Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PDR 910 EL
chauffage électrique
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl
Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
fi
Pikakäyttöohje Kuivausrumpu
sv
Snabbinstruktion Torktumlare för professionellt bruk
M.-Nr. 12 426 030

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele PDR 910 EL

  • Page 1 PDR 910 EL chauffage électrique Mode d’emploi abrégé Sèche-linge professionnel Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers Pikakäyttöohje Kuivausrumpu Snabbinstruktion Torktumlare för professionellt bruk M.-Nr. 12 426 030...
  • Page 2 fr ............................nl ............................51 fi ............................81 sv ............................123...
  • Page 3 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ..............Documentation ........................Utilisation conforme ......................Erreur d'utilisation prévisible ..................... Sécurité technique ......................Utilisation conforme ......................10 Accessoires ........................11 Description de la machine....................12 Utilisation ......................... 13 Bandeau de commande ....................
  • Page 4 fr - Table des matières Bloc de programmes « Entreprise nettoyage » ..............33 Bloc de programmes « Pompier » ..................34 Bloc de programmes « Aquanett » ..................35 Bloc de programmes « Centres équestres » ..............36 Bloc de programmes « Programmes spéciaux »............... 37 Bloc de programmes « Progr. individuels » ............... 38 Modifier le déroulement d'un programme ..............
  • Page 5 Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Page 6  Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme.  Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.
  • Page 7 Sécurité technique  Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge.  Vérifiez que votre sèche-linge ne présente pas de dommages externes avant de l'instal- ler.
  • Page 8 Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
  • Page 9 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Veuillez suivre les instructions des chapitres « Installation » et « Caractéristiques tech- niques ».  L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge doit être propre et ne doit contenir aucune vapeur de chlore, de fluor ou autres émanations de solvant. ...
  • Page 10 Cette ampoule spéciale convient uniquement à l'utilisation pré- vue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de leur rem- placement.
  • Page 11  Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 12 fr - Description de la machine PDR 910 (chauffage électrique) Bandeau de commande avec écran tactile Porte Clapet du filtre à peluches 4 pieds à vis réglables en hauteur Raccordement électrique Logement pour module de communication Ouvertures d'aspiration pour l'air de séchage Raccord d’évacuation d’air Ø 100 mm Raccord pour boîtier de communication Boîtier de communication (en option)
  • Page 13 fr - Utilisation Bandeau de commande Touche sensitive  Pour sélectionner la langue d’utilisateur actuelle À la fin du programme, la langue est automatiquement réinitialisée dans la langue définie au niveau de l'opérateur. Touche sensitive  Revient au niveau précédent dans le menu. Écran tactile Touche sensitive /...
  • Page 14 fr - Utilisation Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives Les touches sensitives ,  et Start/Stop ainsi que les touches sensitives à l’écran ré- agissent au contact du doigt. Tout contact est confirmé par un bip sonore. Vous pouvez modifier ou désactiver le volume du bip sonore (voir chapitre « Mode exploitant »).
  • Page 15 fr - Utilisation Pour faire défiler le menu, placez votre doigt sur l'écran tactile et déplacez votre doigt  vers la gauche ou vers la droite. La barre de défilement orange en bas de l'écran vous indique que d'autres possibilités de sélection suivent.
  • Page 16 fr - Utilisation Effleurez avec le doigt les chiffres entre les deux tirets.  Un pavé numérique s'affiche.  Heure 12:00  Pour saisir la valeur numérique, touchez les chiffres du côté droit, puis confirmez avec  Menu déroulant Dans le menu déroulant, vous pouvez consulter différentes informations, par ex. un pro- gramme de séchage.
  • Page 17 fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Laver votre linge Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de avant de le sécher lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Si des produits chimiques industriels ont été...
  • Page 18 fr - Séchage Remplir le sèche- Les textiles peuvent être endommagés. linge de linge Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre « 1. Conseils d'entretien de votre linge ». Ouvrez la porte.  Remplissez le sèche-linge de linge.  Risque de dommages liés à...
  • Page 19 fr - Séchage Effleurez la touche sensitive du programme.  L'écran passe au menu de base du programme de séchage. Vous pouvez également sélectionner un programme via la liste des favoris. Il est possible de modifier les programmes paramétrés sous   voris  via le niveau exploitant.
  • Page 20 fr - Séchage  Options 11:02  Rythme Délicat  Infroissable Effleurez la touche sensitive correspondant à l'option souhaitée.  Confirmez alors avec si le système vous y invite à l'écran.  Le symbole correspondant à l'option souhaitée  ou  s'allume.  Rythme délicat Le séchage des textiles délicats (symbole d'entretien ), notamment du linge en acrylique, doit s'effectuer à...
  • Page 21 fr - Séchage 5. Démarrer un programme Monnayeur (en Pour utiliser le monnayeur, suivez les instructions de paiement qui option) s'affichent à l'écran. Perte de valeur possible lors de l'ouverture de la porte de charge- ment ou de l'annulation du programme. Selon le réglage, l'ouverture de la porte de chargement ou l'annula- tion d'un programme peut entraîner une perte de valeur pour un monnayeur.
  • Page 22 fr - Séchage Durée du pro- La durée du programme dépend de la quantité de linge, du type de gramme/ prévi- textile, de l'humidité résiduelle dans le tambour. C'est pourquoi la du- sion du temps rée affichée des programmes à paliers de séchage peut fluctuer ou restant « sauter ».
  • Page 23 fr - Séchage Minuteur Réglage du Timer Effleurez la touche sensitive   (minuteur) Arrêt à Départ dans Départ à Sélectionnez l'option  Réglez les heures et les minutes, et validez en effleurant la touche  sensitive...
