Sommaire des Matières pour Joerns Healthcare Oxford Stature
Page 1
User Instruction Manual Oxford Stature ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel de l’utilisateur Oxford Stature ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
Oxford ® English Stature 1. Oxford Stature Patient Lift Boom Battery/ Control Pack Spreader Bar Mast Extrusion Push Handle Foot Push Pad Straight Line Motor Gearbox Steering Device Rear Castor (braked) Front Castor (non-braked) READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL...
Prior to each daily use of your lift the checks detailed in the daily checklist within this manual should be carried out. The CE mark: The Oxford Stature carries the CE mark and complies with the following EC directives: • Medical Device Directive (93/42/EEC) •...
• DESK TOP CHARGER/STAND/LEAD • FASTENER KIT (INCLUDES SCREWS, ALLEN KEY, HEX SOCKET, CAPPING PLATE) WARNING The Oxford Stature is heavy and will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford Stature from the carton. Assembly Instructions Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage.
Page 6
Oxford ® English Stature 2. Fit the legs to the chassis using two 6mm countersunk screws per leg as provided. NOTE: There is a left and a right leg and they are configured as shown below 3. Using Allen Key provided, tighten the 6mm screws located on each side of the chassis. WARNING The screws should be secured firmly.
Page 7
Oxford ® English Stature 5. Attach four point positioning cradle to the lift boom by inserting the split pin. Ensure pin is secure. 6. Stand the Stature upright and apply the brakes. WARNING Be careful when lifting the Stature to the upright position, as it is heavy. Fit hand control plug into the bottom of the control box located on the mast, ensure correct alignment to the plug socket.
Page 8
Oxford ® English Stature ALWAYS CHECK THE FOLLOWING BEFORE OPERATION • Push the open and close buttons on the hand control to confirm that the legs of the lift open and close satisfactorily. • The red emergency stop button, located on the rear of the control box, is in the OFF (out) position.
Oxford ® English Stature 4. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR “STATURE”...
Page 10
Oxford ® English Stature • ALWAYS manoeuvre the lift with the push handle, located on the mast. A foot push pad is also provided on the base of the hoist. • ALWAYS lower the patient to the lowest comfortable position before transfers. •...
Oxford Patient Lifts should only be operated by fully trained/competent care givers. 1. Leg adjustment The legs on the Oxford Stature are electrically adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways and passages the lift legs should be in the closed position.
Page 13
Oxford ® English Stature 6. Mechanical Emergency Down In the case of a complete electrical failure the Stature lift is fitted with mechanical lowering device. This device is located on the left hand side of the lift’s chassis. The lowering mechanism is operated by inserting a 6mm Hex socket into the aperture and onto the mechanism turning clockwise to raise the lift and anticlockwise to lower the lift.
Page 14
Stature 8. Slings The Oxford Stature has the option of both a 6 point spreader bar and a 4 point positioning cradle. Both systems use different attachment methods and slings. The 6 point system uses slings with webbing loops, which allow positioning adjustment by select- ing different coloured loops.
Page 15
NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling. WARNING Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged.
Oxford ® English Stature 7. Removal of Spreader Bar/Cradle Systems FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY Your Stature lift has the option of using both a 6 point spreader bar and 4 point positioning cradle. The removal of either of these systems is completed easily by the use of a quick-release pin. This is done quickly and easily, but you must read the following safety instructions to ensure the spreader bar/cradle is safely locked into position before use.
Page 17
Oxford ® English Stature Removal CAUTION: Be sure to support the weight of the spreader bar/cradle before removing pin. To detach pin, depress the spring barb (using a flat blade electrical screw driver or similar) and pull the pin out. Support the spreader bar/cradle, and then pull the pin sleeve in the opposite direction, removing it completely from the boom.
When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
Page 19
Oxford ® English Stature • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged. • NEVER disconnect the charger plug by pulling on the cable. •...
• VISUALLY INSPECT all fixings and fasteners and ensure they are secure prior to use. Maintenance, Inspection and Test Joerns Healthcare recommend a thorough inspection and test of the Oxford Stature lift and lifting accessories, slings, scales etc is carried out on a regular basis. Inspection frequency varies depending on locality, so you must check with your dealer or local government agency as appropriate regarding how often an inspection is required.
Oxford ® English Stature *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. SPREADER BAR: Check the spreader bar for freedom of rotation and swing. Check for wear on the central pivot. Check for firm attachment to ü ü ü the boom. 2. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast carriage. Make ü...
Page 22
(fraying, creasing or similar) it is recommended an ü ü authorised, Joerns Healthcare Dealer or qualified, competent service engineer replaces the strap IMMEDIATELY. For details regarding strap maintenance and replacement please request our detailed service guide.
