Marbre de contrôle et de rectification qui permet de contrôler l'orientation (angle de flexion) des cols de cygne interchangeables en dehors de la cellule de soudage (56 pages)
Sommaire des Matières pour Abicor Binzel Abimig Grip W
Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
® ABIMIG GRIP W 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
® 2 Sicherheitshinweise ABIMIG GRIP W Standardlänge L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Kühlmittelanschluss Stecknippel NW 5 Kühlgeräteleistung min. 800 W Steuerleitung 2-adrig Tab. 4 Schlauchpaket 2 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiligende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Klassifizierung Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben.
• Nicht in den Gefahrenbereich greifen und Schutzhandschuhe tragen. HINWEIS • Bestelldaten und Identnummern von Ausrüst- , Verschleißteilen und Zubehör entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. • Verwenden Sie nur Original ABICOR BINZEL Verschleißteile. • Verwenden Sie zum Befestigen der Verschleißteile einen Mehrfachschlüssel.
7 Stromdüse einschrauben und Gasdüse aufstecken. 3.2.2 Kunststoffseele Zur Verwendung von Aluminium-, Kupfer, Nickel- und Edelstählen. 1 Anfang der Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL-Spitzer ca. 40° anspitzen und Kunststoffseele durch den Drahtförderschlauch bis zum spürbaren Anschlag in die Stromdüse schieben.
• Kontrollieren Sie die Mindestfüllmenge am Kühlgerät. • Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot. • Achten Sie darauf, dass flüssiggekühlte MIG/MAG Schweißbrenner nur mit dem ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15 betrieben werden. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter halten.
® 5 Betrieb ABIMIG GRIP W 5 Betrieb 1 Schutzgasflasche öffnen. 2 Stromquelle einschalten. 3 Schweißparameter einstellen. 4 Schweißstart. 6 Außerbetriebnahme HINWEIS • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Kühlgerät nach dem Schweißen ca. 5 min. weiter laufen. 1 Schweißende.
Page 9
6 Schlauchpaket maschinenseitig mit Drahtvorschubgerät verbinden. 7.2 Brennerhals reinigen HINWEIS • Reinigen Sie den Gasdüseninnenraum regelmäßig von Schweißspritzern und sprühen Sie diesen mit Original ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel ein. • Kontrollieren Sie die Verschleißteile auf sichtbare Schäden und tauschen Sie defekte Teile aus.
® ABIMIG GRIP W 1 Designated Use 1 Designated Use MIG/MAG manual welding torches are used for safe welding of low- and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
® 2 Safety Instructions ABIMIG GRIP W Standard length L 3,00 m, 4.00 m, 5.00 m Coolant connection Plug-in nipple NW 5 Cooling unit power min. 800 W Control lead 2-wire Tab. 4 Cable assembly 2 Safety Instructions Please observe the attached document Safety Instructions. 2.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps.
• Do not reach into the danger zone and wear protective gloves. NOTE • Order data and part numbers for the equipment parts, wear parts and accessories can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. • Use only original ABICOR BINZEL wear parts.
Page 14
2 Slide clamp nipple, O-ring and nut onto PA liner and tighten the nut under tension. 3 Mark overlength of the PA liner in front of the wire feed rolls and cut it off at the mark using the ABICOR BINZEL cutter. 4 Sharpen the cutting point. NOTE •...
• Coolant supply = blue, coolant return = red. • Make sure that liquid-cooled MIG/MAG welding torches are only operated with the ABICOR BINZEL coolant BTC-15. • Each time the device is commissioned or after each cable assembly change, the cooling system must be purged of any air. Disconnect the coolant return hose from the re-circulating cooling unit and hold it over a collecting device.
® 5 Operation ABIMIG GRIP W 4.1 2-cycle function of the trigger 1 Press the trigger on the handle and keep it pressed = welding is started. 2 Release the trigger = welding is stopped. 5 Operation 1 Open the shielding gas cylinder. 2 Switch on the power supply.
7.2 Cleaning the torch neck NOTE • Clean the gas nozzle interior regularly to remove weld spatter and spray it with original ABICOR BINZEL anti-spatter agent. • Check the wear parts for visible damage and replace defective parts. EN - 9...