  • Page 24 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Label » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Textiles en coton norma- - Séchage repasseuse Coton lement humides (40 %) - Séchage fer à...
  • Page 25 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Standard » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Textiles en lin/ coton mo- - Séchage repasseuse Blanc/Couleurs nocouche ou multi- (40 %) couches - Séchage fer à...
  • Page 26 fr - Tableau des programmes Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Pour les textiles qui ont -  Infroissable* Minuterie froid besoin d'être aérés  Pour le séchage de -  Rythme Délicat Minuterie chaud quantité...
  • Page 27 fr - Tableau des programmes Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Chemises - Séchage repasseuse Chemises (40 %) - Séchage fer à repas- (20 %) - Légère humidité -  Infroissable* (8 %) - Séchage normal...
  • Page 28 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Sport »...
  • Page 29 fr - Tableau des programmes Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Polyester ou polyamide - Séchage repasseuse Textiles sport avec ou sans élasthanne (40 %) - Séchage fer à repas- (20 %) - Séchage fer repasser (8 %)
  • Page 30 fr - Tableau des programmes * Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
  • Page 31 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Linge plat » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Textiles en lin/ coton mo- - Séchage intensif Blanc/Couleur séch.nor- nocouche ou multi- -  Infroissable* (-4 %)
  • Page 32 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Couettes » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Couettes en plumes et - Séchage normal -  Infroissable* Literie duvets oreillers (0 %) ...
  • Page 33 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Entreprise nettoyage » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Fauberts en coton - Séchage repasseuse Fauberts (20 %) - Séchage fer à repas- (15 %) - Séchage fer repasser (10 %)
  • Page 34 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Pompier » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables sélectionnables (humidité résiduelle en  Masques respiratoires Masque prot. respiratoire avec croisillon Les masques respira- toires ne doivent être sé- 2 pièces chés que s'ils sont blo- qués dans le tambour à...
  • Page 35 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Aquanett » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options sélection- Quantité de charge approprié sélectionnables nables (humidité résiduelle en  Vêtements non lavables -  Infroissable* Aquanett délicat  Vêtements non lavables - Séchage repasseuse Aquanett soie froissables...
  • Page 36 Avant le séchage, retirez toutes les boucles métalliques, les œillets et les crochets. Si les boucles métalliques, les œillets et les crochets ne peuvent pas être retirés, ils doivent être recouverts de sacs de protection appropriés (accessoires Miele en option). Nom de programme Type de textile Paliers de séchage...
  • Page 37 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Programmes spéciaux » Vous pouvez composer 5 programmes spéciaux individuels sur l'appareil et les enregis- trer sous les noms de votre choix. Inscrivez les noms des programmes dans le tableau. Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité...
  • Page 38 Bloc de programmes « Progr. individuels » Vous pouvez composer 20 programmes individuels dans l'outil de programmation Miele Benchmark (voir « Manuel outil de programmation Miele Benchmark ») et leur attribuer des noms de programme de votre choix. Inscrivez les noms des programmes dans le ta- bleau.
  • Page 39 fr - Modifier le déroulement d'un programme Changer le programme en cours Une nouvelle sélection de programme n'est plus possible pendant le programme en cours (protection contre toute modification involon- taire). Pour pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez tout d'abord annuler celui qui est en cours.
  • Page 40 fr - Modifier le déroulement d'un programme Effleurez la touche sensitive Départ/Arrêt pour que le départ différé  se poursuive. Temps restant Toute modification du programme en cours peut entraîner une modifi- cation du temps affiché.
  • Page 41 fr - En cas d'anomalie En cas d'anomalie Message Cause et solution L'écran reste sombre. Le sèche-linge n'est pas alimenté. Contrôlez le connecteur, l'interrupteur principal et les fu-  sibles (côté installation). Problème Cause et solution L'eau condensée s'écoule L'écoulement est sale. sur une zone imprévisible.
  • Page 42 fr - En cas d'anomalie Problème Cause et solution Retirez toutes les peluches.  La zone de circulation d'air est par exemple obstruée par des cheveux et des peluches. Nettoyez la zone du conduit d'air.  Vous pouvez retirer la protection dans la zone d'ouver- ...
  • Page 43 fr - Mise en réseau Instructions d'appariement Pour connecter le sèche-linge à votre réseau, procédez comme suit. Ouvrir le Mode exploitant Exploitant Sélectionnez l'option sur l'écran de l'appareil.  Sélectionnez l'option Accès par code  Saisissez le code exploitant à 3 chiffres. ...
  • Page 44 fr - Mise en réseau Module externe Si vous utilisez un module de communication externe, choisissez l'option  Module interne dom. Sinon, sélectionnez l'option Connectez l'appareil à votre routeur/switch via le câble réseau. Le routeur/switch doit  être connecté à Internet. L'appareil est maintenant connecté...
  • Page 45 fr - Mise en réseau La puissance du signal peut être perturbée par de nombreux éléments, par ex. : - des personnes présentes dans la pièce - des portes ouvertes ou fermées - des objets déplacés - des sources radio changeantes ou des perturbations - d’autres appareils équipés de technologie radio Bluetooth ou Wi-Fi...
  • Page 46  Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 47 à votre appareil. Droits d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source, pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Le présent logi- ciel/les composants de logiciel sont soumis à...
  • Page 48 Puissance d’émission maximale < 100 mW Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT011 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses suivantes :...
  • Page 49 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............51 Uitgebreide documentatie....................51 Verantwoord gebruik ......................51 Problemen voorkomen ...................... 52 Technische veiligheid ......................53 Veilig gebruik ........................56 Accessoires ........................57 Beschrijving machine...................... 58 Bediening van de droger....................59 Bedieningspaneel......................59 Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen............
