EMBALLAGE
Les accessories MU sont expédiés dans un emballage standard
composé de coques en polystyrène expansé et en carton.
INSTALLATION DE L'UNITE
Dans l'emballage on trouve les imformations nécessaires
pour une installation correcte.
Pour installer l'unité, procéder comme suit :
– couper la tension à l'unité;
– pour installation avec sonde d'ambiance SA, retirer le
bouchon (1 fig. 1) se trouvant à côté de la plaquette
"AERMEC";
– appliquer le caoutchouc de blocage de la sonde (2 fig. 1)
sur la sonde de température ambiante (3 fig. 1);
– mettre la sonde sur la carrosserie et la bloquer;
– les câbles de raccordement doivent être installés à l'inté-
rieur de l'unité de façon qu'ils n'entrent pas en contact
avec les élements métalliques même au cas d'anomalies
(fils débranchés);
DANGER: Prêter une attention particulière à l'installation
de la sonde d'ambiance, qui, étant soumise à la tension de
230V, doit être bien fixée.
– connecter le microinterrupteur MS d'alimentation (5 fig. 2)
et fixer avec les 4 vis (4 fig. 2).
All manuals and user guides at all-guides.com
VERPACKUNG
Die MU werden in einer Standardverpackung aus Polystyrol-
Schutzschalen und Karton geliefert.
INSTALLATION DER EINHEIT
In der Verpackung finden Sie alle zur korrekten Montage
notwendigen Teile.
Die Einheit wird folgendermaßen installiert:
– das Gerät spannungsfrei schalten;
– Zur Installation mit Raumfühler SA, den Stöpsel (1 Abb. 1)
– die
– Den Fühler an der Platte einsetzen und befestigen;
– Die Anschlussdrähte müssen im Gerät so verlegt werden,
ACHTUNG: Auf den Einsau des Raumfühlers im besonders
auf passen. Dieser Fühler wird mit 230V versorgt und muß
fest befestigt und geschütz sein.
– Den Schalter MS (Versorgungsspannung) anschliessen (S.
4
5
seitlich des "AERMEC"- Schildes abnehmen;
Fühlerbefestigung
Raumtemperaturfühler anbringen (3 Abb. 1);
dass die Befestigungschraube des Deckels auch im
Störungsfall (loser Draht) nicht mit 230V in Berührung
kommen kann;
Darst. 2), und mit 4 Schrauben befestigen (4 Darst. 2);
(2
Abb.
1)
am
4
Fig. 2
3