Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
IT IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
EN HIGH PRESSURE CLEANER
FR NETTOYEUR HAUTE PRESSION
DE HOCHDRUCKREINIGER
ES (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
NL HOGEDRUKREINIGER
PT LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
HR VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
SL VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
RU ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
CS VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
FI PAINEPESURI
SV HÖGTRYCKSTVÄTT
pag.
pag.
page
Seite
pág.
blz.
pág.
str.
str.
стр.
srt.
s.
s.
INDEPENDENT 2800
INDEPENDENT 3000
THERMIC 6,5
CONTRACTOR 2800
MARSHALL 2800
P86.0505
4
12
20
28
36
44
52
60
68
76
84
92
100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavor INDEPENDENT 2800

  • Page 1 PT LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. HR VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ str. SL VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT str. RU ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр. CS VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ srt. FI PAINEPESURI SV HÖGTRYCKSTVÄTT INDEPENDENT 2800 INDEPENDENT 3000 THERMIC 6,5 CONTRACTOR 2800 MARSHALL 2800 P86.0505...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. A Axial pump models. Linear pump models. OPTIONAL 5÷40°C min 15 l/min max 1 MPa 1/2 inch • 13 mm Optional 19 20 Optional...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com optional optional Fig. B In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni originali DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO pag. 2-3, Fig. A-B. 1- Portaugelli 2- Ugelli 3- Tubo di aspirazione 4- Supporto tubo 5- Boccola 6- Tubo ad alta pressione 7- Allarme olio motore 8- Motore 9- Portaccessori 10- Fermo ruota 11- Ruota 12- Lancia...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com SIMBOLI ATTENZIONE Si avvisa l’utente che la mancata osservanza delle procedure di esercizio e manutenzione può comportare danni o distruzione delle attrezzature. NOTA Le note forniscono informazioni utili. DISIMBALLO • ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve essere indirizzato verso parti meccaniche contenenti grasso Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com gocce d’acqua rimangano presenti al suo interno. 40°C, temperature superiori possono danneggiare la pompa. • ATTENZIONE: Macchina con fluido in pressione. L’acqua di alimentazione dell’idropulitrice non deve Impugnare la pistola saldamente per prevenire essere sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici la forza di reazione.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO idropulitrici. III. USO DELLA LANCIA • ATTENZIONE! Non avviare il motore con un livello di olio troppo alto o troppo basso poiché può L’idropulitrice è corredata con cinque tipi diversi di causare un danno al motore.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Alimentazione dalla conduttura dell’acqua • Collegare un tubo flessibile di alimentazione al raccor- do per l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua. • Aprire il rubinetto. L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se fig.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com b) Tirare leggermente verso l’alto la manopola della • ATTENZIONE: A macchina ferma, scaricare sempre il fune di avviamento fino a sentire resistenza, quindi tubo della pressione, aprendo la pistola. tirarla di colpo. Maniglia funicella di avviamento Interruttore MANUTENZIONE...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com III. SOSTA PROLUNGATA Se si prevede di conservare la macchina in ambienti dove esista il pericolo di gelo o di non utilizzarla per un periodo superiore ai 3 mesi, è consigliabile fare aspirare alla macchina, prima di riporla, una miscela di liquido antigelo (simile a quella utilizzata dalle automobili).