  • Page 50 nl - Inhoud Resttijd ..........................72 Nuttige tips........................73 Nuttige tips ........................73 Opname in een netwerk....................74 Handleiding voor pairing ....................74 Technische gegevens ......................74 Bij te bestellen accessoires.................... 76 Communicatiebox ......................76 XKM 3200 WL PLT ......................76 Betaalsysteem ........................77 Technische gegevens......................
  • Page 51 Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de droogautomaat. In overeenstemming met de norm IEC 60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar- schuwingen te lezen en op te volgen.
  • Page 52 Problemen voorkomen  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan.  Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u zichzelf of anderen verwonden.
  • Page 53 Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is. Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen.  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan. ...
  • Page 54  Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver- vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld. ...
  • Page 55 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Zorg ervoor dat er uitsluitend schone frisse lucht naar uw droger wordt aangevoerd. De aangevoerde lucht mag geen chloor- en fluordampen of dampen van andere oplosmid- delen bevatten.  De droger mag alleen worden gebruikt als er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en de ruimte voldoende geventileerd kan worden.
  • Page 56 Deze speciale lamp mag alleen voor de daarvoor bestemde toepassing worden ge- bruikt. De lamp is niet geschikt voor verlichting van een ruimte. De lamp mag uitsluitend worden vervangen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door Miele Service. Veilig gebruik ...
  • Page 57 Miele-droogautomaat en Miele-wasautomaat past.  Wilt u een Miele-sokkel nabestellen, let er dan op dat deze bij uw droogautomaat past.  Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
  • Page 58 nl - Beschrijving machine Bedieningspaneel met touchscreen Deur Klepje van het pluizenfilter 4 in hoogte verstelbare stelvoeten Elektrische aansluiting Schacht voor communicatiemodule Aanzuigopeningen voor drooglucht Aansluitstuk luchtafvoer Ø 100 mm...
  • Page 59 Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten. Optische interface Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht. Toets  Met deze toets schakelt u de droger in en uit. Afhankelijk van de programmering op het exploitatieniveau wordt de droger automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
  • Page 60 nl - Bediening van de droger Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen De sensortoetsen ,  en Start/Stop en de sensortoetsen in het display reageren op aanraking met de vingertoppen. Elke aanraking wordt door een toetssignaal bevestigd. U kunt het volume van het toetssignaal veranderen of uitschakelen (zie hoofdstuk “Exploita- tieniveau”).
  • Page 61 nl - Bediening van de droger Om door het menu te bladeren, kunt u uw vinger op het touchscreen leggen en uw vinger  vervolgens naar links of rechts bewegen. De oranje scrollbalk in het onderste gedeelte van het display geeft aan dat er meer keuze- mogelijkheden volgen.
  • Page 62 nl - Bediening van de droger Raak met uw vinger de cijfers tussen de beide lijnen kort aan.  Er wordt een cijferblok weergegeven.  Dagtijd 12:00  Raak de cijfers aan de rechterkant aan en bevestig vervolgens met OK om de waarde in ...
  • Page 63 nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen vóór het Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende was- drogen middel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren. Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge- reinigde wasgoed te drogen.
  • Page 64 nl - Drogen 2. Droger vullen De droger met Het wasgoed kan beschadigd raken. wasgoed vullen Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste wasbehandeling”. Open de deur.  Vul de droger met het wasgoed.  Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
  • Page 65 nl - Drogen Swipe met uw vinger naar links tot het gewenste programma ver-  schijnt. Raak de sensortoets van het programma aan.  In het display verschijnt het basismenu van het droogprogramma. U kunt een programma ook kiezen via de lijst met favorieten. Favorieten De vooraf ingestelde programma's bij  ...
  • Page 66 nl - Drogen  Extra's 11:02  Behoedzaam plus  Kreukbeveiliging Raak de sensortoets voor de gewenste extra functie aan.  Bevestig uw keuze alleen met als dat in het display wordt aan-  geboden. Het symbool voor de gewenste extra functie ( of ) licht op.  Behoedzaam Kwetsbaar wasgoed (met onderhoudssymbool , bijvoorbeeld van acryl) wordt met een lagere temperatuur en langer gedroogd.
  • Page 67 nl - Drogen 5. Programma starten Betaalautomaat Let op het betaalverzoek in het display als het apparaat voorzien is (optioneel) van een betaalautomaat. Mogelijk waardeverlies door het openen van de deur of door het af- breken van een programma. Afhankelijk van de instelling kan het openen van de deur of het af- breken van het programma tot waardeverlies bij een betaalauto- maat leiden.
  • Page 68 nl - Drogen Programmaduur/ De programmaduur is afhankelijk van de hoeveelheid en het soort resttijdprognose wasgoed en het restvocht. De weergegeven programmaduur van de programma's met droogtegraad kan daarom variëren of “versprin- gen”. De adaptieve elektronica van de droger past zich tijdens het ac- tuele droogprogramma aan.
  • Page 69 nl - Drogen Timer Timer instellen Raak de sensortoets aan.  Einde om Start over Start om Kies de optie  Stel de uren en minuten in en bevestig ze met de sensortoets ...
  • Page 70 nl - Programma-overzicht...
  • Page 71 nl - Programmaverloop wijzigen Een lopend programma wijzigen Het is niet meer mogelijk om een ander programma te kiezen terwijl een programma nog loopt (bescherming tegen per ongeluk wijzigen). Als u een nieuw programma wilt kiezen, moet u het lopende program- ma eerst afbreken.
  • Page 72 nl - Programmaverloop wijzigen Sluit de deur.  Raak de sensortoets Start/Stop aan, zodat de voorprogrammering  weer gaat lopen. Resttijd Bij wijzigingen in het programmaverloop kan de resttijd die in het dis- play verschijnt, verspringen.