Oxford ® English Stature 10. Technical Specifications Safe Working Load ................500 lbs ....227 kgs Maximum Overall Length ...............54.7 inches ....1390 mm Minimum Overall Length ..............50.8 inches ....1290 mm Maximum Overall Height ..............83.8 inches ....2130 mm Minimum Overall Height ..............76.6 inches ....1945 mm Height at Maximum Reach .............77.8 inches ....
Oxford ® English Stature ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES.............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ......100 - 240 V AC/ 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ......29.5 VDC, Max. 19 W ELECTRIC SHOCK PROTECTION CHARGER ............CLASS II (EN 60601-1) LIFT ..............INTERNAL POWER SOURCE DEGREE OF SHOCK PROTECTION CHARGER ............TYPE B (EN 60601-1)
Page 25
Oxford ® English Stature KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment. The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
Page 28
® Francais Stature Table des matières 1. Lève-personne Oxford Stature ................29 2. Introduction: À propos de votre lève-personne ............. 30 3. Instructions de montage et de mise en service............. 31 4. Consignes de sécurité ................... 35 5. Boîte de commande standard et commande manuelle ........37 6.
Oxford ® Francais Stature 1. Lève-Personne Oxford Stature Flèche Bloc de commande de la batterie Barre d’écartement Poignée de manœuvre Partie extrudée du mât Pédale Dispositif de Boîtier de renvoi direction en ligne du moteur droite Roulette arrière Rouletter avant (avec frein enclenché)
Avant chaque utilisation du lève-personne, référez-vous à la liste des vérifications quotidiennes fournie dans le manuel. Marque CE : L’appareil Oxford Stature porte la marque CE et il est conforme aux directives CE suivantes: • Medical Device Directive (appareils médicaux) (93/42/EEC) •...
AVERTISSEMENT L’appareil Oxford Stature est lourd et doit être soulevé avec précaution. Vous aurez éventuellement besoin d’aide pour soulever l’appareil Oxford Stature et le sortir de sa boîte. Montage Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini.
Page 32
Oxford ® Francais Stature 2. Adaptez les pieds au châssis à l’aide de deux vis à têtes fraisées plates de 6 mm par pied, comme fourni. REMARQUE: les pieds gauche et droit sont différents et sont configurés comme indiqué ci-dessous. 3.
Oxford ® Francais Stature 5. Fixez le berceau de positionnement à quatre points sur la flèche de relevage en insérant la goupille fendue. Assurez-vous que la goupille est bien en place. 6. Relevez le Stature en position verticale et serrez les freins. AVERTISSEMENT Faites attention lors du relevage du Stature en position verticale, car il est lourd.
Oxford ® Francais Stature EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL: • Appuyez sur les boutons d’ouverture et de fermeture sur la commande manuelle afin de confirmer l’ouverture et la fermeture satisfaisantes des pieds du lève-personne. • Le bouton rouge d’arrêt d’urgence situé à l’arrière du boîtier de commande, est en position OFF (arrêt).
Oxford ® Francais Stature 4. Consignes de sécurité Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problèmes. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
Page 36
Oxford ® Francais Stature • NE soulevez PAS un patient si les freins des roulettes sont enclenchés. Laissez toujours le lève-personne trouver le centre de gravité correct. • N’essayez PAS de manœuvrer le lève-personne en poussant le mât, la flèche ou le patient.
Oxford ® Francais Stature 5. Boîte de commande standard et commande manuelle Boutons d’élévation et Bouton d’arrêt d’abaissement d’urgence Batterie détachable Boutons d’ouverture/ fermeture des jambes Abaissement d’urgence Commande uniquement manuelle Vérin Indicateur de batterie Point du chargeur Prise de raccordement de la commande manuelle Prise de raccordement...
1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford Stature est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des chaises roulantes. Pour permettre les transferts et le passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
Page 39
Oxford ® Francais Stature 6. Descente mécanique d’urgence En cas de panne électrique totale, le lève-personne Stature est doté d’un dispositif de descente mécanique. Ce dispositif se trouve sur le côté gauche du châssis du lève-personne. Le mécanisme de descente s’actionne en introduisant une douille hexagonale de 6 mm dans l’ouverture et sur le mécanisme en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever le lève-personne et dans le sens inverse pour l’abaisser.
Page 40
Francais Stature 8. Courroies L’appareil Oxford Stature peut être équipé d’une barre d’écartement à six points ou d’une chassis à quatre points de fixation. Les deux systèmes utilisent des méthodes de fixation et des courroies différentes. Le système à six points utilise des courroies dotées de boucles sanglées de couleurs différentes, permettant de régler le positionnement.
