Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FR
GUIDE D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS: ce manuel doit être lu
attentivement
avant
l'installation, il doit être conservé avec le
plus grand soin et mis à disposition pour
toute consultation technique.
Distributeur de papier
REV. 2 – 14/12/2023
de
commencer
MACHINE
MOD.
DPC
Via Darwin, 18 – 20019 SETTIMO MILANESE - MILANO (IT)
Tel. 02-33502497 - Fax 02-33503984
info@adproduzione.it
MANUAL DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS: este manual debe leerse
detenidamente
antes
instalación, debe guardarse con el mayor
cuidado y ponerse a disposición para
cualquier consulta técnica.
MAQUINA
Dispensador de papel
- www.adproduzione.com
ES
de
iniciar
la

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour A.D. Produzione DPC

  • Page 1 GUIDE D’UTILISATION ET MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN ADVERTENCIAS: este manual debe leerse AVERTISSEMENTS: ce manuel doit être lu detenidamente antes iniciar attentivement avant commencer instalación, debe guardarse con el mayor l'installation, il doit être conservé avec le cuidado y ponerse a disposición para plus grand soin et mis à...
  • Page 2 INDEX ÍNDICE Directives Directivas Lettres d’information Notas informativas CHAPITRE 1 - MOVIMENTATION CAPÍTULO 1 - DESPLAZAMIENTO Transport Transporte Movimentation Desplazamiento Stockage Almacenaje CHAPITRE 2 – SÉCURITÉ CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Conditions générales de sécurité Medidas generales de seguridad CHAPITRE 3 - DESCRIPTION CAPÍTULO 3 - DESCRIPCIÓN Caractéristiques techniques et plaqué...
  • Page 3 DIRECTIVES DIRECTIVAS Nuestras máquinas cumplen Nos machines sont conformes aux directives siguientes directivas: et aux réglementations suivantes: CADRE ALCANCE Directive machines 2006/42/CE Directiva maquinas Directive basse tension 2014/35/UE Directiva baja tensión Bruit aerien ISO 11202:2010 Ruido aéreo D.LGS n° Garantie Garantìa 206/2005 recomienda...
  • Page 4 LETTRES D’INFORMATION NOTAS INFORMATIVAS CUIDADO: la máquina tiene el ATTENTION: Sur la partie frontale identificación del fabricante y placa de la machine est appliquée une de conformidad CE NORMAS 2006/42 (ver plaque d’identification du fabricant illustrée fig. 1). La placa no debe retirarse por aussi ci-dessous et indiquant la conformité...
  • Page 5 Sans préjudice des caractéristiques essentielles du type Si bien las principales características de los equipos descritos d'équipement décrit, la société A.D. PRODUZIONE se réserve en este manual no están sujetas a cambios, A.D. le droit d'apporter à tout moment et sans engagement à mettre PRODUZIONE se reserva el derecho de modificar los à...
  • Page 6 CHAPITRE 1 - CAPÍTULO 1 - MOVIMENTATION DESPLAZAMIENTO IMPORTANT: tous les IMPORTANTE: Todas las opérations de manutention e operaciones de desplazamiento y le transport doit être effectué par transporte deben ser llevadas a cabo por du personnel spécialisé et agrée. personal especializado y autorizado.
  • Page 7 ALMACENAJE STOCKAGE CUIDADO: el almacenaje debe ATTENTION: le stockage devra realizarse teniendo mayor être fait avec le maximum de cuidado. précaution et en prenant tous les soins El cliente que decide almacenar el producto nécessaires. es responsable por el mismo y por los Le client qui souhaitera stocker le produit posibles daños ocasionados a cosas o sera responsable du produit même ainsi que...
  • Page 8 CHAPITRE 2 – SÉCURITÉ CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD ATTENTION: le propriétaire de CUIDADO: el dueño de la l’installation doit faire en sorte que la instalación debe hacer le poste de travail réponde aux critères de lugar de trabajo que cumpla con sécurité...
  • Page 9 CAPÍTULO 3 -DESCRIPCIÓN CHAPITRE 3 - DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y TECHNIQUES ET PLAQUÉ DES DATOS DE IDENTIFICACIÓN DONNÉES Fig. 5 Mod. DPC DISTRIBUTEUR MOD. DPC DISPENSADOR MOD. DPC Structure Estructura Inox 304 Tension d’alimentation 230 V Corriente elétrica N. Phases 1P + N + T N.
  • Page 10 DESCRIPTION ET COMPOSANTS DESCRIPCIONES Y PARTES 6.5.1 6.5.2 6.4.1 Fig. 6 DISTRIBUTEUR MOD. DPC DISPENSADOR MOD. DPC Voyant blanche tension Luz blanca (alimentación) Voyant rouge (fin tissu) Luz roja (fin de papel) Monnayeur elechtronique Monedero electronico Boite electrique Caja de fusibles 6.4.1...
  • Page 11 NULES en cas d'installation non conforme pared. indications société A.D. GARANTÍA PRODUZIONE et par les réglementations RESPONSABILIDADES DECAEN EN CASO nationales en vigueur. DE instalación no conforme con lo indicado por A.D. PRODUZIONE.
