietosuoja ja tietoturva Kun otat verkotustoiminnon käyttöön ja yhdistät koneesi internetiin, kone lähettää...
  • Page 142 Rahastinjärjestelmä Kuivausrumpu voidaan haluttaessa varustaa Miele-rahastimella (erikseen ostettava lisäva- ruste). Tätä varten Miele-huollon on ohjelmoitava koneen elektroniikka ja suoritettava ra- hastinjärjestelmän asennus. Rahastimen liittämiseen tarvitaan erillinen lisävaruste Miele Connector Box ja tiedonsiirto- moduuli.
  • Page 143 Melupäästöt: äänen tehotaso työpaikalla normin < 70 dB re 20 µPa EN ISO 11204/11203 mukaan Taajuuskaista 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Enimmäislähetysteho < 100 mW EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Miele vakuuttaa, että tämä kuivausrumputyyppi PT012 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaati- mukset. Täydellistä vaatimustenmukaisuusvakuutusta voit tiedustella osoitteesta: - asiakaspalvelu@miele.fi - Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja valmistusnumeron.
  • Page 144 sv - Innehåll Säkerhetsanvisningar och varningar ................146 Utökad dokumentation...................... 146 Försiktighetsåtgärder vid gaslukt ..................147 Uppställningsplats......................147 Användningsområde ......................147 Förebygga felanvändning ....................148 Teknisk säkerhet........................ 149 Användning ........................151 Tillbehör..........................153 Beskrivning av torktumlaren ..................154 Använda torktumlaren ....................155 Manöverpanel........................
  • Page 145 sv - Innehåll Programpaket “Lakan, handdukar m.m”................172 Programpaket “Täcken” ....................173 Programpaket “Fastighetsrengöring” ................174 Programpaket “Räddningstjänst”..................175 Programpaket “WetCare” ....................176 Programpaket “Ridhus”..................... 177 Programpaket “Specialprogram” ..................178 Programpaket “Individuellt program” ................179 Ändra programförlopp ....................180 Ändra pågående program ....................180 Avbryta pågående program....................
  • Page 146 På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren. I enlighet med normen IEC 60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa ka- pitlet om installation av torktumlaren samt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
  • Page 147 Torktumlaren är uteslutande avsedd för textilier som har tvättats i vatten och enligt sköt- seletiketten tål torktumling. All annan användning kan innebära fara. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att torktumlaren har använts på annat sätt än den är...
  • Page 148 2 °C och 40 °C.  Om produkten används i professionella områden får endast utbildad/instruerad personal eller auktoriserad personal från Miele använda den. Om produkten används i ett offentligt utrymme måste användaren säkerställa att den kan användas utan risker.  Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller på...
  • Page 149 är installerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna grundläggande säkerhetsförutsättning kontrolleras. Låt en fackman kontrollera installation- en vid tveksamhet. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad kabel saknas eller att det uppstått ett brott på kabeln.
  • Page 150 Miele inte tar något ansvar. Reparationer får endast utföras av fackmän auktoriserade av Miele, i annat fall kan inte garantibestämmelserna åberopas vid efterföljande skador.  Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar från Miele. Endast för dessa delar ga- ranterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls. ...
  • Page 151 Lampan får bara användas för det avsedda ändamålet. Den är inte lämpad för vanlig rumsbelysning. Den får bara bytas av Miele service eller en behörig elektriker.  En termisk spärranordning på uppställningsplatsen rekommenderas.
  • Page 152 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Torktumlaren får inte användas utan luddfilter eller med ett skadat luddfilter. Det kan uppstå funktionsstörningar. Ludd blockerar luftvägarna, värmeelementet och frånluftsled- ningen, vilket kan leda till brand. Ta omedelbart torktumlaren ur drift och byt ut det skada- de luddfiltret.
  • Page 153  Tänk på att köpa en passande sockel till torktumlaren.  Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvis- ningarna och varningarna inte har följts. Hantering av uttjänt torktumlare ...
  • Page 154 sv - Beskrivning av torktumlaren PDR 910 (gasuppvärmd) Manöverpanel med touchdisplay Lucka Luddfilterlucka 4 höjdjusterbara skruvfötter Elanslutning Öppning för kommunikationsmodul Insugsöppningar för torkluft Gasanslutning 1/2" enligt ISO 7-1 Frånluftsanslutning Ø 100 mm Anslutning för kommunikationsbox Kommunikationsbox (tillval) För anslutning till externa system...