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional;...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Translation of the original instructions DESCRIPTION OF THE MACHINE page 2-3, Fig. A-B. 1- Nozzle holder 2- Nozzles 3- Suction hose 4- Cable holder 5- Bush 6- High pressure hose 7- Engine Oil Alarm 8- Engine 9- Accessory holder 10- Stationary wheel...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLS CAUTION A caution is used to alert the user to fact that hazardous operating and maintenance procedures may result in damage to or destruction of equipment if not strictly observed. NOTE A note is used to give helpful information. UNPACKING ground.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com • CAUTION: The high pressure hose is designed and The water you use for the washer must not be dirty, produced to withstand high pressures. To avoid sandy or hold any corrosive chemical products, not damage, it must be handled with special care.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com • CAUTION! The engine is not provide with oil. It is The high-pressure cleaner is supplied with five necessary to fil the carter before starting the engine. different nozzle types: - Low-pressure nozzle (fig. 3A, “CHEMICAL”): for •...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com • Open the water supply. The cleaner can be connected directly to the mains drinking water supply only if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve as per current regula- tions in force.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com I. LUBRICATION anti-action, and then make rapid pull. Motor: see “owner’s manual - general gasoline engine”. • CAUTION: Return the starting rope handle gently to High-pressure water pump: Pump Maintenance: prevent damage to the starter. We recommend the replacement of the oil pump every 100 working hours.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com FAULT CAUSE REPAIR The pump doesn’t Water inlet filter is clogged Clean the water inlet filter reach the necessary Suction/delivery valves are Contact an authorised service centre pressure clogged or worn out Lance nozzle incorrect or worn out Check and/or replace Fluctuating pressure Air intake...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Traduction des instruction originales DESCRIPTION DU L’APPAREIL page 2-3, Fig. A-B. 1- Porte-buses 2- Buses 3- Tuyau d’aspiration 4- Support tuyau 5- Boucle 6- Flexible H.P. 7- Alarme huile moteur 8- Moteur 9- Porte-accessoires 10- Arrêté...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLES ATTENTION Avise l’utilisateur que le non-respect de chacune des procédures de fonctionnement et de maintenance peut provoquer de graves dommages aux équipements, voire leur destruction. REMARQUE Les remarques sont destinées à fournir des informations, toujours utiles. •...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com laissé sans surveillance. grande commodité de transport sans protubérances nicoins dangereux. La machine est pourvue d’une • ATTENTION: Chaque machine est essayée dans ses lance avec pistolet dotée d’une poignée pour favoriser conditions d’utilisation, il est donc normal que quel- une position de travail pratique, et dont les formes et ques gouttes d’eau soient présentes à...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Introduire la buse CHEMICAL dans la lance (fig. 2A). dommages à la pompe. Plonger le tuyau d’aspiratio avec le filtre, dans le MONTAGE reservoir du détergent (fig. 2B). Allumer l’appareil et le mélange eau/détergent s’effectue automatiquement Observer la série de photographies, proposée (fig.4) au passage de l’eau.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Température maximale de l’eau à l’entrée: 40°C. 3. Assemblez le tube d’alimentation de l’eau à l’entrée de Préssion maximale de l’entrée d’eau: 1 MPa la pompe (Max.10 bar, température max.40°C) (fig.7). Placer le nettoyeur le plus près possible du réseau d’ali- mentation en eau.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Engine switch si le moteur est chaud ou que la température extérieure est élevée. 8. Mettre le moteur en marche (Fig. 13). Poignée avec cordon de Interrupteur fig. 16 démarrage du moteur • ATTENTION: l’utilisation, éteignez l’appareil.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com INCONVENIENTS ET REMÈDES Moteur: voir “manuel pour l’utilisateur - moteurs à essence”. Pompe haute-pression: INCONVENIENTS CAUSES REMÈDES La pompe tourne mais ne Filtre d’arrivée d’eau colmaté Nettoyer le filtre donne pas de pression Clapets aspiration et Adressez-vous à...