Télécharger Imprimer la page

NERI Altair Heron Mode D'emploi Et Notice De Montage page 11

Candelabres

Publicité

APPLICAZIONE GUAINA PROTETTIVA - FITTING OF PROTECTIVE SHEATH - APPLICATION DE LA GAINE DE
PROTECTION - AUFBRINGUNG DES SCHUTZMANTELS - APLICACIÓN DE UNA FUNDA PROTECTORA
F
I
I
ATTENZIONE - Pericolo di incendio. (posizionare l'anima in modo tale che non ci siano ostacoli e materiali infiammabili nelle vicinanze).
5) Con la torcia preriscaldare la superfice dell'anima in cui và applicata la guaina, fino a raggiungere una temperatura di 50/60 C°.
6) Posizionare la riga bianca della guaina a 35 cm dall'asola entrata cavi (riferimento di quota zero) (Fig. F, G), e con la torcia accesa iniziare a riscaldare
lentamente la guaina dal centro facendo ruotale l'anima sul cavalletto (Fig. H, I), man mano che la guaina si ritrae direzionare la fiamma verso una estremità
(Fig. L) e poi dalla parte opposta (Fig. M).
7) Ad installazione ultimata la guaina avrà aderito all'anima e si mostrerà come in Fig. N
8) Lasciare raffreddare la guaina prima di effettuare l'installazione nel plinto.
GB
CAUTION – Fire hazard. (Position core at a safe distance from inflammable objects and materials).
5) Use the blow torch to preheat the surface of the core where the sheath is to be applied, until a temperature of 50–60°C is reached.
6) Position the white line of the sheath at a distance of 35 cm from the cables inlet (reference mark for zero position) (Fig. F, G) and with the blow torch switched on
start heating the sheath slowly from the centre, rotating the core on the trestles (Fig. H, I); as the sheath shrinks, point the flame towards one end of the sheath
(Fig. L) and then towards the opposite end (Fig. M).
7) When finished, the sheath should adhere perfectly to the core, as shown in Fig. N.
8) Leave the sheath to cool before installing core on plinth.
F
ATTENTION - Danger d'incendie. (ne pas placer l'âme à proximité d'obstacles ou de matériaux inflammables).
5) Au moyen de la torche, préchauffer la surface de l'âme sur laquelle la gaine doit être appliquée jusqu'à une température de 50/60 C°.
6) Positionner la ligne blanche de la gaine à 35 cm de la fente d'entrée des câbles (repère de cote zéro) (Fig. F, G), et avec la torche allumée la gaine commence
lentement à chauffer, à partir du centre, en faisant tourner l'âme sur le tréteau (Fig. H, I), au fur et mesure que la gaine se rétracte, diriger la flamme vers une
extrémité (Fig. L) et ensuite du côté opposé (Fig. M).
7) À la fin de l'opération, la gaine aura adhéré à l'âme et se présentera comme sur la Fig. N.
8) Laisser refroidir la gaine avant d'effectuer l'installation dans le massif d'ancrage.
D
ACHTUNG – Brandgefahr (die Seele so positionieren, dass keine Hindernisse und entflammbare Materialien in der Nähe sind).
5) Mit dem Brenner die Oberfläche der Seele, auf die der Schutzmantel aufgebracht wird, vorwärmen, bis man eine Temperatur von 50/60 °C erreicht.
6) Den weißen Streifen des Kabelmantes 35 cm vom Rohreinführ-Langloch (Nullhöhenbezug) positionieren (Abb. F, G) und mit dem Brenner langsam den
Kabelmantel von der Mitte aus erwärmen und dabei den Mastkern auf dem Bock (Abb. H, I) drehen. Während der Kabelmantel schrumpft, die Flamme zu einem
Ende (Abb. L) und dann zum anderen (Abb. M) hin bewegen.
7) Wenn man damit fertig ist, haftet der Mantel auf der Seele und zeigt sich wie in Abb. N.
8) Vor der Installation im Fundament den Mantel erkalten lassen.
E
ATENCIÓN: Peligro de incendio (colocar el alma de modo que no haya obstáculos ni materiales inflamables cerca).
5) Precalentar la superficie del alma en la que se aplicará la funda a 50 - 60 ºC con el soplete.
6) Colocar la línea blanca de la funda a 35 cm del ojal de entrada de los cables (referencia de cota cero) (Fig. F, G) y calentar lentamente la funda con el soplete
encendido, en el centro y haciendo girar el alma sobre el caballete (Figs. H e I). A medida que la funda se retrae, dirigir la llama hacia el extremo (Fig. L) y, a
continuación. hacia la parte opuesta (Fig. M).
7) Una vez terminada la instalación, la funda se habrá adherido al alma como muestra la Fig. N.
8) Esperar a que la funda se enfríe antes de instalar el alma en el plinto.
G
L
H
M
11
ATTENZIONE PERICOLO
CAUTION : DANGER
ATTENTION DANGER
ACHTUNG GEFAHR
ATENCIÓN, PELIGRO
N
www.neri.biz

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

2012