  • Page 73 nl - Nuttige tips Nuttige tips Melding Oorzaak en oplossing Het display blijft donker. De droger krijgt geen stroom. Controleer de stekker, de hoofdschakelaar en de ze-  keringen (ter plaatse). Probleem Oorzaak en oplossing Er loopt condens op een De afvoer is verontreinigd.
  • Page 74 nl - Opname in een netwerk Handleiding voor pairing Door de volgende stappen op te volgen, kunt u de droger met uw netwerk verbinden. Technische gegevens Systeemvereisten voor wifi - Wifi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-band - WPA/WPA2–versleuteling - DHCP geactiveerd - MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd - Poorten 443, 80, 53 en 5353 open - IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router - Mesh-/Repeater-gebruik: zelfde SSID en wachtwoord als bij standaard gateway/router...
  • Page 75 nl - Opname in een netwerk - verschoven voorwerpen - veranderende radiobronnen of storingen - andere apparaten met Bluetooth- of wifi-technologie...
  • Page 76 Deze module vormt de basis voor de bedrade communicatie met Miele MOVE. Koppeling van het apparaat in de app “Miele@home” voor huishoudens is niet mogelijk. De communicatiemodule is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik en wordt via het Miele Professional-apparaat van netspanning voorzien. Een extra netaansluiting is niet nodig.
  • Page 77 Betaalsysteem De droger kan optioneel worden voorzien van een betaalsysteem (na te bestellen Miele ac- cessoire). Hiervoor moet Miele Service de elektronica van de droger programmeren en het betaalsysteem aansluiten.
  • Page 78 2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen < 100 mW EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam...
  • Page 79 fi - Sisältö Tärkeitä turvallisuusohjeita .................... 81 Laajemmat ohjeet......................81 Määräystenmukainen käyttö ..................... 81 Vaaratilanteiden ehkäiseminen ..................82 Tekninen turvallisuus ......................83 Asianmukainen käyttö ....................... 86 Varusteet ........................... 87 Koneen osat ........................88 Kuivausrummun käyttö ....................89 Ohjauspaneeli........................89 Hipaisupainikkeet ja kosketusnäytön hipaisupainikkeet ........... 90 Päävalikko .........................
  • Page 80 fi - Sisältö Ohjelmapaketti “Siivousvälineet” ..................106 Ohjelmapaketti “Pelastuslaitokset” ................... 107 Ohjelmapaketti “WetCare” ....................108 Ohjelmapaketti “Ratsastustallit”..................109 Ohjelmapaketti “Omat ohjelmat”..................110 Ohjelmapaketti “Yksilölliset ohjelmat”................111 Ohjelman kulun muuttaminen ..................112 Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen ................. 112 Käynnissä olevan ohjelman lopettaminen ................. 112 Keskeytetyn ohjelman valitseminen uudelleen..............
  • Page 81 Standardin IEC 60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappa- leet Asennus ja Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämises- tä. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat koneen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
  • Page 82  Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito- ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä. Kaikki muu käyttö tapahtuu omalla vastuullasi. Miele ei vastaa kuivausrummun asiattomasta tai väärästä käytöstä ai- heutuneista vahingoista.  Tätä kuivausrumpua ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
  • Page 83 Voit tyhjentää kuivausrummun kesken kuivausohjelman vain, jos otat pyykit heti pois koneesta ja levität ne siten, että ne saavat jäähtyä rauhassa. Tekninen turvallisuus  Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätettävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.  Ennen kuin asennat kuivausrummun paikalleen, tarkista ettei koneessa ole näkyviä kulje- tusvaurioita.
  • Page 84 Takuuaikana tehtävät korjaukset on aina annettava Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jälkeen ilmenevistä vioista.  Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Mielen varaosiin. Vain näin Miele voi taata laitteen turvallisen toiminnan. ...
  • Page 85 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Kuivausrumpuun saa johtaa vain puhdasta raitista ilmaa. Ilma ei saa sisältää kloori-, fluori- tai muita liuotinainehöyryjä.  Kuivausrumpua saa käyttää vain, kun poistoilmaliitäntä on tehty asianmukaisesti ja huo- netilaan on järjestetty riittävä tuuletus.  Koneen poistoilmaliitäntää ei missään tapauksessa saa liittää seuraavanlaisiin hormeihin tai ilmanpoistokuiluihin: - Käytössä...
  • Page 86 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Asianmukainen käyttö  Älä koskaan vahingoita, irrota tai ohita kuivausrummun turvarakenteita tai ohjauslaitteita.  Sulje kuivausrummun luukku aina käytön jälkeen. Näin varmistat, etteivät - lapset pääse ryömimään kuivausrummun sisään tai piilottamaan esineitä kuivausrum- puun. - kotieläimet pääse kiipeämään rummun sisään. ...
  • Page 87 Huolehdi siitä, että kiinnityssarja sopii omaan Miele-kuivausrumpuusi ja Miele-pesukoneeseesi.  Varmista myös, että lisävarusteena ostamasi Miele-jalusta sopii tähän kuivausrumpuun.  Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti. Kuivausrummun käytöstä poistaminen ...
  • Page 88 fi - Koneen osat PDR 910 (sähkölämmitteinen) Ohjauspaneeli ja kosketusnäyttö Luukku Nukkasihdin luukku 4 säätöjalkaa Sähköliitäntä Aukko tiedonsiirtomoduulia varten Kuivausilman imuaukot Liitäntäkauluksen Ø 100 mm Tiedonsiirtorasian liitäntä Tiedonsiirtorasia (valinnainen) Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille...