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com CONDITIONS DE GARANTIE Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les dé- fauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG DES GERÄTS Seite 2-3, Fig. A-B. 1- Düsenhalterung 2- Düsen 3- Ansaugen des Reinigungsmittels 4- Schlauch-halterung 5- Buchse 6- Hochdruckschlauch 7- Alarm Motoröl 8- Motor 9- Zubehörhalterung 10- Rad Sperrung 11- Rad 12- Lanze 13- Pistole...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLE ACHTUNG Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass das Nichtbeachten der Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu Schäden oder irreparablen Defekten der Ausrüstungen führen kann. HINWEIS Die Hinweise enthalten nützliche Informationen. ENTFERNEN DER UMVERPACKUNG Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com EINSATZBEREICHE DER MASCHINE freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird Die Maschine ist durch ihr einfaches Konzept beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernsthafte und große Leistungsfähigkeit für den Einsatz im Schäden zu.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com empfohlen zum Reinigen mit sehr geringem Druck I. SICHERHEITSVORRICHTUNG DER PISTOLE und zum Reinigen mit Reinigungs mitteln, Bei jedem Stillstand der Maschine muß die - 0° Düse: Punktstrahl (Abb. 3B) empfohlen bei Sicherheitsverriegelung auf der Pistole unbedingt besonders hart näckigen Verschmutzungen, betätigt...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Ölstand im Kurbelgehäuse überprüfen. 1. Den Hochdruckschlauch an den Hochdruckausgang • ACHTUNG! der Maschine anschließen (Abb. 5). ersten Inbetriebnahme oder nach längeren Stillstandszeiten sollte der Anschlußschlauch einige Minuten lang leer laufen, so daß eventuelle Schmutzreste ausgespült werden und die Düse der Lanze frei bleibt.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com der Abzug beim Ziehen des Anlassergriffs gedrückt Motor zu stoppen. Dann folgendermaßen vorgehen: wird. 6. Den Kraftstoffhahn auf “ON” stellen ON (Abb. 10). 1. Den Motorschalter auf “OFF” stellen (Abb. 15). Kraftstoffhahn Abb. 10 7.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Maschine mit einem Frostschtuzmittel (ähnliche Mittel Ausfluss größer sein, wenden Sie sich bitte an einen wie für Fahrzeuge verwendet werden). zugelassenen Kundendienst. Beim Starten kann es vorkommen, dass die Pumpe etwas leckt; das hört nach einigen Arbeitsstunden auf. 10 Tropfen in der Minute gelten als normal, sollte der BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE Motor: siehe “Bedienungsanleitung - benzinmotoren”.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIEBEDINGUNGEN Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Traducción de las instrucciones originales PROSPECTO DEL APARATO pág. 2-3, Fig. A-B. 1- Porta boquillas 3- Boquillas 3- Tubo de aspiración 4- Soporte manguera 5- Riostra 6- Tubo alta presión 7- Alarma aceite motor 8- Motor 9- Porta accesorios 10- Seguro rueda...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com SÍMBOLOS ATENCIÓN Se avisa al usuario de que el incumplimiento de las instrucciones de uso y mantenimiento puede comportar daños o incluso la destrucción de los equipos. NOTA Las notas proporcionan informaciones útiles. a no ser que vistan prendas protectivas.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com (interruptor general en posición OFF) cada vez que partes salientes y de aristas peligrosas. La máquina se deje sin vigilancia. consta de una lanza con pistola dotada de empuñadura para favorecer una cómoda posición de trabajo, cuyas •...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com - boquilla 15°: chorro en abanico (fig. 3C) para la sucie- I. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA dad en superficial grande, Toda vez que haya que parar la máquina es importante - boquilla 25°: chorro en abanico (fig. 3D) para la sucie- poner el seguro a la pistola para evitar que se abra dad en superficial grande,...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com do de larga inactividad es necesario conectar durante guera de alta presión al aparato. algunos minutos solamente el tubo de aspiración para El incumplimiento de las citadas condiciones provoca que salgan de la máquina las probables impurezas y de graves daños mecánicos a la bomba, así...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com tras se tira de la manilla del arrancador. En caso de emergencia coloque el interruptor de encen- dido en “OFF» para detener el motor. A tal fin proceda del siguiente modo: 6. Coloque la llave del carburante en posición ON (Fig. 10).
