Page 1
TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE TALADRO DE PERCUSIÓN A BATERÍA Variable speed DV 24DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 4
English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Guide rail of batery Führungsschiene der Batterie Rail guide de la batterie Push Drücken Pousser Handle Handgriff Poignée Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Insert Einsatzen Insérer Guide rail of body Führungsschiene des Körpers Rail guide du boîtier Pilot lamp...
Page 5
English Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable Fermo Vergrendeling Cierre Binario guida della batteria Geleider batterij Riel de guía de la batería Spingere Drukken Presionar Impugnatura Handgreep Asidero Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Binario guida del corpo Geleider behuizing Riel de guía del cuerpo Spia...
Page 6
16. To avoid danger, always use only the specified charger. Using an exhausted battery will damage the 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. charger. 18. Do not use power tools for applications other than 10. Do not insert foreign object into the air ventilation those specified in the Handling Instructions.
English APPLICATIONS CHARGING By combined actions of ROTATION and IMPACT: Before using the impact drill, charge the battery as follows. Boring holes in hard materials (concrete, brick, tiles, 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. etc.) When the power cord is connected, the charger’s By ROTATIONAL action: pilot lamp will blink in red.
Since the built-in micro computer takes about 3 the wrench, don’t strike the wrench forcibly and seconds to confirm that the battery being charged send the impact drill to a HITACHI AUTHORIZED with UC24YFB is taken out, wait for a minimum of SERVICE CENTER.
NOTE: PRACTICAL HANDLING PROCEDURES When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 1. Switch operation 999058. When the switch trigger is depressed, the tool 5.
D : Remarks CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden. 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger-äumte die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Unfallgefahr. Risiko von Verletzungen.
Deutsch Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie Schlägen führen oder den Auflader beschadigen. abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. 11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr Auflader.
Page 14
Deutsch 3. Schlagbohrer (für Beton) LADEN 3,2 mm bis 20 mm Durchmesser Vor Gebrauch des Akku-Schlagbohrmaschine, den Batterie Sonderzubehör kann ohne vorherige wie folgt laden. Bekanntmachung jederzeit geändert werden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluß Ladegeräts eine VERWENDUNG...
Page 15
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose schlüssellose Bohrfutter den Ring fest greifen und ziehen. die Bohrhülse durch Drehung nach rechts (im 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie Uhrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen. (Siehe herausziehen. Abb. 4) HINWEIS Sollte sich die Manschette während des Betriebs Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem...
Page 16
Sie nicht kräftig auf den Schlüssel, sondern Umschalthebels von Schlagbohren (IMPACT) auf schicken Sie den Bohrer an ein autorisiertes Bohren (ROTATION) umgestellt werden. Kundendienstzentrum von Hitachi ein. Zum Bohren von Beton, Ziegeln und ähnlichen harten (2) Anbringen der Winkeleinheit Materialien den Umschalthebel auf IMPACT stellen.
C : Verwendete Anzahl D : Bemerkungen 1. Nachprüfen der Bohrerspitze ACHTUNG: Dauergebrauch einer verbrauchten und/oder Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- beschäigten Bohrerspitze wird die Bohrerleistung Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes vermindern und mag den Bohrermotor schwer Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la spécifié pour éviter les dangers. batterie. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait d’origine. exploser.
Français Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond, 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro vérifiez s’il n’y a pas de cordons électriques, duits inflammables dans les fentes d’aération du conduite de gaz, enfouis, etc. chargeur, cela provoquera un choc électrique ou Apportez la batterie au magasin où...
Français 3. Foret à percussion (pour béton) CHARGE Dia. 3,2 mm – 20 mm Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez la Les accessoires à option sont sujettes à changement sans batterie comme suit. préavis. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur.
1. Montage et démontage des forets. la clé et envoyer la perceuse à un SERVICE APRES- (1) Montage de la foret VENTE HITACHI AGREE. Aprés avoir mis un foret de perçage dans le mandrin...