  • Page 155 Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen blinkar kan det valda programmet startas. Optiskt gränssnitt Används av Miele service för dataöverföring. Knapp  Starta och stänga av torktumlaren. Torktumlaren stängs av automatiskt för att spara en- ergi, beroende på programmeringen på användarnivån. Detta sker efter en anpassnings-...
  • Page 156 sv - Använda torktumlaren Touchknappar och touchdisplay med touchknappar Touchknapparna ,  och Start/Stop liksom touchknapparna i displayen reagerar på beröring. Varje knapptryck bekräftas med en ljudsignal. Du kan ställa in och stänga av ljud- styrkan (se avsnittet “Användarnivå”). Manöverpanelen med touchknapparna och touchdisplayen kan repas av spetsiga eller vassa föremål som exempelvis pennor.
  • Page 157 sv - Använda torktumlaren För att bättra i menyn lägger du fingret på touchdisplayen och drar fingret åt höger eller  vänster. Den orangefärgade bildmenyn i det nedre displayområdet visar att det finns fler valmöjlig- heter. För att välja önskat torkprogram trycker du på programnamnet med fingret. ...
  • Page 158 sv - Använda torktumlaren  12:00  För att ange siffervärdet trycker du på siffrorna på höger sida och bekräftar dem med  Rullgardinsmeny I rullgardinsmenyn kan du ta fram olika information, till exempel om ett torkprogram.   11:02 Status ...
  • Page 159 sv - Använda torktumlaren Visa hjälp På vissa menyer visas Hjälp i den nedre raden i displayen. Vill du ha mer information om den aktuella menyn så trycker du på touchknappen Hjälp.  Ytterligre anvisningar visas i displayen. Tryck på touchknappen  för att återvända till tidigare skärm. ...
  • Page 160 sv - Torkning 1. Tvätta rätt Tvättning före Tvätta mycket smutsiga textilier extra noggrant. Använd en tillräcklig torkning mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gånger om det skulle behövas. Om industriella kemikalier används för rengöringen av tvätten får torktumlaren inte användas för torkning av kemiskt rengjord tvätt.
  • Page 161 sv - Torkning 2. Lägga in tvätten i torktumlaren Lägga in tvätten i Textilier kan skadas. torktumlaren Läs först avsnitt “1. Tvätta rätt”. Öppna luckan.  Lägg in tvätten i torktumlaren.  Skaderisk på grund av att tvätten kläms fast. Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs. Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs.
  • Page 162 sv - Torkning Du kan också välja ett program i listan med favoriter. De förinställda programmen under   Favoriter kan ändras via an- vändarnivån.  11:02    Program Favoriter Användare Hjälp Favoriter Tryck på touchknappen     Favoriter 11:02 Vit-/kulörtvätt ...
  • Page 163 sv - Torkning Bekräfta bara med om det alternativet visas i displayen.  Tillhörande symbol för önskad tillvalsfunktion ( eller ) lyser.  Skongång Ömtåliga textilier (med tvättsymbolen , exempelvis av akryl) torkas med lägre temperatur och under längre tid.  Låg temperatur Känsliga textilier torkas med färre trumrörelser och en lägre torktem- plus peratur.
  • Page 164 sv - Torkning 5. Starta program Betal-/boknings- Om det finns ett betal-/bokningssystem ska uppmaningen om betal- system (tillval) ning/bokning i displayen beaktas. Risk för värdeförlust om luckan öppnas eller programmet avbryts. Beroende på inställning kan du behöva göra en ny bokning i betal-/ bokningssystemet om luckan öppnas eller programmet avbryts.
  • Page 165 sv - Torkning De första gångerna som programmen används skiljer sig den visade tiden delvis tydligt från den verkliga torkresttiden. Skillnaden mellan beräknad och uppnådd tid blir mindre om det specifika programmet används ofta. Om olika tvättmängder torkas i ett program kan rest- tidsindikeringen bara visa en ungefärlig tid.
  • Page 166 sv - Torkning Timer Förutsättning för Funktionen Senare start måste vara aktiverad i Användarnivå i menyn timerinställning Användning / visning för att Start om ska kunna väljas. Med Start om kan du ända fram till programstart ställa in när ett program ska börja eller sluta.