  • Page 89 fi - Kuivausrummun käyttö Ohjauspaneeli Hipaisupainike  Näytön kielen valintaan ohjelman ajaksi Ohjelman päätyttyä näytön kieli vaihtuu automaattisesti takaisin pääkäyttäjätasolla vali- tuksi kieleksi. Hipaisupainike  Paluu valikon edelliselle tasolle. Kosketusnäyttö Hipaisupainike / Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hi- paisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää...
  • Page 90 fi - Kuivausrummun käyttö Hipaisupainikkeet ja kosketusnäytön hipaisupainikkeet Hipaisupainikkeet ,  ja Start/Stop sekä näytön hipaisupainikkeet reagoivat sormen kosketukseen. Laite kuittaa jokaisen kosketuksen merkkiäänellä. Voit muuttaa painikeää- nen äänenvoimakkuutta tai kytkeä äänen kokonaan pois käytöstä (ks. kappale Pääkäyttäjä- taso). Terävät esineet, kuten kynät voivat naarmuttaa ohjaustaulun hipaisupainikkeita ja koske- tusnäyttöä.
  • Page 91 fi - Kuivausrummun käyttö Selaa valikkoa asettamalla sormesi kosketusnäytölle ja liikuta sitä vasemmalle tai oikeal-  Näytön alareunan oranssista vierityspalkista näet, että vaihtoehtoja on vielä lisää. Kun haluat valita jonkin kuivausohjelman, kosketa kyseisen ohjelman nimeä.  Näyttöön avautuu nyt kyseisen ohjelman perusvalikko. Valikko “ Lisätoiminnot”...
  • Page 92 fi - Kuivausrummun käyttö  Kellonajan näyttö 12:00  Syötä haluamasi luku koskettamalla oikealla näkyvän näppäimistön numeropainikkeita ja  vahvista luku lopuksi koskettamalla OK. Vetovalikko Vetovalikosta saat näkyviin erilaisia tietoja, kuten kuivausohjelman tiedot.   11:02 Tila  2:27 Aikaa jälj. Kuivaus Valko-/ kirjopyykki...
  • Page 93 fi - Kuivaus 1. Pyykin oikea käsittely Pesu ennen kui- Pese erittäin likaiset tekstiilit erityisen huolellisesti. Käytä riittävästi pe- vausta suainetta ja valitse korkea pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet vähänkin epävarma niiden puhtaudesta. Jos pyykin kemialliseen pesuun on käytetty teollisia kemikaaleja, kemiallisesti pestyä...
  • Page 94 fi - Kuivaus Pyykin laittaminen Tekstiilit voivat vahingoittua. kuivausrumpuun Ennen kuin alat laittaa tekstiilejä koneeseen, lue kappale “1. Pyykin oikea käsittely”. Avaa luukku.  Laita pyykki kuivausrumpuun.  Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen vaa- ran. Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin. Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä...
  • Page 95 fi - Kuivaus Kosketa ohjelman hipaisupainiketta.  Näyttöön tulee kuivausohjelman perusvalikko. Vaihtoehtoisesti voit valita ohjelman suosikkiohjelmien luettelosta. Voit muuttaa   Suosikit -valikossa näkyviä ohjelmia pääkäyttäjätasol-  11:02    Ohjelmat Suosikit Pääkäyttäjä Ohje Kosketa hipaisupainiketta   Suosikit   Suosikit 11:02 Valko-/...
  • Page 96 fi - Kuivaus  Lisätoiminnot 11:02  Hellävarainen +  Pöyhintä Kosketa haluamasi lisätoiminnon hipaisupainiketta.  Vahvista koskettamalla vain, kun näyttö ehdottaa sitä.  Valitsemasi lisätoiminnon symboli ( tai ) syttyy.  hellävarainen Tällä toiminnolla kuivaat arat tekstiilit, joiden hoito-ohjeessa on mer- kintä...
  • Page 97 fi - Kuivaus 5. Ohjelman käynnistys Rahastin (lisäva- Jos koneeseen on liitetty rahastin, noudata näyttöön tulevia maksami- ruste) seen liittyviä ohjeita. Voit menettää rahasi, jos avaat luukun tai keskeytät ohjelman. Asetuksista riippuen maksusi voi mennä hukkaan, jos avaat koneen luukun tai keskeytät ohjelman. Älä...
  • Page 98 fi - Kuivaus Kunkin ohjelman ensimmäisillä käyttökerroilla jäljellä olevan ajan näyttö saattaa poiketa selvästikin ohjelman todellisesta kestosta. En- nusteen ja todellisen ohjelma-ajan välinen ero pienenee sitä mukaa, kun kyseisen ohjelman käyttökerrat lisääntyvät. Jos kuivattavien pyykkierien koko vaihtelee, jäljellä olevan ajan ennuste saattaa olla vain summittainen.
  • Page 99 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Label” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Normaalikostea puuvilla- - Mankelikuiva Puuvilla  pyykki (40 %) - Silityskuiva (25 %) - Silityskuiva + (15 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (2 %) - Kaappikuiva (0 %)
  • Page 100 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Vakio” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Yksi- ja monikerroksiset - Mankelikuiva Valko-/kirjopyykki puuvilla-/pellavatekstiilit (40 %) - Silityskuiva (25 %) - Silityskuiva + (15 %) -  Hellävarainen + - Kevyesti kuiva 10 kg (2 %) -  Pöyhintä*...
  • Page 101 fi - Ohjelman valinta Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Tekstiilit, jotka on tarkoi- -  Pöyhintä* Aikaohjelma kylmä tus vain tuulettaa  Pienten pyykkimäärien -  Hellävarainen + Aikaohjelma lämmin kuivaukseen tai yksittäis- ten vaatekappaleiden jäl- -  Pöyhintä* kikuivaukseen...