Page 41
Oxford sont conçus pour être compatibles ensemble. Pour les di- rectives spécifiques à votre pays au sujet de l’utilisation d’élingues et de leur compatibilité, veuillez lire l’étiquette de l’élingue ou contacter votre revendeur local ou Joerns Healthcare. AVERTISSEMENT Respectez la charge maximale du lève-personne.
Oxford ® Francais Stature 7. Dépose des systèmes de barres d’écartement/ chassis SUIVEZ CES INSTRUCTIONS À LA LETTRE Votre lève-personne Stature a l’option d’un système d’écartement à 6 points ou chassis à 4 points. Le retrait d’une de ces systèmes s’effectue facilement à l’aide d’une broche à déblocage rapide. Cette opération est rapide et facile, mais il est nécessaire de lire les consignes de sécurité...
Page 43
Oxford ® Francais Stature Dépose ATTENTION: Vérifiez que le poids de la barre est correctement/chassis supporté avant de retirer la goupille. Pour détacher la broche, appuyez sur la languette de ressort (à l’aide d’un tournevis plat ou un outil similaire) et extrayez la broche. Soutenez la barre d’écartement/chassis et tirez le manchon de la broche dans le sens opposé, en le retirant complètement de la flèche.
Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève-personne et insérez-le dans le chargeur non transporté. Joerns Healthcare recommande d'acheter un pack de batteries supplémentaire afin d'avoir toujours à disposition un pack chargé. 1. Retirez le bloc d'alimentation du lève-personne. Le bloc est maintenu en place par un simple loquet fixé...
Page 45
Oxford ® Francais Stature • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
Entretien, Inspection Et Essais Joerns healthcare recommande d’effectuer régulièrement une inspection et des essais poussés du lève-personne Oxford Stature et des accessoires, courroies, etc. La fréquence des inspections varie selon l'endroit. Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur et / ou d’un organisme gouvernemental local sur la périodicité...
Oxford ® Francais Stature *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR: BARRE D’ÉCARTEMENT/CHASSIS: Vérifiez que la barre d’écartement/chassis tourne et pivote librement. Vérifiez l’absence ü ü ü d’usure sur le pivot central. Assurez-vous qu’elle est solidement fixée sur la flèche. FLÈCHE: Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que ü...
ü ü ou un craquèlement ou un phénomène similaire), il est conseillé qu’un revendeur Joerns Healthcare ou un ingénieur d’entretien qualifié, compétent et agréé, remplace IMMÉDIATEMENT la sangle. Pour plus de détails sur l’entretien et le remplacement des sangles, veuillez demander notre guide d’entretien détaillé.
Oxford ® Francais Stature SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES BATTERIES ..........12 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ....3,2 A / h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR 230 Vca, 50 / 60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR 27,4 / 29,0 Vcc à 0,8 A Protection Contre les Décharges Électriques CHARGEUR ...........
Oxford ® Francais Stature PRINCIPAUX SYMBOLES: Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
Stature 11. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
Oxford ® Deutsch Stature 1. Oxford Stature Patientenlifter Ausleger Steuerungseinheit des Akkusatzes Spreizbügel Schiebejandgriff Mastspitze Fußschiebepedal Motorgetriebe Linearlenkvorrichtung Hintere Laufrolle (feststellbar) Vordere Laufrolle (nicht feststellbar) VOR DEM EINSATZ IHRES STATURE LIFTERS MÜSSEN SIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN...
Der Oxford Stature ist für Patienten in SITZENDER, SITZENDER/LIEGENDER und LIEGENDER Position geeignet. Der Oxford Stature ist ein elektrischer Patientenlifter und ist dafür ausgelegt, die sichere Handhabung und das sichere Umlagern von Patienten sowohl für den Patienten als auch für die Pflegeperson zu unterstützen und zu fördern.
• BEFESTIGUNGS-KIT (INKL. SCHRAUBEN, INBUSSCHLÜSSEL, INNENSECHSKANT, ABDECKBLECH) WARNUNG Der Oxford Stature ist schwer und muss vorsichtig gehoben werden. Holen Sie sich Hilfe, um den Oxford Stature aus dem Karton zu heben. Montage Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton heraus, legen Sie sie auf den Boden und achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird.
Page 58
Oxford ® Deutsch Stature 2. Befestigen Sie die Träger mit Hilfe der mitgelieferten 6-mm-Senkschrauben (zwei pro Träger) am Rahmen. HINWEIS: Es gibt einen rechten und einen linken Träger, die wie unten gezeigt konfiguriert sind. 3. Ziehen Sie die auf beiden Seiten des Rahmens befindlichen 6-mm-Schrauben mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels fest.