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com III. ALMACENAMIENTO DURANTE UN LARGO PERÍO- desaparecerán después de algunas horas de funciona- miento. Se admiten hasta 10 gotas al minuto, en caso de Si se piensa tener la máquina en ambientes en los cua- pérdidas mayores póngase en contacto con el Servicio les pueda existir el peligro de frio excesivo o no utili- de Asistencia Autorizado.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Vertaling van de originele instructies TOESTEL UITZICHT blz. 2-3, Fig. A-B. 1- Sproeierhouder 2- Sproeiers 3- Schoonmaakmiddel aanzuiging 4- Slang steun 5- Ring 6- Hogedrukslang 7- Alarm motorolie 8- Motor 9- Houder voor de hulpstukken 10- Wiel stop 11- Wiel 12- Lans...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLEN LET OP Deze formulering wordt gebruikt om de gebruiker ervoor te waarschuwen dat het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsprocedures schade of vernieling van de apparatuur toe gevolg kan hebben. OPMERKING Deze formulering wordt gebruikt om nuttige informatie te verstrekken.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com te voorkomen. ten ruimten behalve indien er geschikte ventilatie aanwezig is zoals bepaald door de landelijke ar- : Apparaten zonder A.S.S. – Automatic •LET OP beidsinstanties. Stop System: Deze apparaten mogen, als het •...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com - 15° sproeier: waaiervormige straal (afb. 3C) voor vuil op een groot oppervlak, Afb. 1 - 25° sproeier: waaiervormige straal (afb. 3D) voor vuil op een groot oppervlak, - 40° sproeier: waaiervormige straal (afb. 3E) voor vuil op een groot oppervlak.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com I. INGEBRUIKNAME 2. De hogedrukslang op het pistool aansluiten. Steek het hulpstuk in het verlengstuk van het pistool waarbij WATERTOEVOER u de kracht van de veer te boven moet komen en het Hydraulische aansluiting - Extra veiligheidsinformatie hulpstuk moet draaien totdat het vastzit (afb.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Zet de brandstofkraan in de stand OFF (afb. 16). 7. Zet de chokehendel op OFF (afb. 11). Chokehendel afb. 16 afb. 11 • LET OP: Na afloop van het werk moet u het OPMERKING apparaat uitzetten.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com ONGEMAKKEN EN OPLOSSINGEN Motor: zie “Gebruikershandleiding - benzinemotor”. Hogedrukwaterpomp: ONGEMAK OORZAAK OPLOSSING De pomp draait Onvoldoende toevoer Reinig de filter maar geeft geen water druk Kleppen versleten Contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum Lans versleten Vervang de lans Onregelmatige...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIE VOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften (minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet her- steld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Tradução das instruções originais COMPONENTES DO APARELHO pág. 2-3, Fig. A-B. 1- Portabicos 10- Trava roda 19- Tubo alimentação de água, 2- Bicos 11- Roda opcional-SE PRESENTE 3- Tubo de aspiração 12- Lança 29- Engate rápido para entrada de 4- Suporte para tubo 13- Pistola...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com SÍMBOLOS ATENÇÃO Se avisa ao usuário que a observância aos procedimentos de exercício e manutenção pode implicar em danos ou destruição dos equipamentos. NOTA As notas provêem informações de utilidade. lubrificante: caso contrário a massa será dissolvida DESEMBALAGEM e dispersa no terreno.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Segure bem na pistola de pulverização a fim de temperatura máx de 40°C; temperaturas superiores vencer a força de reacção. Utilize exclusivamente o podem danificar a bomba. A água de alimentação da bico de alta pressão fornecido com a máquina. hidrolavadora não deve estar suja, com areia ou conter produtos químicos corrosivos para não comprometer o •...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Aconselhamos usar os nossos produtos que demasiado alto ou demasiado baixo porque pode foram estudados proposidamente para o uso com causar um dano ao motor. Para eventuais perguntas hidrolavadoras. em relação ao motor, leiam o manual anexado à máquina.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Alimentação da conduta de água • Conectar um tubo flexível de alimentação (não incluído no fornecimento) à união para a água do aparelho e à alimentação de água. • Abrir a válvula. A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à...