  • Page 102 fi - Ohjelman valinta Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Paidat - Mankelikuiva Paidat (40 %) - Silityskuiva (20 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (8 %) - Kaappikuiva (2 %) - Kaappikuiva + (0 %) 1 kg ...
  • Page 103 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Urheilu” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Polyesteri ja polyamidi, - Mankelikuiva Urheilu-vaatteet jotka sisältävät tai eivät (40 %) sisällä elastaania - Silityskuiva (20 %) - Silityskuiva + (8 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (2 %)
  • Page 104 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Mankeloitava pyykki” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Yksi- ja monikerroksiset - Erittäin kuiva -  Pöyhintä* Valko/kirjo kuiva plus puuvilla-/pellavatekstiilit (-4 %)  Yksi- ja monikerroksiset - Kaappikuiva -  Pöyhintä* Valko/kirjo kuiva puuvilla-/pellavatekstiilit...
  • Page 105 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Vuodevaatteet” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  - Kaappikuiva -  Pöyhintä* Untuvapeitot ja -tyynyt Untuva-vuodevaatteet (0 %)  Synteettisistä kuiduista - Kaappikuiva Tekokuitu-vuodevaatteet valmistetut peitot ja tyy- -  Pöyhintä* (0 %) ...
  • Page 106 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Siivousvälineet” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Puuvillamopit - Mankelikuiva Mopit (20 %) - Silityskuiva (15 %) - Silityskuiva + (10 %) - Kevyesti kuiva -  Pöyhintä* (2 %) - Kaappikuiva (0 %) - Kaappikuiva + 8 kg...
  • Page 107 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Pelastuslaitokset” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Hengityssuojanaamarit, Hengityssuojaimet joissa on nauhasto Hengityssuojanaamareita saa kuivata kuivausrum- 2 kpl mussa vain, jos ne kiinni- tetään rumpuun erityispi- dikkeillä (erikseen ostet- tava lisävaruste).
  • Page 108 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “WetCare” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat lisä- Täyttömäärä laji kuivuusasteet toiminnot (jäännöskosteus %)  Päällysvaatteet, jotka ei- -  Pöyhintä* WetCare sensitive vät kestä tavallista vesi- pesua  Helposti rypistyvät pääl- - Mankelikuiva WetCare silkki lysvaatteet, jotka eivät (40 %) kestä...
  • Page 109  Metallisolkien, lenkkien ja hakasten aiheuttama vaurioiden vaara. Metallisoljet, lenkit ja hakaset voivat vaurioittaa tekstiilejä rumpukuivauksen aikana. Poista metallisoljet, lenkit ja hakaset ehdottomasti aina ennen kuivausta. Jos metallisolkia, lenkkejä ja hakasia ei voi poistaa, kääri ne suojapussiin (erikseen ostet- tava Miele-lisävaruste). Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä...
  • Page 110 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Omat ohjelmat” Voit määrittää viisi yksilöllistä omaa ohjelmaa ja antaa niille haluamasi nimet. Kirjaa ohjel- manimet taulukkoon. Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Oma ohjelma 1  Oma ohjelma 2 ...
  • Page 111 - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Yksilölliset ohjelmat” Voit laatia 20 yksilöllistä ohjelmaa Miele Benchmark ‑ohjelmointityökalun avulla (ks. Miele Benchmark ‑ohjelmointityökalun käyttöohje) ja nimetä ne vapaasti. Kirjaa ohjelmanimet taulukkoon. Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Valittavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %) ...
  • Page 112 fi - Ohjelman kulun muuttaminen Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen Kun ohjelma on käynnistynyt, sitä ei voi enää muuttaa (näin estetään tahattomat muutokset). Jos haluat valita uuden ohjelman, sinun on ensin keskeytettävä käynnissä oleva ohjelma.  Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran. Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit- tua.
  • Page 113 fi - Vianetsintä Vianetsintä Ilmoitus Syy ja toimenpide Näyttöruutu pysyy pimeä- Kuivausrumpu ei saa virtaa. nä. Tarkista pistotulppa, pääkytkin ja koneen rakennuskoh-  taiset sulakkeet. Ongelma Syy ja toimenpide Kondenssivettä tulee ulos Kondenssiveden poistoaukko on tukossa. oudosta paikasta. Tarkasta se ja puhdista se tarvittaessa. Pääset siihen kä- ...
  • Page 114 fi - Vianetsintä Ongelma Syy ja toimenpide Irrota täyttöaukon alueella oleva peitelevy, niin pääset  puhdistamaan sen alapuolisen ilmanohjausalueen. Poistoilmaputki tai sen suuaukko on tukossa (nukkaa, hiuk- sia). Tarkasta ja puhdista kaikki poistoilmaliitännän osat (muu-  riputki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat). Kone ei saa riittävästi tuloilmaa, esim.
  • Page 115 fi - Verkottaminen Laiteparin muodostus (pairing) Noudata seuraavia ohjeita, kun haluat yhdistää kuivausrummun langattomaan verkkoon. Pääkäyttäjätasolle siirtyminen Pääkäyttäjä Valitse koneen näytöstä valikon kohta  Valitse valikon kohta Pääsy koodilla  Syötä 3-numeroinen pääkäyttäjäkoodi.  Verkkoyhteyden muodostus WPS:n avulla Pääkäyttäjätaso Ulkoinen käyttö Valitse valikosta kohta ...