  • Page 167 sv - Programöversikt Programpaket “Label” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt Bomull (40 %) - Stryktorrt (25 %) - Stryktorrt plus (15 %) - Lätt fuktigt -  Skrynkelskydd* (2 %) - Skåptorrt (0 %) - Skåptorrt plus (-2 %) - Extra torrt...
  • Page 168 sv - Programöversikt Programpaket “Standard” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Textilier av bomull/linne i - Mangeltorrt Vit-/kulörtvätt ett eller flera lager (40 %) - Stryktorrt (25 %) - Stryktorrt plus (15 %) -  Låg temperatur - Lätt fuktigt plus 10 kg (2 %)
  • Page 169 sv - Programöversikt Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Textilier som behöver -  Skrynkelskydd* Tidsprogram kallt vädras  För torkning av små -  Låg temperatur Tidsprogram varmt mängder tvätt eller för ef- plus tertorkning av enskilda -  Skrynkelskydd* plagg ...
  • Page 170 sv - Programöversikt Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Blandade textilier för pro- - Mangeltorrt Automatic plus grammen Vit-/Kulörtvätt (40 %) och Strykfri tvätt. - Stryktorrt (25 %) - Stryktorrt plus (15 %) -  Låg temperatur - Lätt fuktigt plus 10 kg (2 %)
  • Page 171 sv - Programöversikt Programpaket “Sport” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Polyester eller polyamid - Mangeltorrt Tränings-kläder med och utan elastan (40 %) - Stryktorrt (20 %) - Stryktorrt plus (8 %) - Lätt fuktigt -  Skrynkelskydd* (2 %) - Skåptorrt (0 %)
  • Page 172 sv - Programöversikt Programpaket “Lakan, handdukar m.m” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Textilier av bomull/linne i - Extra torrt -  Skrynkelskydd* Vit-/kulörtvätt extra torrt ett eller flera lager (-4 %)  Textilier av bomull/linne i - Skåptorrt -  Skrynkelskydd* Vit-/kulörtvätt torrt...
  • Page 173 sv - Programöversikt Programpaket “Täcken” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Duntäcken och huvud- - Skåptorrt -  Skrynkelskydd* Täcken/kuddar dun kuddar. (0 %)  Syntettäcken och kud- - Skåptorrt -  Skrynkelskydd* Täcken/kuddar syntet dar. (0 %) ...
  • Page 174 sv - Programöversikt Programpaket “Fastighetsrengöring” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Bomullsmoppar - Mangeltorrt Mopp (20 %) - Stryktorrt (15 %) - Stryktorrt plus (10 %) - Lätt fuktigt -  Skrynkelskydd* (2 %) - Skåptorrt (0 %) - Skåptorrt plus 8 kg (-2 %) - Extra torrt...
  • Page 175 sv - Programöversikt Programpaket “Räddningstjänst” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Andningsskyddsmasker Andningsskyddsmasker med huvudsele Andningsskyddsmasker 2 stycken får bara torkas om de sätts fast på speciella hållare (extra tillbehör) i trumman.  Skyddsdräkter (till exem- Skyddskläder pel Nomex®-brandkårs- kläder), overaller, jackor,...
  • Page 176 sv - Programöversikt Programpaket “WetCare” Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga tillvalsfunk- Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tioner (restfukt i %)  Inte tvättbara ytterkläder -  Skrynkelskydd* WetCare sensitiv  Inte tvättbara känsliga yt- - Mangeltorrt WetCare siden terkläder (40 %) - Stryktorrt (20 %) - Stryktorrt plus -  Skrynkelskydd* (16 %) - Lätt fuktigt...
  • Page 177 Metallspännen, öglor och krokar kan skada textilier eller torktumlartrumman. Ta bort alla metallspännen, öglor och krokar före torkning. Om det inte går att ta bort metallspännen, öglor och krokar måste dessa täckas med lämpliga skyddspåsar (extra Miele-tillbehör). Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga...
  • Page 178 sv - Programöversikt Programpaket “Specialprogram” Du kan sammanställa 5 egna specialprogram i torktumlaren och ge dem ett valfritt namn. Ange programnamnet i tabellen. Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Specialprogram 1  Specialprogram 2  ≤ 10 kg Specialprogram 3 ...