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com ar.8. Arrancar o motor (Fig. 13). • ATENÇÃO: No fim do trabalho desligar a máquina. • ATENÇÃO: Descarregar sempre o tubo da pressão abrindo a pistola com a máquina Manípulo de arranque por cor- Interruptor parada.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com INCONVENIENTES E REMÉDIOS Motor: veja “manual para o usuário - motor a gasolina”. Bomba: INCONVENIENTE CAUSA SOLUÇÕES A electrobomba gira Filtro de aspiração obstruído Limpar o filtro mas não ganha pressão Válvula de aspiração e envio Dirigir-se a um centro de assistência autorizado obstruída ou desgastada Bico com furo demasiado largo...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com CONDIÇÕES DA GARANTIA Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente . Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Traducerea instrucţiunilor originale • SERIJSKA OPREMA str. 2-3, Fig. A-B. 1- Držalo za mlaznice 2- Mlaznice 3- Usisna cijev 4- Držalo za cijev 5- Košuljica 6- Visokotlačna cijev 7- Alarm za motorno ulje 8- Motor 9- Držalo za opremu 10- Stacionarni kotač...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com SIMBOLI OPREZ Oprez se koristi za upozoravanje korisnika da bi opasni postupci rukovanja i održavanja mogli rezultirati oštećivanjem ili uništenjem opreme, ako se upute strogo ne poštuju. NAPOMENA Napomena se koristi za pružanje korisnih informacija. najmanje 30cm, jer bi se mogli oštetiti mlazom RASPAKIRANJE vode pod visokim pritiskom.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com • OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. Čvrsto dugačak radni radni vijek opreme. držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. Koristite samo Stroj se koristi za pranje roleta, glavnih vrata, pločica, mlaznicu koja je priložena uz uređaj. automobila, kamp kućica itd.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com proizvode. Preporučujemo da uporabljate naše UPUTE ZA UPORABU proizvode koji su izrađeni za uporabu sa strojevima za • OPREZ! Ne pokrećite stroj s visokom ili niskom pranje. razinom ulja, budući da bi to moglo oštetiti motor. III.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com • Otvorite vodu. Čistač se može neposredno priključiti na vodovod s pitkom vodom samo ako se priključi cijev s nepovratnim ventilom u skladu s trenutnim propisima na snazi. Pobrinite se da promjer cijevi bude najmanje Ø 13mm 13 mm te da cijev bude ojačana.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com a) Pritisnite prekidač motora u položaj UKLJUČENO. b) Lagano potegnite ručku konopca za pokretanje ODRŽAVANJE dok ne osjetite otpor kompresije, zatim povucite naglo. • OPREZ: Prije bilo kakvih radova na održavanju stroja perača, oslobodite tlak i iskopčajte priključak za vodu. •...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com III. SPREMANJE ZA DUŽE VREMENSKO RAZDOBLJE Ukoliko predvidite/očekujete da ćete držati stroj u okruženjima gdje postoji opasnost od leda/ zamrzavanja ili ako ga nećete koristiti više od 3 mjeseca, preporučujemo da uporabite antifriz prije spremanja stroja (poput onog koji se koristi u automobilima).
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com JAMSTVENI UVJETI Toate aparatele noastre au fost supuse unor testări atente şi sunt acoperite de garanţie pentru defectele de fabricaţie conform legislaţiei în vigoare. Garanţia începe de la data cumpărării. În cazul reparării maşinii cu jet de apă...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Prevod originalnih navodil OBSEG DOBAVE str. 2-3, Fig. A-B. 1- Držalo za potisno šobo 2- Potisne šobe 3- Sesalna cev 4- Držalo za kabel 5- Puša 6- Visokotlačna cev 7- Alarm za motorno olje 8- Motor 9- Dodatno držalo 10- Nepremično kolo...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com SIMBOLI POZOR Potrebno je opozorilo, ki uporabnika opozori na dejstvo, da lahko nevarni postopki delovanja in vzdrževanja poškodujejo ali uničijo opremo, če se strogo ne upoštevajo. OPOMBA Za navedbo koristnih informacij se uporablja obvestilo. RAZPAKIRANJE neposredno na osni ležaj, saj lahko v nasprotnem primeru sperete mast.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com notranjosti povsem normalen pojav. Visokotlačni čistilni stroj je primeren za pranje s hlad- • POZOR: Pazite, da ne poškodujete električne no ali toplo vodo pri maksimalni temperaturi 40°C, vrvice. Okvarjeno vrvico naj vam nemudoma visoke temperature lahko poškodujejo črpalko.