Page 59
Oxford ® Deutsch Stature 5. Befestigen Sie das Vierpunktgestell durch Einsetzen des Spannstifts am Ausleger des Lifters. Vergewissern Sie sich, dass der Stift sicher montiert ist. 6. Stellen Sie den Stature aufrecht und ziehen Sie die Bremsen an. WARNUNG Beim Anheben des Stature mit Vorsicht vorgehen, da das Gerät schwer ist. Stecken Sie den Stecker der Handbedienung in den Boden des am Mast angebrachten Steuerkastens ein;...
Page 60
Oxford ® Deutsch Stature PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE • Drücken Sie die Tasten ÖFFNEN und SCHLIESSEN auf der Handbedienung um zu bestätigen, dass sich die Träger des Lifters wie gewünscht öffnen und schließen lassen. • Der rote Not-Aus-Knopf auf der Rückseite der Steuereinheit befindet sich in der Position OFF (Aus).
Oxford ® Deutsch Stature 4. Sicherheitshinweise Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER “STATURE” LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Page 62
Oxford ® Deutsch Stature • Manövrieren Sie den Lifter NIEMALS durch Schieben am Mast, Ausleger oder am Patienten. • Manövrieren Sie den Lifter STETS mit Hilfe des am Mast angebrachten Handschiebegriffs. Ein Fußschiebepedal ist ebenfalls am Unterteil des Lifters angebracht. •...
Oxford ® Deutsch Stature 5. Boîte de commande standard et commande manuelle Tasten zum Anheben und Not-Aus-Taste Absenken Batterie détachable Boutons d’ouverture/ fermeture des jambes Abaissement d’urgence Tasten zum Öffnen uniquement / Schließen des Fahrgestells Verstellmotor LCD-Info- Anzeige Point du chargeur Anschlussbuchse für Handbedienung Anschlussstecker...
Pflegepersonal bedient werden. 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Stature ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden.
Page 65
Oxford ® Deutsch Stature 6. Mechanische Notabsenkung Für den Fall eines kompletten Stromausfalls ist der Stature-Lifter mit einem mechanischen Senkmechanismus ausgestattet. Diese Vorrichtung befindet sich auf der linken Seite des Lifterrahmens. Der Senkmechanismus wird betätigt, indem ein 6-mm-Sechskant in die Öffnung und auf die Vorrichtung gesteckt wird;...
Page 66
Deutsch Stature 8. Gurte Der Oxford Stature bietet die Wahl zwischen einem Sechspunkt- Spreizbügel und einem Vierpunkt- Rahmen. Diese beiden Systeme verwenden verschiedene Befestigungsmethoden und Gurte. Das Sechspunktsystem verwendet Gurte mit Gurtschlingen, die ein Einstellen der Position durch die Auswahl verschiedenfarbiger Schlingen ermöglichen. Das Vierpunktsystem verwendet das System der Secruri3-Sicherheitsclips.
Page 67
Securi3 Schlingenbefestigungssystem. Installationsbeispiel. HINWEIS: Für detaillierte Anleitungen zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind.
Page 68
Oxford ® Deutsch Stature 7. Entfernen der Sechspunkt-Spreizbügel und Vierpunkt-Rahmen DIESE ANWEISUNGEN BITTE GENAU BEFOLGEN Ihr Stature-Patientenlifter kann sowohl mit einem Sechspunkt- wie auch einem Vierpunkt- system verwendet weerden. Diese Systeme lassen sich mit Hilfe eines Schnellauslösestifts leicht entfernen. Dies lässt sich zwar schnell und einfach durchführen, Sie müssen jedoch die folgenden Sicherheitsanweisungen durchlesen, um sicherzustellen, dass der Spreizbügel/ Rahmen vor Gebrauch sicher eingerastet ist.
Page 69
Oxford ® Deutsch Stature Entfernen VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass Sie das Gewicht der Querstange stützen/Rahmen, bevor Sie den Stift entfernen. Um den Stift zu entfernen, die Steckfeder (mit Hilfe eines Flachschraubenziehers oder eines ähnlichen Werkzeugs) eindrücken und den Stift herausziehen. Spreizbügel/Rahmen unterstützen und die Stiftbuchse in die entgegengesetzte Richtung ziehen, wobei sie vollständig vom Ausleger entfernt wird.
Wenn die Akkueinheit aufgeladen werden muss, wird sie vom Lifter entfernt und an eine externe Ladeeinheit angeschlossen. Joerns Healthcare Ltd empfiehlt, eine Ersatz-Akkueinheit zu kaufen, sodass eine Einheit ständig geladen sein kann. 1. Entfernen Sie die Akkueinheit aus dem Lifter. Die Einheit ist mit einem einfachen Verschluss befestigt, der sich oben auf der Akkueinheit befindet.
