Sommaire des Matières pour UNIPRODO UNI TRAILER 04
Page 1
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES BIKE TRAILER FOR KIDS UNI_TRAILER_04...
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO B E D I E N U N G S A N L E I T U N G TECHNISCHE DATEN Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß DEUTSCH funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt Parameter...
Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu RAD-UND RADSCHUTZMONTAGE 3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Der Fahrradanhänger ist für den Transport von Kindern Drehen Sie den Wagen so, dass die rechte Seite Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt ausgelegt. oben ist. werden.
U S E R M A N U A L Befestigen Sie den Klettverschluss an der Die zuvor gelöste Mutter anbringen, um die TECHNICAL DATA Please keep this manual available for future Vorderseite Membran passenden Anhängerkupplung zu sichern. Stellen Sie sicher, reference.
The product is intended for the transport of List of components Tighten the nuts on both sides to remove children over 18 months of age who are able to unnecessary play on the axle. Name of component Quantity hold a bicycle helmet on their heads. Fit the wheel guard in the openings on the trolley frame.
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I FASTENING THE TROLLEY TO THE BICYCLE 3.4. CLEANING AND MAINTENANCE DANE TECHNICZNE razie wątpliwości produkt działa Loosen and remove the outer nut on the left side Use only non-corrosive cleaners to clean the poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy Opis parametru...
Należy regularnie czyścić urządzenie, MONTAŻ KÓŁ ORAZ OSŁONY KÓŁ 3. ZASADY UŻYTKOWANIA dopuścić trwałego osadzenia się Przyczepka rowerowa przeznaczona jest Obrócić wózek tak, aby prawy bok znajdował się zanieczyszczeń. przewożenia w niej dzieci. u góry. Urządzenie jest zabawką. Czyszczenie Odpowiedzialność wszelkie szkody Wsunąć...
N Á V O D K O B S L U Z E Owinąć pasek bezpieczeństwa wokół ramy TECHNICKÉ ÚDAJE Obalový materiál a drobné montážní prvky roweru, a następnie przypiąć go do pierścienia uchovávejte na místě nedostupném pro děti. Popis parametru Hodnota parametru przy poprzeczce holowniczej.
Před použitím výrobku se ujistěte, že je výrobek 3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI Vraťte čep do předních otvorů a vyrovnejte jej tak, Připevněte membránu k rámu vozíku pomocí správně nainstalován a že mezi jednotlivými MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ aby závlačka zámku čepu byla nad čepem. suchých zipů.
M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N DÉTAILS TECHNIQUES En cas de doute quant au bon fonctionnement Upevněte dříve nedošroubovanou matici a zajistěte tažnou tyč. Ujistěte se, že nehrozí riziko de l‘appareil ou si vous constatez des dommages Description des Valeur des paramètres...
Nettoyez régulièrement l‘appareil pour REMARQUE : Ne dépassez pas le poids maximum Soulevez les panneaux latéraux du chariot en prévenir l’encrassement. autorisé de 20 kg (un enfant) ou 40 kg (deux enfants). position verticale. Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et REMARQUE : Ne dépassez pas une vitesse de 16km/h l’entretien ne doivent pas être effectués par lorsque vous transportez des enfants à...
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O Enroulez la sangle de sécurité autour du châssis DATI TECNICI Il prodotto può essere riparato soltanto dal du vélo et fixez-la à l‘anneau de la barre de fornitore.
Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e 3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Svitare le viti della barra trasversale, quindi calore. spostare lo schienale del seggiolino sopra la Il superamento del peso massimo consentito barra. potrebbe danneggiare il dispositivo. Durante il trasporto di bambini con il prodotto, è essenziale garantire la loro sicurezza.
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Prima di piegare il rimorchio ricordare di Un bambino DATOS TÉCNICOS El producto solamente puede ser reparado por el rimuovere la bandierina di sicurezza.
Se prohíbe realizar cambios en la construcción 3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO del dispositivo para modificar sus parámetros o diseño. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego o calor. Si se excediera el peso máximo indicado para el usuario podría provocar daños en el producto. Al transportar niños con el producto, es imprescindible garantizar su seguridad.
NOTES/NOTIZEN Envuelva la correa de seguridad alrededor del cuadro de la bicicleta y luego sujétela al anillo en la barra de remolque. MONTAJE DEL BANDERÍN DE SEGURIDAD El banderín de seguridad debe instalarse en el lado izquierdo del cuerpo principal del carrito. Antes de plegar el carrito, asegúrese de quitar el Transporte de niños banderín de seguridad.
Page 17
Our customers‘ satisfaction is our main goal! Please contact us with questions AT: Unser Hauptziel ist die Zufiredenheit unserer Kunden! bei fragen kontaktieren Sie uns bitte unter: Naszym głównym celem jest satysfakcja klientów W przypadku pytań prosimy o kontakt z przedstawicielem w danym kraju: Notre but premier est votre satisfaction! pour toute question, contactez nous sur: Nuestro objetivo principal es la satisfacción de nuestros clientes!