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com • POZOR: Uporabljajte samo tekoči detergent, Oglejte si spodnje slike (slika 4): nikakor ne uporabljajte kisline ali drugih preveč NAVODILO ZA UPORABO alkalnih proizvodov. Predlagamo vam, uporabljajte proizvode, ki so bili preizkušeni za •...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Čistilo namestite čim bližje oskrbi z vodo. Oskrba z vodo iz vodovodnega kanala • Priklopite dovodno cev (ni priložena) k vhodu za vodo naprave in k oskrbi z vodo. Slika. 7 • Odprite oskrbo z vodo. Čistilni stroj se lahko neposredno priklopi na 4.Cev za zalivanje priključite na iztok hladne glavni vod oskrbe s pitno vodo samo, če je...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com pa je temperatura zraka visoka. Zaženite motor (slika. 13). a) Stikalo motorja potisnite v položaj ON (vklop). b) Rahlo povlecite vrvični povodec za zagon nato navzgor, dokler ne začutite upiranja in slika 16 OFF (izklop) hitro povlecite.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com III. DOLGOROČNO SHRANJEVANJE Če predvidevate/pričakujete, da boste stroj shranjevali v okoljih, kjer obstaja tveganje zmrzali/leda oziroma stroja ne boste uporabljati več kot 3 mesece, predlagamo, da v stroj dolijete sredstvo proti zamrzovanju, preden ga shranite (podobno sredstvo, kot se uporablja za avtomobile). Poleg tega se lahko pri zagonu pojavi manjše puščanje iz črpalke;...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com GARANCIJSKI POGOJI Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarni- ške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Перевод оригинальных инструкций БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ стр. 2-3, рис. A-B 1- держатель Горелка 2- Горелка 3- Всасывание моющего средства 4- держатель шланга 5- куст 6- Шланг высокого давления 7- Индикаторы масло МОТОРА 8- МОТОРА 9- держатель...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны ВАЖНО > РАСПАКОВКА • 06ВНИМАНИЕ: Выходящую из насадки струю не следует направлять на механические узлы Удалить верхние нижние крючки, прикрепляющие с консистентной смазкой, т.к. в противном картон...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com воздухозаборников. автоматического останова не должны работать более 2 минут с разблокированным пистолетом. Температура воды, Отводимой ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ в циркуляционный контур, значительно • Производительность и простота экс повышается и может серьезно повредить а НЕ плуатации...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com пистолете служит не для блокировки рычага во III. СТРУЙНАЯ ТРУБКА C СОПЛО время работы, а для предотвращения случайного открытия пистолета. 5 Форсунка рис.1 сопло (рис. 3A, CHEMICAL): СПИРАЦИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА и низкое давление, сопло...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com насоса, а также к потере гарантии. УПРАВЛЕНИЕ Подача воды от водопроводной сети • Подсоедините гибкий шланг подачи воды (не входит в комплект поставки) к штуцеру для •ВНИМАНИЕ: Не запускайте двигатель, уровень воды на аппарате и к источнику подачи воды. масла...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com 4. с использованием жесткой трубы с внутренним диаметром не менее 13 мм (1/2”), полностью открыть водяной вентиль (рис.8). вверх на рукоятку шнура стартера выключатель двигателя 13 mm рис. 8 рис. 13 5. Нажать на спусковой рычаг пистолета (рис. 1, •...
  • Page 82 Заявляет с полной ответственностью, что машина: ИЗДЕЛИЕ: ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕI Мойка высокого давления МОТОРА : Инструкции в отношении мотора не МОДЕЛЬ - ТИП: Independent 2800, 3000, включены в данный буклет, но включены в буклет Contractor,THERMIC 6,5 P86.0505 производителя мотора. Соответствует требованиям директив 2006/42/EC, НАСОСА:...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ РЕМОНТ ПРИЧИНА Насос работает, не Водяной фильтр засорен. Очистить фильтр. достигает Клапаны Обратиться в авторизованный центр предписанного давления всасывания/нагнетания техобслуживания. засорены или изношены. Изношенная или неподходящая Очистить и/или заменять форсунка Колебания давления. Насос...