à vide pendant 5 secondes après avoir la clé et envoyer la perceuse à un SERVICE APRES- terminé un travail de perçage. VENTE HITACHI AGREE. (3) Utilisage d’une mèche épaisse 7. Commutation: fonctionnement en PERCUSSION/ Dans ce cas votre bras sera soumis à une force de fonctionnement en ROTATION (Fig.
REMARQUE : Lors du remplacement des balais en carbone par Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 101 dB des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, (A). No. de code 999058. Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de 5.
Page 24
Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. d’altro tipo. Quando si fanno fori su pareti, pavimenti o soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici, tubi del 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. gas, ecc. nascosti.
Italiano Non appena la vita della batteria dopo le operazioni fessure di ventilazione, si possono causare facil- di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, mente delle scosse electtriche, o si può si porti la batteria al negozio dove è stata danneggiare il caricatore.
Page 26
Italiano 3. Punta trapano a impatto (per cemento) RICARICA 3,2 mm – 20 mm dia. Prima di usare il trapano a percussione, caricare la batteria Gli accessori disponibili a richiesta possono essere come di seguito indicato. cambiati senza preavviso. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA.
Page 27
1. Installazione e rimozione delle punte forzatamente ma inviare il trapano ad un CENTRO (1) Per montare un attrezzo sulla punta ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI. Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel (2) Applicazione dell’unità angolare mandrino autoserrante, afferrare saldamente l’anello...
(3) Usando una punta grossa forzatamente ma inviare il trapano ad un CENTRO Usando una punta grossa, il braccio è soggetto ad ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI. una maggior forza di reazione. Attenzione a non 7. Cambio da IMPATTO a ROTAZIONE (Fig. 11) lasciarsi spostare da questa forza di reazione.
Page 29
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 13) A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Il motore impiega spazzole di carbone che sono della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone sono soggette cambiamenti senza preventiva troppo usurata può...
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders 2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op Gebruik het apparaat niet op plaatsen die lichamelijk letsel.
Nederlands 8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht ventilatie-openingen van de acculader wordt gesto- heeft voor praktisch gebruik. ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of Gooi een ultgewerkte accu niet weg.
Page 32
Nederlands 3. Impact boorstuk (voor beton) OPLADEN 3,2 mm – 20 mm diameter Voor het gebruik van de klopboormachine dient de batterij De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging als volgt opgeladen te worden. gewijzigd worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopcontact aan.
Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen Als de batterij binnen de drie seconden wordt Afhankelijk van het soort batterij zal de laadtijd aangesloten, bestaat de kans dat deze niet goed verschillen zoals aangegeven in Tabel 3. wordt opgeladen. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) VOOR HET GEBRUIK Soort batterij...
Page 34
ERKEND HITACHI verwijderen. SERVICE-CENTRUM te brengen. VOORZICHTIG: 7.
OPMERKING Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig no. 999058 gebruikt, wanneer u de koolborstel EN50144.
Page 36
Español 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en Mantener limpia el área de trabajo, los puestos el manual de instrucciones.
Page 37
Español Cuando se perfora una pared, techo o piso 10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación confirmar si está en buenas condiciones el cable del cargador. de alimentación, tubos de gas, y demás piezas La inserción de objetos metálicos o inflamables relacionadas.
Page 38
Español 3. Broca para taladradora de impacto (para hormigón) CARGA 3,2 – 20 mm de diámetro Antes de usar el taladro de impacto, cargar la batería del Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin modo siguiente. previo aviso. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA.
Español Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Tipo de batería Tiempo de recarga 1. Montaje y desmontaje de las brocas (1) Montaje de la broca EB2420 Aprox. 50 min. Después de insertar una broca de barrena, en el EB2430HA Aprox.
Page 40
Envíe el poder usar el taladro de impacto como un taladro taladro al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO eléctrico común. HITACHI. PRECAUCION (2) Fijación de la unidad angular No use la función IMPACT para materiales tales Después de desmontar el portabrocas sin llave, fije...
1. Inspección de la broca de taladro herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas El uso continuado de una broca de teladreficiencia por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. de taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor Esta lista de repuestos será de utilidad si es del taladro.
Page 46
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y.