Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

dynaROCK III
Instructions de service
Version 1.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BAQ dynaROCK III

  • Page 1 III Instructions de service Version 1.0...
  • Page 2 Adresse et coordonnées du fabricant Adresse et coordonnées du fabricant BAQ GmbH Hermann-Schlichting-Str. 14 D-38110 Braunschweig Allemagne Tél.: +49 5307 / 95102 - 0 Fax: +49 5307 / 95102 - 20 E-mail: info@baq.de Fabriqué en Allemagne...
  • Page 3 Le contenu de ce document, y compris tous les textes et les diagrammes sont soumis au droit d’auteur et représentent la propriété de BAQ GmbH. Le manuel n’est destiné qu’au service et l’usage de l’instrument décrit et ne doit pas être distribué, modifié ou reproduit, soit entièrement, soit...
  • Page 4 Table des matières Table des matières Sécurité et responsabilité ...................... 6 Introduction ........................... 6 Consignes de sécurité ......................6 Responsabilité ........................7 Utilisation conforme ......................7 Étendue des fournitures ....................... 8 Spécification ......................... 9 Introduction aux essais de dureté avec la méthode Leeb ............11 La méthode Leeb ........................
  • Page 5 Table des matières 5.7.1 Séquence de mesures individuelle .................. 33 5.7.2 Mesure en série ....................... 34 Procédure de mesure ......................35 Rapports de mesure et transfert de données ..............38 5.9.1 Copie de séquences sur clé USB ..................38 5.9.2 Format des fichiers .csv ....................
  • Page 6 Ce manuel comprend des informations et des instructions de sécurité importantes pour le service sûr et le fonctionnement parfait de dynaROCK III, qui doivent être connues avant la mise en service. Le manuel doit être soumis à chaque utilisateur participant à l’installation, le montage, l’opération et la maintenance de l’instrument, et doit rester accessible aux alentours de l’équipement en permanence.
  • Page 7 Sécurité et responsabilité 1.3 Responsabilité L‘instrument dynaROCK III a été conҫu et fabriqué complètement en correspondance avec les dernières normes technologiques et les règles de sécurité en vigueur, et a été expédié en état parfait. Le client a la responsabilité de mettre en pratique l’usage conformément aux consignes de sécurité.
  • Page 8 Étendue des fournitures Étendue des fournitures: Instrument de base dynaROCK III Dispositif d‘impact D Câble de connexion dynaROCK III ↔ Dispositif d‘impact Bloc d’alimentation (100-240 VAC; 50/60 Hz; 1,5 A) Câble USB (USB-A ↔ USB-C) Clé USB avec manuels (PDF)
  • Page 9 Spécification 3 Spécification Tableau 1: Spécification dynaROCK III Dimensions 154 x 84 x 23 mm (H x L x P) Poids 430 g 3.5“-TFT-LCD Écran couleur Écran 640 x 480 Pixel Batterie Batterie au lithium intégrée à 6800 mAh Durée de ca.
  • Page 10 1 HL Direction de test Ajustable HL, HV, HB, HRC, HRB, HRA, N/mm² Échelles de dureté (dépendant du dispositif d‘impact) Tableau 3: Précision et reproductibilité du dynaROCK III Type du dispositif Dureté du bloc de dureté Déviation du Reproductibilité d‘impact de référence Leeb...
  • Page 11 HL est plus basse. Comme les deux paramètres subissent l’influence de la gravité, le dynaROCK III permet, pour corriger cet effet, de spécifier la direction d’impact. Le résultat HL ne comprend pas d’unité de mesure et ne dépend pas seulement de la dureté, mais aussi d’autres propriétés du matériau.
  • Page 12 Introduction aux essais de dureté avec la méthode Leeb 4.2 Applications principales de la méthode selon Leeb L‘instrument dynaROCK III représente un duromètre mobile pour l’inspection de métaux, dont les principales applications comprennent: ▪ Contrôle à la réception du matériel ▪...
  • Page 13 Introduction aux essais de dureté avec la méthode Leeb l’échantillon-même, comme sa structure de surface, son épaisseur, son poids et son homogénéité. Une dispersion excessive ou une déviation de la valeur attendue peuvent provenir d’une surface rugueuse, un poids insuffisant ou une épaisseur insuffisante de l’objet inspecté. Parfois, si l’adéquation n’est pas assurée, il est possible de préparer l’échantillon convenablement (surtout sans le chauffer excessivement) et d’exécuter l‘essai ensuite.