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Překlad originálních instrukcí POPIS PŘÍSTROJE srt. 2-3, obr. A-B. 1- Držák trysek 2- Trysky 3- Sací hadice 4- Podpěra hadice 5- Pouzdro 6- Vysokotlaká hadice 7- Alarm motorového oleje 8- Motore 9- Nosič příslušenství 10-Zarážka kola 11-Kolo 12-Stříkací...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLY POZOR! Nedodržení výše uvedených pokynů může způsobit mechanické škody na čerpadle a ztrátu záruky. DŮLEŽITÉ Poznámky poskytují užitečné informace. Vybalení ních aniontových tenzidů. Použití jiných mycích prostředků nebo chemických látek může mít ROZBALENÍ...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com > SPRÁVNÉ POUŽITÍ ventilem pro by pass nebo zařízením pro zástavu. Bezpečnostní tlačítko na pistoli neslouží k zablokování páčky během chodu, ale pro zabránění · Výkon a jednoduchost používání přístroje jsou náhodného spuštění. shodné...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com PŘÍSTROJE VYBAVENÉ TEPELNÝM VENTILEM Toto zařízení umožňuje provoz přístroje s by-passem tím, že automaticky odvádí vodu, když tato dosáhne teploty asi 60 °C a ochlazuje provozní orgány stroje. obr. 2A obr. 2B •POZOR: Používat pouze čisticí prostředky, •POZOR: Přístroje bez tohoto zařízení...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com SPOUŠTĚNÍ 1. Připojte vysokotlakou hadici na výstup vysokého > PŘÍVOD VODY tlaku přístroje (obr. 5). Připojení na vodovodní síť POZOR: Přístroj není vhodný pro při- pojení k pitné vodě Vodní čistič může být přímo napojený na ve- řejnou vodovodní...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com doporučuje držet páčku pistole, zatímco druhou II. ZASTAVENÍ zatáhnout za rukojeť startéru. 6. Umístěte palivový kohoutek do polohy “ON” (obr. 10) V případě nouze otočte spínač motoru do polohy “OFF” ”Palivový kohoutek”. pro zastavení motoru. Postupujte takto: palivový...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com dobu delší než 3 měsíce, je vhodné naplnit stroj před II. KONTROLA FILTRU PRO PŘÍVOD VODY uložením směsí nemrznoucí kapaliny (podobnou jako u automobilů). Pravidelně kontrolujte vstupní filtr, aby se zabránilo za- Kromě toho při restartování mohou nastat malé úniky nášení...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com LIKVIDACE Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evrop- skou směrnicí 2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös VAKIOVARUSTEET s. 2-3, kuva A-B. 1. Suuttimen pidike 2. Suuttimet 3. Imuletku 4. Johtopidike 5. Holkki 6. Paineletku 7. Moottorin öljyhälytin 8. Moottori 9. Tarvikepidike 10. Kiinteä pyörä 11. Pyörä 12.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLIT VAROITUS Varoitusta käytetään käyttäjän huomion kiinnittämiseen vaarallisiin käyttö- ja huoltotoimenpiteisiin, jotka voivat johtaa laitteen vioittumiseen tai rikkoutumiseen, jos ohjeita ei noudateta tarkasti. HUOMIO Huomiota käytetään hyödyllisen tiedon jakamiseen. LAITTEEN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA voiteluainetta sisältäviin mekaanisiin osiin, koska voiteluaine liukenee ja leviää...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com valmistettu kestämään suuria paineita. Noudata vaahdottamiseen ja hiekkapuhallukseen sekä pesuun erityistä varovaisuutta vahingon välttämiseksi. pyörivällä harjalla, joka liitetään suuttimeen. Väärinkäyttö saattaa johtaa laitteen ennenaikaiseen LAITTEEN ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ rikkoutumiseen vaurioihin takuun menetykseen. • VAROITUS: Aseta painepesuri aina varmalle ja •...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com - 40°viuhkasuutin (kuva 3E) likaan, joka on kertynyt mahdolliset epäpuhtaudet, ettei suutin tukkeudu. laajalle pinta-alalle. • VAROITUS: Täytä polttoainesäiliö lyijyttömällä bensiinillä. Älä käytä lyijyä sisältävää polttoainetta. I. KÄYNNISTYS VEDENKYTKENTÄ kuva 3A kuva 3B kuva 3C kuva 3D kuva 3E Vedenkytkentäkaavio –...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com mestä. Käynnistä laite ja anna sen käydä, kunnes vesi tu- lee ulos ilman kuplia. Sammuta laite ja kierrä korkeapaineletku takaisin paikalleen. Yllä olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa pumpun vakaviin mekaanisiin vaurioihin ja takuun me- netykseen.