Page 71
Oxford ® Deutsch Stature • Um eine mögliche Dauerschädigung des Akkus zu vermeiden, sollte der Akku aufgeladen werden, wenn das halb leere Akkusymbol auf dem Display angezeigt wird. • Den Akku IMMER in regelmäßigen Abständen nachladen, wenn er für längere Zeit nicht verwendet wird.
Sie sich vor der Benutzung, dass sie alle gesichert sind. Wartung, Inspektion und Prüfung Joerns Healthcare empfiehlt eine regelmäßige gründliche Inspektion und Prüfung des Oxford Stature Lifters und der Zubehörteile (Gurte, Waagen usw.). Die Häufigkeit der Inspektionen ist je nach Einsatzort unterschiedlich, d.h., Sie müssen sich bei Ihrem Händler oder bei der zuständigen Behörde...
Page 73
Oxford ® Deutsch Stature *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. SPREIZBÜGEL/RAHMEN: Vergewissern Sie sich, dass der Spreizbügel/ Rahmen frei dreh-und schwenkbar ist. Prüfen Sie den zentralen Stift auf ü ü ü Verschleiß. Prüfen Sie, dass der Stift fest mit dem Ausleger verbunden ist. 2.
Page 74
(Ausfransen, Faltenbildung oder ähnliches) feststellen, wird empfohlen, ü ü den Gurt von einem autorisierten Joerns Healthcare Händler oder einem qualifizierten Wartungstechniker UNVERZÜGLICH austauschen zu lassen. Einzelheiten bezüglich der Wartung und des Austausches des Gurtes sind in der ausführlichen Wartungsanleitung enthalten, die auf Anfrage erhältlich ist.
Oxford ® Deutsch Stature WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
Page 80
® Español Stature Índice 1. El elevador de pacientes Oxford Stature .............. 81 2. Introducción: Generalidades sobre el elevador ............. 82 3. Instrucciones de montaje y encargo ..............83 4. Precauciones de seguridad ................... 87 5. Caja de control estándar y control de mano ............89 6.
Oxford ® Español Stature 1. El elevador de pacientes Oxford Stature Larguero Unidad de control de batería Barra de extensión Asa de empuje Extrusión de mástil Almohadilla para el pie Engranaje del motor Dispositivo de avance en línea recta Ruedas traseras...
Antes de cada uso diario del elevador, debe llevar a cabo la inspección detallada en la lista de verificaciones diarias, presente en este manual. La marca CE: El Oxford Stature lleva la marca CE y cumple con las siguientes directivas de la CE: • Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC) •...
• KIT DE SUJETADORES (INCLUYE TORNILLOS, LLAVE ALLEN, LLAVE TUBULAR HEXAGONAL, PLACA PROTECTORA) ADVERTENCIA El Oxford Stature es pesado y habrá que tener cuidado al levantarlo. Puede que necesite ayuda para sacar el Oxford Stature de la caja. Montaje Retire todas las piezas de la caja y colóquelas en el suelo, con cuidado de evitar que el equipo sufra daños en su superficie.
Page 84
Oxford ® Español Stature 2. Ajuste las patas al armazón usando dos tornillos de cabeza fresada de 6 mm por cada pata. NOTA: Este aparato tiene una pata izquierda y una derecha, configuradas como se muestra abajo. 3. Con la llave Allen incluida, apriete los tornillos de 6 mm ubicados a cada lado del armazón. ADVERTENCIA Los tornillos deben apretarse firmemente.
Page 85
Oxford ® Español Stature 5. Instale el bastidor de posición de cuatro puntos en el larguero de elevación insertando la cha- veta hendida. Asegúrese que la chaveta está bien fija. 6. Coloque el elevador Stature en posición vertical y active los frenos. ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado cuando levante el elevador Stature a su posición vertical, es muy pesado.
Oxford ® Español Stature ANTES DE HACERLO FUNCIONAR, VERIFIQUE LO SIGUIENTE • Oprima los botones para abrir y cerrar del control manual para confirmar que las patas del elevador se abren y cierran de manera satisfactoria. • El botón rojo de paro de emergencia, ubicado en la parte posterior de la caja de control, está en la posición de apagado (OFF).
Oxford ® Español Stature 4. Precauciones de seguridad Por favor, lea y siga las precauciones de seguridad que figuran más abajo. El funcionamiento y uso del elevador para pacientes Oxford es sencillo y fácil de comprender. Siguiendo estas precauciones básicas de seguridad, las operaciones de elevación serán fáciles y estarán libres de problemas.