  • Page 14 Introduction aux essais de dureté avec la méthode Leeb En cas d’excès de la rugosité spécifiée au Tableau 4, il est utile de préparer l’échantillon par exemple avec du papier abrasif. Normalement il suffit de décaper partiellement le point de mesure. Appui pour les échantillons: ▪...
  • Page 15 ▪ Maintenance avec calibrage par le service d’entretien de BAQ GmbH, ce qui aide à assurer la précision dans la plage de mesure entière. Le cycle recommandé se monte à un an. L’inspection périodique des instruments de test selon Leeb par l‘utilisateur est décrite dans la norme...
  • Page 16 Après de nombreux essais, un aplatissement de la bille en métal dur dans le dispositif d’impact doit être pris en considération. Échanger le dispositif. S’il n’est plus possible d’obtenir des résultats corrects par rapport aux exigences, renvoyer l’instrument au service d’entretien BAQ pour nouveau calibrage.
  • Page 17 Introduction aux essais de dureté avec la méthode Leeb 4.4 Sélection des dispositifs d‘impact Pour assurer la sélection optimale à chaque application, une large gamme de dispositifs d’impact est disponible. Le type D est toujours compris à la livraison, pour les autres modèles voir Illustration 3. Illustration 3: Dispositifs d’impact pour test selon Leeb Type D: Modèle standard, suffisant pour la plupart des tâches.
  • Page 18 Introduction aux essais de dureté avec la méthode Leeb Certains modèles sont équipés d’outils d’impact différents pour lesquelles l’énergie d’impact (et ainsi la taille des empreintes) est différente. Le relevé suivant présente quelques exemples pour trois différentes valeurs de dureté, concernant le diamètre et la profondeur des empreintes. Tableau 5: Empreinte des dispositifs d’impact pour différentes valeurs de dureté...
  • Page 19 5 Utilisation Le chapitre suivant décrit en détail la structure et l’utilisation de l’instrument de mesure de dureté dynaROCK III, de manière que dès le début l’exécution des tests soit simplifiée. 5.1 Structure et connexions Illustration 4: Connexions et éléments de service Tableau 6: Connexions et éléments de service...
  • Page 20 Pour la mise en service et la désactivation, appuyer sur la touche POWER. Après la mise en marche, la lampe d’état est allumée continuellement et après un court instant, le logo BAQ est affiché. À la fin du démarrage, l’écran montre le menu principal (en absence du capteur de test) ou directement la fenêtre de mesure avec le dernier paramétrage, pourvu que le capteur soit connecté.
  • Page 21 Utilisation Saisie de texte Pendant la sauvegarde de données ou de paramètres de mesure ou la spécification de matériaux, il faut ajouter un texte. A cet effet, la fenêtre suivante est ouverte (voir Illustration 5). Illustration 5: Boîte de dialogue pour saisie de texte Le champ supérieur (appelé...
  • Page 22 Utilisation Saisie de chiffres Les positions numériques dans le champ de chiffres peuvent être modifiées individuellement. La position activée est marquée en couleur. Pour accéder à la position désirée, utiliser les touches de curseur◄ et ►, ensuite adapter le chiffre concerné par ▲ et ▼. Pour ajouter une position initiale (afin d’agrandir le domaine), presser curseur ◄.
  • Page 23 Utilisation Boîtes de sélection Au cours de la mesure, différentes boîtes de sélection s’ouvrent, par exemple‚ quand il faut décider de la continuation, l’effacement, l’affichage ou le transfert d’une séquence de mesures ou d’un mesurage sériel. L’Illustration 7 montre l’exemple d’une sélection d’une séquence comprise dans un mesurage en série.
  • Page 24 Utilisation Préparation Avant de déclencher la procédure de test-même, vérifier le fonctionnement propre de l’instrument, à l’aide d‘un bloc de référence de dureté Leeb convenable. Cette vérification doit être effectuée quotidiennement. En plus, il faut s’assurer de l’aptitude de l’échantillon, de la présence d’un calibrage de matériau approprié...