® ABIMIG GRIP W 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central.
® 2 Consignes de sécurité ABIMIG GRIP W Longueur standard L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Raccordement du liquide de refroidissement Raccord rapide standard, diamètre 5 mm Puissance du groupe refroidisseur min. 800 W Câble de commande à 2 conducteurs Tab.
ABICOR BINZEL. • N'utilisez que des pièces d'usure originales d'ABICOR BINZEL. • Utilisez une clé universelle pour fixer les pièces d'usure. Equipez les cols de cygne comme décrit dans l'illustration suivante. Veillez à la disposition correcte et au bon serrage des pièces d'usure :...
Pour l'utilisation d'aluminium, d'aciers au cuivre et au nickel et aciers spéciaux : 1 Affûter l'extrémité de la gaine guide-fil synthétique à l'aide de l'affûteuse de ABICOR BINZEL dans un angle d'env. 40° et introduire la gaine guide- fil synthétique jusqu'à la butée dans le tube-contact.
• Veillez à ce que les torches de soudage MIG/MAG refroidies à l'eau ne soient exploitées qu'avec le liquide de refroidissement BTC-15 d'ABICOR BINZEL. • Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, le circuit de refroidissement doit être purgé : desserrer le tuyau de retour de liquide de refroidissement du groupe refroidisseur et le tenir au-dessus d'un récipient.
® 4 Eléments de commande ABIMIG GRIP W 4 Eléments de commande REMARQUE ® • Lorsque les torches de soudage ABIMIG GRIP sont intégrées dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la source de courant de soudage.
REMARQUE • Nettoyez régulièrement les projections de métal à l'intérieur de la buse gaz en utilisant un agent protecteur original contre les projections d'ABICOR BINZEL. • Contrôler les pièces d’usure présentant un défaut apparent et changer les pièces défectueuses. FR - 9...
® ABIMIG GRIP W 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y conjunto de cables con conector central.
® 2 Instrucciones de seguridad ABIMIG GRIP W Tipo Tipo de Carga C.T. Diámetro Caudal Refrigeración Presión de refrige- del hilo de gas flujo ración Circuito Temperatura Caudal mín. máx. doble máx. de mín. preflujo ® ABIMIG l/min °C l/min GRIP W líquido 100 1,0 - 1,6...
ABICOR BINZEL. • Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de ABICOR BINZEL. • Utilizar una llave múltiple para fijar las piezas de repuesto. ES - 5...
Page 30
® 3 Puesta en servicio ABIMIG GRIP W Equipar los cuellos de antorcha según la siguiente ilustración. Asegurarse de que las piezas de repuesto estén asignadas correctamente y bien sujetas. ® ABIMIG GRIP W W 555 D W 555 W 605 W 605 D W 605 C Tobera de gas...
Para el uso de hilos y alambres de aluminio, cobre, níquel y acero inoxidable. 1 Afilar el comienzo de la sirga de plástico con un sacapuntas ABICOR BINZEL a aprox. 40° e insertar la sirga de plástico a través del conductor para guía de alambre hasta el tope notable en el tubo de contacto.
Page 32
® 4 Elementos de mando ABIMIG GRIP W 3.4 Ajustar la cantidad de gas de protección INDICACIÓN • El tipo y la cantidad de gas de protección a utilizar dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. •...
® ABIMIG GRIP W 6 Puesta fuera de servicio 6 Puesta fuera de servicio INDICACIÓN • Los conjuntos de cables refrigerados por líquido pueden volverse permeables en caso de sobrecalentamiento. Dejar funcionar el sistema de refrigeración durante aprox. 5 minutos después de soldar. 1 Final de la soldadura.
Page 34
• Eliminar a intervalos regulares las salpicaduras del interior de la tobera de gas y rociar el interior con el líquido antiproyecciones original de ABICOR BINZEL. • Verifique si hay averías visibles en las piezas de repuesto y cambiar piezas defectuosas.
Page 35
® ABIMIG GRIP W Notizen / Notes/ Notes/ Notas Notizen/ Notes/ Notes/ Notas ES - 11...
Page 36
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...