  • Page 12 BRANCHEMENTS CONEXIONES BRANCHEMENT ELECTRIQUE CONEXIONES ELECTRICAS IMPORTANTE: toutes les IMPORTANT: todas las operaciones opérations concernant El referente a la conexión eléctrica branchement électrique doivent être debe ser realizado única y exclusivamente por effectuées exclusivement par du personnel un operador especializado y autorizado, quien spécialisé...
  • Page 13 Tout dommage n'est pas à la inseguro. Cualquier daño no correrá a cargo charge de A.D. PRODUZIONE. de A.D. PRODUZIONE. PROTECTION CONTRE PROTECCIÓN CONTRA SOBRE SURINTENSITES CORRIENTES Installer avant la machine un dispositif Instalar antes de las máquinas un dispositivo...
  • Page 14 COMME CHARGER LE ROULEAU DE CÓMO CARGAR EL ROLLO DE PAPEL PAPIER Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13...
  • Page 15 • Ouvrez la porte supérieure de la machine. • Abrir la puerta superior de la máquina. Levantar el sensor de fin de paño (fig. 7); Soulever le détecteur de fin de tissus (fig. 7); • Cargar el rollo teniendo cuidado que el paño •...
  • Page 16 CHAPITRE 5 – COMMENT CAPÍTULO CÓMO L’UTILISER UTILIZARLA PANNEAU DE COMMANDE PANEL DE CONTROL VÉRIFICATIONS INITIALES: CONTROLES INICIALES: ▪ Vérifiez la présence d'alimentation; ▪ Compruebe que la presencia de fuente de ▪ Vérifiez la présence du papier; alimentación; ▪ Vérifiez que le voyant est blanc. ▪...
  • Page 17 PROGRAMACIÓN PLC MÍNIMO FICHAS PROGRAMMATION PLC MINIMUM JETONS Fig. 14 • Sur l’écran LCD se positionner avec les • En la pantalla LCD, con los botones ▲▼ , ir a la boutons▲▼ sur la page MINIMO GETT. (fig. 14); página MINIMO (fig. 14); •...
  • Page 18 • Con los botones ►◄, ir al numero que se desea • Avec les boutons ►◄, se positionner sur la cambiar chiffre à changer; • Avec les boutons ▲▼ augmenter ou diminuer la • Con ▲▼ subir o diminuir los numeros y escribir el chiffe et écrir le temp desiré;...
  • Page 19 CHAPITRE – CAPÍTULO – MANUTENTION MANTENIMIENTO RÈGLES A SUIVRE RULES TO FOLLOW Todas las intervenciones de mantenimiento Toutes les interventions d'entretien ordinaire ordinarias y extraordinarias, ajuste, puesta a et extraordinaire, le réglage, la mise au point punto y verificación del dispositivo, deben et le contrôle de l'appareil, doivent être realizarse con la máquina parada y después effectués avec la machine à...
  • Page 20 MAINTENANCE ORDINAIRE MANTENIMIENTO ORDINARIO Para mantener el dispensador en perfectas Pour maintenir le distributeur en parfaite condiciones de funcionamiento, simplemente efficacité, il suffit de l'utiliser correctement et utilícelo correctamente y realice las operaciones d'effectuer les opérations d'entretien de routine de mantenimiento ordinarias que se describen a décrites ci-dessous.
  • Page 21 ANOMALÍA LUZ ROJA ENCENDIDA ANOMALIE VOYANT ROUGE ALLUMÉ La luz roja se enciende solamente cuando la Le voyant rouge s’allume seulement quand le levier palanca del micro está presionada desde la varilla du micro est pressé de l’enchère du fin du tissu. Par de la fin del paño.
  • Page 22 Fig. 21 Fig. 22 CAUSE 2: carte photodiodes non alimenté; CAUSA 2: la placa elétrica de los fotodiodos no SOLUZIONE 2: contrôler l’alimentation (schéma están alimentados; électrique à pag. 36 du manuel). SOLUCIÓN 2: controlar la alimentación de la corriente (esquéma elétrico a página 36 del manual).
  • Page 23 ATTENTION: toute intervention CUIDADO; cualquier intervención d’entretien extraordinaire doit être de mantenimiento extraordinario effectué par A.D. PRODUZIONE ou par du debe ser realizado por A.D. PRODUZIONE o personnel autorisé par elle. De plus amples por personal autorizado por ella. Se puede informations sur ce dernier peuvent être...
  • Page 24 CHAPITRE 7 – DÉMOLITION CAPÍTULO 7 – DESGUACE Y ELIMINACIÓN ET DISPOSITION IMPORTANT: la démolition IMPORTANTE: la demolición de la machine doit être de la máquina debe ser effectuée personnel realizada por personal competente y compétent et qualifié qui assurera la cualificado que garantizará...
  • Page 25 ALLEGATO 1...
  • Page 26 ALLEGATO 2...
  • Page 27 ALLEGATO 3.A...
  • Page 28 ALLEGATO 3.B...
  • Page 29 ALLEGATO 4.A...
  • Page 30 ALLEGATO 4.B...
  • Page 31 ALLEGATO 5.A...