Page 88
Oxford ® Español Stature • NO levante a un paciente con los frenos de las ruedas activados. Deje siempre que el elevador encuentre el centro correcto de gravedad. • NO intente maniobrar el elevador empujando el mástil, el larguero o al paciente. •...
Page 89
Oxford ® Español Stature 5. Caja de control y control de mano Botones para Caja de baterías subir y bajar desmontable Botón piernas abi- Botón de parada ertas / cerradas de emergencia Controles redundantes de elevación y descenso de Control de emergencia mano Actuador...
Oxford. 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Stature son ajustables eléctricamente en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
Page 91
Oxford ® Español Stature 6. Descenso mecánico de emergencia En caso de una falla eléctrica total, el elevador Stature cuenta con un dispositivo mecánico para bajarlo. Este dispositivo está ubicado en el costado izquierdo del armazón del elevador. El mecanismo para bajarlo se opera al insertar una llave tubular hexagonal de 6 mm en la aper- tura y en el mecanismo que gira en sentido horario para subir el elevador, y en sentido antihorario para bajar el elevador.
Page 92
Stature 8. Eslingas El Oxford Stature tiene la opción tanto de una barra de extensión de seis puntos como de per- cha de cuatro puntos. Ambos sistemas utilizan diferentes métodos de sujeción y eslingas. El sistema de seis puntos utiliza eslingas con bucles de tejido, que permiten un ajuste de posicionamiento seleccionando diferentes bucles coloreados.
Page 93
NOTA: Para obtener instrucciones de colocación más detalladas, consulte la guía del usuario proporcionada con cada eslinga. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. NO utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas.
Page 94
Oxford ® Español Stature 7. Remoción de sistemas de barra espaciadora/ percha SIGA ESTAS INSTRUCCIONES DE MANERA EXACTA El ascensor actual tiene la opción de usar tanto la barra espaciadora de seis puntos ou la percha de cuatro puntos. La remoción de cualquiera de estos sistemas se realiza de manera fácil usando un pasador de liberación rápida.
Page 95
Oxford ® Español Stature Remoción PRECAUCIÓN: Asegúrese de sostener el peso de la barra de ensanchamiento/percha antes de retirar la chaveta. Para quitar el pasador, oprima la lengüeta del muelle (usando un destornillador eléctrico de hoja plana o semejante) y saque el pasador. Sostenga la barra espaciadora/percha y luego tire de la manga del pasador en la dirección opu- esta, sacándola completamente del larguero.
Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad externa de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente. 1. Extraiga la central eléctrica del elevador. La central está sujeta por un simple pestillo en la parte superior de la misma.
Page 97
Oxford ® Español Stature • SIEMPRE compruebe que la toma del cargador a la red de suministro eléctrico esté apagada antes de conectar o desconectar la batería. • NUNCA deje la batería conectada con la toma del cargador a la red de suministro eléctrico apagada.
Todas las verificaciones y pruebas deben llevarse a cabo según las recomendaciones y procedimientos explicados en el presente manual. Joerns Healthcare recomienda que el mantenimiento, inspección y comprobación certificada las lleve a cabo un agente o proveedor de mantenimiento autorizado.
Page 99
Oxford ® Español Stature *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BARRA DE EXTENSIÓN/PERCHA: Compruebe la barra de extensión/ percha para verificar si tiene libertad de rotación y giro. Compruebe ü ü ü si hay desgaste en el pivote central. Compruebe que está sujeta firmemente al larguero.
ü de desgaste (deshilachado, pliegues o algo similar) se recomienda que un distribuidor autorizado Joerns Healthcare o ingeniero de servicio cualificado y competente reemplace la correa INMEDIATAMENTE. Para conocer los detalles de mantenimiento y servicio de la correa, por favor, solicite nuestra guía detallada de servicio.
Oxford ® Español Stature 10. Especificaciones Técnicas Carga de trabajo segura ...............500 lbs ....227 kgs Longitud total máxima ..............54.7 pulgadas ....1390 mm Longitud total mínima ..............50.8 pulgadas ....1290 mm Altura total máxima..............83.8 pulgadas ....2130 mm Altura total mínima ..............76.6 pulgadas ....1945 mm Altura en alcance máximo ............77.8 pulgadas ....
Oxford ® Español Stature ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ............24 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA .......3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ..100 - 240 V CA/ 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....29,5 V CC, Máx. 19 W PROTECCIÓN FRENTE A DESCARGAS ELÉCTRICAS CARGADOR ............CLASE II (EN 60601-1) ELEVADOR .............FUENTE DE ALIMENTACIÓN INTERNA...