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com II. VEDEN IMUSUODATTIMEN TARKISTUS 9. Esilämmitä moottoria ja käännä rikastinvipu auki ”OPEN” (Kuva 14). Tarkista säännöllisesti tukkeutumien välttämiseksi. (kuva 17). Rikastinvipu AUKI kuva 17 kuva 14 • VAROITUS Jos painepesuri käy tyhjäkäynnillä yli 2 minuuttia, se voi vioittua.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com III. PITKÄKESTOINEN VARASTOINTI Jos laitetta tullaan säilyttämään ympäristöissä, joissa on jään/pakkasen vaara tai jos et käytä sitä yli 3 kuukauteen, suosittelemme laitteen suojaamista jäänestoaineella (samanlaista, jota käytetään autoissa). Laitetta jälleen käynnistettäessä pumpussa voi esiintyä pieniä vuotoja: nämä häviävät muutaman tunnin toiminnan jälkeen.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com KUNNOSSAPITO - VARAOSAT Minkä tahansa sellaisen vian sattuessa jota ei ole mainittu tässä ohjekirjassa tai laitteen muutoin rikkoutuessa käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen korjausta tai alkuperäisten varaosien vaihtoa varten. LAITTEEN PURKAMINEN - HÄVITTÄMINEN (WEEE) Pyörillä...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Översättning av originalanvisningarna STANDARDUTRUSTNING pag. 2-3, Fig. A-B. 1 - Hållare för munstycken 2 - Munstycken 3 - Sugslang 4 - Sladdfäste 5 - Bussning 6 - Högtrycksslang 7 - Motoroljelarm 8 - Motor 9 - Tillbehörshållare 10 - Fast hjul 11 - Hjul...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLER OBSERVERA Observera används för att göra användaren uppmärksam på risker i samband med användning och underhåll vilka, om de inte undviks, kan medföra skada på utrustningen eller att den blir obrukbar. ANMÄRKNING Anmärkning används för att markera användbar information.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com KORREKT ANVÄNDNING AV MASKINEN teras försiktigt för att undvika att skadas. Missbruk kan leda till tidig bristning eller skada och medföra • OBSERVERA: Högtryckstvätten ska placeras på sä- att garantin förverkas. kert och stabilt underlag och i horisontalt läge. •...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com I. FÖRBEREDELSER VATTENFÖRSÖRJNING Vattenförsörjningens anslutning – Ytterligare sä- kerhetsanvisningar fig. 3A fig. 3B fig. 3C fig. 3D fig. 3E OBSERVERA: (symbol) maskinen är inte IV. APPARATER MED TERMISK VENTIL lämplig för anslutning till dricksvattenledning- Denna anordning möjliggör för maskinens förbiled- •...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com Underlåtenhet att följa ovanstående anvisningar leder till svåra mekaniska skador på pumpen och gör garantin ogiltig. 1. Anslut högstrycksslangen till enhe- tens högtrycksutlopp (Fig. 5). fig. 9 • OBSERVERA: Vi rekommenderar att avtryckaren hålls intryckt när starthandtaget dras ut för att un- derlätta första uppstartning.
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com Chokespak II. KONTROLL AV VATTENSUGFILTER Kontrollera regelbundet för att undvika att avlagringar blockerar filtret (Fig. 17). ÖPPEN fig. 14 • OBSERVERA: fig. 17 Låt inte vattentrycket stå i pumpen mer än 2 minu- ter.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com III. LÅNGTIDSFÖRVARING Om maskinen kommer att förvaras i miljöer där frost kan förekomma, eller om maskinen inte kommer att användas inom mer än 3 månader, föreslår vi att maskinen fylls med frostskyddsmedel (liknande det som används för bilar) innan den ställs undan till förvaring.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com DEMONTERING AV MASKINEN Bortskaffning av uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Innebörden av symbolen med den överkorsade soptunnan: Bortskaffa inte elektriska apparater tillsammans med hushållssopor men lämna in dem på insamlingsplatser. Kontakta den lokala myndigheten för information om närmaste insamlingsplats.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com Lavorwash S.p.A CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj: CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: VYSOKOTLAKÝ...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com Lavorwash S.p.A DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE DECLARATION OF CONFORMITY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ Declares under its responsability that the machine: CE-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG Atteste sous sa responsabilité...