  • Page 179 - Programöversikt Programpaket “Individuellt program” Du kan sammanställa 20 individuella program i Miele Benchmark Programming Tool (se handboken till Miele Benchmark Programming Tool) och spara dem med ett valfritt namn. Ange programnamnet i tabellen. Programnamn Lämplig Valbara Tillgängliga Tvättmängd textilsort...
  • Page 180 sv - Ändra programförlopp Ändra pågående program Det är inte möjligt att välja ett nytt program under ett pågående pro- gram (skydd mot oavsiktliga ändringar). Om du väljer ett nytt program måste du först avbryta det pågående programmet.  Brandrisk på grund av felaktig användning. Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum- met.
  • Page 181 sv - Ändra programförlopp Lägga i tvätt i efterhand under pågående Senare Start Du kan öppna luckan och lägga i eller plocka ur tvätt i efterhand. - Alla programmeringsinställningar bibehålls. - Om du vill ändra torrhetsgrader kan du dock göra det. Öppna luckan.
  • Page 182 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Åtgärda fel och störningar Problem Orsak och åtgärd Displayen förblir släckt. Torktumlaren har ingen ström. Kontrollera stickkontakt, strömbrytare och säkringar (på  torktumlaren). Problem Orsak och åtgärd Kondensvatten rinner ut Smuts i avloppet. från ett område som inte Kontrollera avloppet och rengör det från smuts vid be- ...
  • Page 183 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Problem Orsak och åtgärd Skyddet framför påfyllningsområdet kan tas bort så att  du kan rengöra ventilationsområdet som ligger där under. Frånluftsledningen och dess mynning är till exempel igen- satta med hår eller ludd. Kontrollera och rengör alla frånluftledningens komponen- ...
  • Page 184 sv - Nätanslutning Instruktion pairing Med följande steg kan du ansluta torktumlaren till ett nätverk. Öppna användarnivån Användare Välj menypunkten i torktumlarens display.  Välj menypunkten Tillgång med kod  Ange den 3-siffriga användarkoden.  Upprätta nätverksanslutning via WPS Användarnivå Externa användningar Gå...
  • Page 185 sv - Nätanslutning Anslut torktumlarens nätverkskabel till din router/switch. Routern/switchen måste vara  ansluten till internet. Torktumlaren är nu ansluten. Tekniska data Systemkrav för wifi - Wifi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-band - WPA/WPA2-kryptering - DHCP-aktiverad - aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping - Öppna portar 443, 80, 53 och 5353 - IP DNS-Server = IP standardgateway/router - Mesh-/repeater-användning: samma SSID och lösenord som standardgateway/router - SSID måste synas permanent...
  • Page 186 sv - Nätanslutning - radiokällor som ändras eller störningar - ytterligare produkter med Bluetooth eller wifi-radioteknik...
  • Page 187 - Extra tillbehör  Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng- re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls. Kommunikationsbox Med kommunikationsboxen (extra tillbehör) kan du ansluta extern hårdvara från Miele och andra leverantörer till Miele Professional-produkten.
  • Page 188 Betal-/bokningssystem Torktumlaren kan som tillval utrustas med ett betal-/bokningssystem (extra Miele tillbehör). För detta måste Miele service programmera en inställning i torktumlarens elektronik och ansluta betal-/bokningssystemet. För anslutning av ett betal-/bokningssystem behövs tillbehörsenheten Miele Con- nector Box eller KOM-modulen.
  • Page 189 Frekvensband 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximal sändningseffekt < 100 mW EU-konformitetsdeklaration Härmed deklarerar Miele att torktumlarmodellen PT012 uppfyller kraven i direktivet 2014/53/EU. EU-konformitetsdeklarationens fulla text finns tillgänglig på en av följande hemsidor: - På www.miele.se/professional/index.htm under “Produkter”, “Ladda ner” - På http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm. Ange produktens namn...
  • Page 190 België / Belgique Nederland nv Miele België / S.A. Miele Belgique Miele Professional Z.5 Mollem 480 De Limiet 2 1730 Mollem (Asse) Postbus 166 Tel. 02/451.15.40 4130 ED VIANEN E-mail: professional@miele.be Afdeling Customer Service Professional Internet: www.miele-professional.be Tel.: (03 47) 37 88 84...