  • Page 116 fi - Verkottaminen Koneesi on nyt liitetty onnistuneesti verkkoon. Tekniset tiedot Järjestelmävaatimukset, WLAN - WLAN 802.11b/g/n - 2,4-GHz-kaista - WPA/WPA2-salaus - DHCP otettu käyttöön - multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön - avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353 - IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin - Mesh-/Repeater-käyttö: sama SSID ja salasana kuin oletusyhdyskäytävällä/reitittimellä...
  • Page 117 fi - Verkottaminen - muut Bluetooth- tai WLAN-yhteyttä käyttävät laitteet...
  • Page 118 Konetta ei voi liittää kotitalouskäyttöön tarkoitettuun “Miele@Home”-sovellukseen. Tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu yksinomaan ammattikäyttöön ja se on liitettynä sähkö- verkkoon Miele Professional -koneen kautta. Se ei tarvitse erillistä sähköliitäntää. Tiedon- siirtomoduulista lähtevä liitäntäportti on SELV-suojattu (turvapienoisjännite) normin EN 60950 mukaisesti. Myös siihen liitettävien ulkoisten laitteiden on oltava SELV-suojattu- Tietosuoja ja tietoturva Kun otat verkotustoiminnon käyttöön ja yhdistät koneesi internetiin, kone lähettää...
  • Page 119 Rahastinjärjestelmä Kuivausrumpu voidaan haluttaessa varustaa Miele-rahastimella (erikseen ostettava lisäva- ruste). Tätä varten Miele-huollon on ohjelmoitava koneen elektroniikka ja suoritettava ra- hastinjärjestelmän asennus. Rahastimen liittämiseen tarvitaan erillinen lisävaruste Miele Connector Box ja tiedonsiirto- moduuli.
  • Page 120 50 dB re 20 µPa EN ISO 11204/11203 mukaan Sallittu ympäristön lämpötila 2–40 °C Taajuuskaista 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Enimmäislähetysteho < 100 mW EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Miele vakuuttaa, että tämä kuivausrumputyyppi PT011 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaati- mukset. Täydellistä vaatimustenmukaisuusvakuutusta voit tiedustella osoitteesta: - asiakaspalvelu@miele.fi - Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja valmistusnumeron.
  • Page 121 sv - Innehåll Säkerhetsanvisningar och varningar ................123 Utökad dokumentation...................... 123 Användningsområde ......................123 Förebygga felanvändning ....................124 Teknisk säkerhet........................ 125 Användning ........................127 Tillbehör..........................129 Beskrivning av torktumlaren ..................130 Använda torktumlaren ....................131 Manöverpanel........................131 Touchknappar och touchdisplay med touchknappar............132 Huvudmeny ........................
  • Page 122 sv - Innehåll Resttid ..........................142 Hur du klarar av mindre fel själv ..................143 Åtgärda fel och störningar ....................143 Nätanslutning........................144 Instruktion pairing......................144 Tekniska data ........................144 Extra tillbehör........................146 Kommunikationsbox......................146 XKM 3200 WL PLT ......................146 Betal-/bokningssystem ..................... 147 Tekniska data........................
  • Page 123 På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren. I enlighet med normen IEC 60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa ka- pitlet om installation av torktumlaren samt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
  • Page 124 Torktumlaren är uteslutande avsedd för textilier som har tvättats i vatten och enligt sköt- seletiketten tål torktumling. All annan användning kan innebära fara. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att torktumlaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller att den har använts på...
  • Page 125 är installerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna grundläggande säkerhetsförutsättning kontrolleras. Låt en fackman kontrollera installation- en vid tveksamhet. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad kabel saknas eller att det uppstått ett brott på kabeln.
  • Page 126 Miele inte tar något ansvar. Reparationer får endast utföras av fackmän auktoriserade av Miele, i annat fall kan inte garantibestämmelserna åberopas vid efterföljande skador.  Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar från Miele. Endast för dessa delar ga- ranterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls. ...
  • Page 127 Denna torktumlare är utrustad med en speciallampa på grund av speciella krav (som till exempel temperatur, fukt, kemisk beständighet, reptålighet och vibration). Lampan får bara användas för det avsedda ändamålet. Den är inte lämpad för vanlig rumsbelysning. Den får bara bytas av Miele service eller en behörig elektriker. Användning ...
  • Page 128 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Torktumlaren får inte användas utan luddfilter eller med ett skadat luddfilter. Det kan uppstå funktionsstörningar. Ludd blockerar luftvägarna, värmeelementet och frånluftsled- ningen, vilket kan leda till brand. Ta omedelbart torktumlaren ur drift och byt ut det skada- de luddfiltret.
  • Page 129  Mieles torktumlare och tvättmaskiner kan monteras som en tvätt-torkpelare. Till detta krävs en monteringssats som finns att köpa som extra tillbehör från Miele. Se då till att du köper en monteringssats som passar just din torktumlare och tvättmaskin. ...
  • Page 130 sv - Beskrivning av torktumlaren Manöverpanel med touchdisplay Lucka Luddfilterlucka 4 höjdjusterbara skruvfötter Elanslutning Öppning för kommunikationsmodul Insugsöppningar för torkluft Frånluftsanslutning Ø 100 mm...
  • Page 131 Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen blinkar kan det valda programmet startas. Optiskt gränssnitt Används av Miele service för dataöverföring. Knapp  Starta och stänga av torktumlaren. Torktumlaren stängs av automatiskt för att spara en- ergi, beroende på programmeringen på användarnivån. Detta sker efter en anpassnings-...
  • Page 132 sv - Använda torktumlaren Touchknappar och touchdisplay med touchknappar Touchknapparna ,  och Start/Stop liksom touchknapparna i displayen reagerar på beröring. Varje knapptryck bekräftas med en ljudsignal. Du kan ställa in och stänga av ljud- styrkan (se avsnittet “Användarnivå”). Manöverpanelen med touchknapparna och touchdisplayen kan repas av spetsiga eller vassa föremål som exempelvis pennor.