Oxford ® Español Stature EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
Oxford ® Nederlands Stature 1. De Oxford Stature Patiëntentillift Tilarm Accupak/ Bedieningselement Mastelement Duwbeugel Voetpedaal Stuurelement voor Motor tandwielkast rechte lijnen Achterste zwenkwiel (met rem) Voorste zwenkwiel (zonder rem) LEES EN BEGRIJP VOORDAT U UW “STATURE” GEBRUIKT EERST DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING...
Voorafgaand aan het dagelijkse gebruik van uw lift moeten de controles worden uitgevoerd zoals vermeld in de checklist in deze handleiding. La marca CE: El Oxford Stature lleva la marca CE y cumple con las siguientes directivas de la CE: • Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC) •...
• BUREAU-OPLADER/HOUDER/KABEL • BEVESTIGINGSPAKKET (SCHROEVEN, INBUSSLEUTEL, HEX DOP, AFDEKPLAATJE) WAARSCHUWING De Oxford Stature is zwaar en moet voorzichtig opgetild worden. U heeft waarschijnlijk hulp nodig om de Oxford Stature uit de doos te tillen. Montage Instructies Verwijder alle onderdelen uit de doos en plaats deze op de grond. Let hierbij op dat u de afwer king niet beschadigt.
Page 110
Oxford ® Nederlands Stature 2. Bevestig de poten aan het onderstel door middel van twee geleverde 6mm verzonken schroeven per poot. OPMERKING: Monteer de rechter- en linkerpoot zoals hieronder getoond wordt. 3. Maak de 6mm schroeven aan beide kanten van het onderstel vast met behulp van de geleverde inbussleutel.
Page 111
Oxford ® Nederlands Stature 5. Bevestig het vierpuntsjuk aan de tilarm door middel van het insteken van de splitpen. Zorg ervoor dat de splitpen goed vastzit. 6. Zet de Stature rechtop en schakel de rem in. WAARSCHUWING De Stature is erg zwaar; wees voorzichtig tijdens het rechtop zetten. Steek de stekker van de handbediening in de opening onderaan het bedieningspaneel op de mast.
Page 112
Oxford ® Nederlands Stature CONTROLEER ALTIJD HET VOLGENDE VOOR INGEBRUIKNEMING • Druk op de open- en sluitknop op de handbediening om te controleren of het onderstel van de tillift goed spreidt en sluit. • De rode noodstopknop aan de achterkant van het bedieningspaneel staat in de OFF (uit)-stand. •...
Oxford ® Nederlands Stature 4. Veiligheidsmaatregelen Lees en volg a.u.b. de volgende veiligheidsmaatregelen op. Het gebruik van Oxford is gemakkelijk en eenvoudig. Door het opvolgen van deze eenvoudige veiligheidsmaatregelingen kunt u gemakkelijk en probleemloos tillen. LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOORDAT U UW “STATURE” TILLIFT GEBRUIKT WAARSCHUWING: Belangrijke veiligheidsinformatie met betrekking tot gevaren die ernstig letsel kunnen veroorzaken.
Page 114
Oxford ® Nederlands Stature • Duw de tillift NIET over oneffen of ruw terrein, met name wanneer de tillift beladen is. • Probeer een beladen tillift NIET over obstructies op de grond te duwen of trekken. • Forceer NOOIT een bedienings- of veiligheidselement. Alle bedieningselementen zijn gemakkelijk te gebruiken en vereisen geen grote krachtsinspanning.
1. Afstellen van het onderstel De breedte van het onderstel van de Oxford Stature kan elektrisch afgesteld worden. Het onderstel kan gespreid worden om het mogelijk te maken om een fauteuil of rolstoel te bereiken. Voor transfers en het manoeuvreren in nauwe doorgangen kan het onderstel van de tillift in ge sloten positie gebracht worden.
Page 117
Oxford ® Nederlands Stature 6. Mechanische noodbediening De Stature tillift is uitgerust met een mechanisch daalelement dat gebruikt kan worden in geval van een complete stroomuitval. Dit element bevindt zich aan de linkerkant van het onderstel van de tillift. Het daalelement kan bediend worden door een 6mm dop in de holte op het mechanisme te steken en rechtsom te draaien om de tillift te laten heffen en linksom om de tillift te laten dalen.
Page 118
Nederlands Stature 8. Tilbanden Met de Oxford Stature heeft u de keuze tussen een zespuntsjuk en een vierpuntsjuk. Beide systemen maken gebruik van verschillende bevestigingsmethodes en tilbanden. Het zespuntssysteem maakt gebruik van tilbanden met singelbandlussen, waarbij u de plaat sing kunt afstellen door het selecteren van verschillend gekleurde lussen.
Page 119
MERK OP: In de meegeleverde gebruikershandleiding worden gedetailleerde instructies gegeven hoe de sling aangebracht moet worden. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor gebruik. WAARSCHUWING Joerns Healthcare adviseert de slings geregeld en voor gebruik te controleren op slijtage of beschadigingen. Gebruik slings die versleten of beschadigd zijn NIET. WAARSCHUWING OXFORD ADVISEERT ORIGINELE OXFORD ONDERDELEN TE GEBRUIKEN.
Page 120
Oxford ® Nederlands Stature 7. Verwijderen van juksystemen VOLG DEZE INSTRUCTIES NAUWGEZET OP Met uw Stature tillift heeft u de keuze tussen een zespunts- en een vierpuntsjuk. U kunt beide systemen gemakkelijk verwijderen door middel van een snelsluitpen. Dit is snel en gemakkelijk, maar lees de volgende veiligheidsinstructies om er zeker van te zijn dat het juk vóór gebruik goed vergrendeld is.
Page 121
Oxford ® Nederlands Stature Verwijderen WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het juk ondersteund wordt voordat u de pen verwijdert. Voor het verwijderen van de pen moet u de verende weerhaken indrukken (met behulp van een platte elektrische schroevendraaier of iets dergelijks) en de pen uittrekken. Ondersteun het juk en trek dan aan de penhuls in de tegenovergestelde richting, waarbij u hem volledig uit de tilarm verwijdert.
Wanneer het accupak opgeladen moet worden, wordt het van de tillift afgehaald en in een aparte oplader geplaatst. Joerns Healthcare raadt aan om een aanvullend accupak aan te schaffen zodat één accupak altijd opgeladen kan worden. 1. Verwijder het accupak van de tillift. Het pak wordt vastgehouden door een eenvoudige grendel aan de bovenkant van het accupak.
Page 123
Oxford ® Nederlands Stature • Controleer ALTIJD of de stroomtoevoer naar de oplader is uitgeschakeld voordat u het voedingselement op de oplader plaatst of eraf haalt. • Laat het voedingselement NOOIT in de oplader staan als de stroom niet is aangesloten.
Onderhoud, Inspecties En Tests Joerns Healthcare raadt aan om regelmatig een grondige inspectie en test van de Oxford Stature tillift en accessoires (tilbanden, weegschaal enz.) uit te voeren. Inspectiefrequenties variëren per land. Controleer daarom bij uw dealer of lokale overheidsinstelling hoe vaak een inspectie vereist is.
Page 125
Oxford ® Nederlands Stature *DE VOLGENDE CONTROLES MOETEN WORDEN UITGEVOERD: 1. JUK: controleer of het juk vrij kan draaien en schommelen. Controleer het centrale draaipunt op slijtage. Controleer de bevestiging aan de ü ü ü tilarm. 2. TILARM: controleer de bevestiging van de tilarm aan de mastslede. ü...
Page 126
ü ü vouwen enz.) dat wordt aangeraden om de riem ONMIDDELLIJK te laten vervangen door een geautoriseerde Joerns Healthcare dealer of een bevoegde, competente onderhoudsmonteur. Voor meer informatie over onderhoud en vervanging van de riem kunt u onze gedetailleerde onderhoudshandleiding opvragen. (Zie hieronder voor bijzonderheden).
Oxford ® Nederlands Stature 10. Technische Specificaties Maximale tilbelasting ................500 lbs ....227 kgs Maximale totale lengte ..............54.7 inches ....1390 mm Minimale totale lengte ..............50.8 inches ....1290 mm Maximale totale hoogte ..............83.8 inches ....2130 mm Minimale totale hoogte ..............76.6 inches ....1945 mm Hoogte bij maximaal bereik ............77.8 inches ....
Page 128
Oxford ® Nederlands Stature ELEKTRISCHE SPECIFICATIES ACCU’S ............24 Volt gesloten lood/zuur type, oplaadbaar ACCUCAPACITEIT .........3.2 Ampère-uur NOMINAAL OPGENOMEN VERMOGEN OPLADER ..100 - 240 V AC/ 50/60 Hz NOMINAAL AFGEGEVEN VERMOGEN OPLADER ...29.5 VDC, Max. 19 W BESCHERMINGSMAATREGELEN TEGEN ELEKTROSTATISCHE ONTLADING OPLADER ............KLASSE II (EN 60601-1) TILLIFT ............INTERNE STROOMBRON BESCHERMINGSGRAAD...
Page 129
Oxford ® Nederlands Stature Belangrijkste symbolen: De volgende symbolen worden op de oplader, bediening en accu gebruikt: Dit product is een medisch hulpmiddel in overeenstemming met de EU-verordening Medische hulpmiddelen 2017/745. Type B-apparatuur, volgens EN 60601-1 Klasse 2 apparatuur Het weggooien van batterijen mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden gemengd.
Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.