  • Page 133 sv - Använda torktumlaren För att bättra i menyn lägger du fingret på touchdisplayen och drar fingret åt höger eller  vänster. Den orangefärgade bildmenyn i det nedre displayområdet visar att det finns fler valmöjlig- heter. För att välja önskat torkprogram trycker du på programnamnet med fingret. ...
  • Page 134 sv - Använda torktumlaren  12:00  För att ange siffervärdet trycker du på siffrorna på höger sida och bekräftar dem med  Rullgardinsmeny I rullgardinsmenyn kan du ta fram olika information, till exempel om ett torkprogram.   11:02 Status ...
  • Page 135 sv - Torkning 1. Tvätta rätt Tvättning före Tvätta mycket smutsiga textilier extra noggrant. Använd en tillräcklig torkning mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gånger om det skulle behövas. Om industriella kemikalier används för rengöringen av tvätten får torktumlaren inte användas för torkning av kemiskt rengjord tvätt.
  • Page 136 sv - Torkning Öppna luckan.  Lägg in tvätten i torktumlaren.  Skaderisk på grund av att tvätten kläms fast. Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs. Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs. Överbelasta inte trumman.
  • Page 137 sv - Torkning  11:02    Program Favoriter Användare Hjälp Favoriter Tryck på touchknappen     Favoriter 11:02 Vit-/kulörtvätt   Fintvätt Vit-/kulörtvätt Vit-/kulörtvätt   Dra med fingret åt vänster tills önskat program visas.  Tryck på önskat program. ...
  • Page 138 sv - Torkning  Skongång Ömtåliga textilier (med tvättsymbolen , exempelvis av akryl) torkas med lägre temperatur och under längre tid.  Låg temperatur Känsliga textilier torkas med färre trumrörelser och en lägre torktem- plus peratur.  Skrynkelskydd Trumman roterar med en speciell rytm efter programslut, beroende på valt program.
  • Page 139 sv - Torkning 5. Starta program Betal-/boknings- Om det finns ett betal-/bokningssystem ska uppmaningen om betal- system (tillval) ning/bokning i displayen beaktas. Risk för värdeförlust om luckan öppnas eller programmet avbryts. Beroende på inställning kan du behöva göra en ny bokning i betal-/ bokningssystemet om luckan öppnas eller programmet avbryts.
  • Page 140 sv - Torkning De första gångerna som programmen används skiljer sig den visade tiden delvis tydligt från den verkliga torkresttiden. Skillnaden mellan beräknad och uppnådd tid blir mindre om det specifika programmet används ofta. Om olika tvättmängder torkas i ett program kan rest- tidsindikeringen bara visa en ungefärlig tid.
  • Page 141 sv - Programöversikt...
  • Page 142 sv - Ändra programförlopp Ändra pågående program Det är inte möjligt att välja ett nytt program under ett pågående pro- gram (skydd mot oavsiktliga ändringar). Om du väljer ett nytt program måste du först avbryta det pågående programmet.  Brandrisk på grund av felaktig användning. Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum- met.
  • Page 143 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Åtgärda fel och störningar Problem Orsak och åtgärd Displayen förblir släckt. Torktumlaren har ingen ström. Kontrollera stickkontakt, strömbrytare och säkringar (på  torktumlaren). Problem Orsak och åtgärd Kondensvatten rinner ut Smuts i avloppet. från ett område som inte Kontrollera avloppet och rengör det från smuts vid be- ...
  • Page 144 sv - Nätanslutning Instruktion pairing Med följande steg kan du ansluta torktumlaren till ett nätverk. Tekniska data Systemkrav för wifi - Wifi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-band - WPA/WPA2-kryptering - DHCP-aktiverad - aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping - Öppna portar 443, 80, 53 och 5353 - IP DNS-Server = IP standardgateway/router - Mesh-/repeater-användning: samma SSID och lösenord som standardgateway/router - SSID måste synas permanent...
  • Page 145 sv - Nätanslutning - radiokällor som ändras eller störningar - ytterligare produkter med Bluetooth eller wifi-radioteknik...
  • Page 146 - Extra tillbehör  Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng- re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls. Kommunikationsbox Med kommunikationsboxen (extra tillbehör) kan du ansluta extern hårdvara från Miele och andra leverantörer till Miele Professional-produkten.
  • Page 147 Betal-/bokningssystem Torktumlaren kan som tillval utrustas med ett betal-/bokningssystem (extra Miele tillbehör). För detta måste Miele service programmera en inställning i torktumlarens elektronik och ansluta betal-/bokningssystemet. För anslutning av ett betal-/bokningssystem behövs tillbehörsenheten Miele Con- nector Box eller KOM-modulen.
  • Page 148 Frekvensband 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximal sändningseffekt < 100 mW EU-konformitetsdeklaration Härmed deklarerar Miele att torktumlarmodellen PT011 uppfyller kraven i direktivet 2014/53/EU. EU-konformitetsdeklarationens fulla text finns tillgänglig på en av följande hemsidor: - På www.miele.se/professional/index.htm under “Produkter”, “Ladda ner” - På http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm. Ange produktens namn...
  • Page 150 België / Belgique Nederland nv Miele België / S.A. Miele Belgique Miele Professional Z.5 Mollem 480 De Limiet 2 1730 Mollem (Asse) Postbus 166 Tel. 02/451.15.40 4130 ED VIANEN E-mail: professional@miele.be Afdeling Customer Service Professional Internet: www.miele-professional.be Tel.: (03 47) 37 88 84...