  • Page 25 Utilisation Material (Matériau) Il s’agit du groupe de matériau actuellement établi. Il est possible de le changer dans la fenêtre de mesure. Scale (Échelle de dureté) Ce paramètre désigne l’échelle dans laquelle les résultats sont affichés, avec l’échelle de Leeb toujours comme référence.
  • Page 26 Utilisation Instant printout (Impression de rapports) Cette fonction, disponible après la connexion de l’imprimante de rapports, permet la sélection d‘un enregistrement ligne par ligne des résultats. Quand l’impression des rapports est activée, il n‘est plus possible d’effacer des résultats. Type de dispositif d‘impact Le type de dispositif n’est pas sélectionnable par l’utilisateur.
  • Page 27 Utilisation 5.5 La fenêtre de mesure 5.5.1 Vue d’ensemble et réglages Illustration 9: Fenêtre de mesure Relevé 7: Fenêtre de mesure No. Désignation Description Valeur et échelle de dureté Dernier résultat avec échelle correspondante. Limites Plage de tolérance individuellement déterminée. Direction d‘impact Orientation de l‘action (0°, 45°, 90°, 135°, 180°) Historique des résultats...
  • Page 28 Utilisation La présentation des résultats en couleurs dans la fenêtre de mesure (dureté et historique) ainsi que dans la fenêtre de statistique, en cas d’affichage de résultats individuels, permet une évaluation immédiate, voir chapitre 5.5.2. Voici la signification: Tableau 8: Attribution de couleurs au résultat Couleur Signification Gris foncé...
  • Page 29 Utilisation Touche SCALE: Pour accéder à une autre échelle, appuyer sur SCALE. Dans la configuration du système, il est possible de décider entre la sélection automatique de l’échelle suivante et la sélection par boîte de dialogue (voir chapitre 6.3). Tous les résultats enregistrés jusqu’à ce moment-là ainsi que la statistique correspondante, sont transformés automatiquement en nouvelle échelle (voir Annexe 1: Plages valides pour conversion de résultats de dureté).
  • Page 30 Utilisation 5.5.2 Fenêtre de statistique La fenêtre de statistique est appelée dans les situations suivantes: ▪ Avec l’atteinte du nombre n spécifié dans les paramètres de mesure, ▪ Après un appui sur la touche STAT, ▪ A l’achèvement d’une séquence de mesures en série ▪...
  • Page 31 Utilisation Presser le bouton STAT encore une fois dans la fenêtre de statistique ouvre la présentation des résultats individuels, ce qui montre tous les résultats de la séquence, numérotés et avec codage couleur comme décrit au Tableau 8. L’Illustration 11 montre l’exemple correspondant à l‘Illustration Illustration 11: Affichage de résultats individuels Le résultat actuellement choisi est marqué...
  • Page 32 Utilisation mesures et le nombre spécifié pour les statistiques est réinitialisé afin que la série de mesures puisse ensuite être poursuivie. 5.6 Gestion de jeux de paramètres Les paramètres de mesure présents dans le système sont décrits dans le chapitre 5.4, et il est aussi possible d’en définir des combinaisons, qui sont à...
  • Page 33 Utilisation 5.7 Gestion de séquences et des mesures en séries La mémoire interne permet la conservation de 1.000.000 résultats, tous organisés en séquences. Le terme séquence désigne un arrangement de résultats en forme de séquences de résultats individuels ou bien comprise dans des mesures en série. Une mesure en série est composée de plusieurs séquences disposant de paramètres identiques.
  • Page 34 Utilisation Pour prévenir l‘accumulation d’éléments inutiles, utiliser de temps en temps la fonction Data management / Delete series (Gestion de données / effacer séquence). 5.7.2 Mesure en série Une mesure en série est composée de séquences, toutes enregistrées avec les mêmes paramètres et avec le nombre d’essais identique.
  • Page 35 Utilisation Des séquences qui ne sont plus nécessaires peuvent être supprimées par Data management / Delete series (Gestion de données / effacer séquence). Pour des séquences comprises dans une mesure en série pourtant, cette fonction n’est pas applicable. C’est toujours la mesure en série entière qui disparaît.
  • Page 36 Utilisation Tendre le dispositif d‘impact Le dispositif ne doit être tendu qu‘en absence de contact à l‘échantillon. Pour le tendre, il faut d’une main tenir le boîtier, et avec l’autre main déplacer lentement sa douille de serrage vers la direction du boîtier jusqu’à...
  • Page 37 Utilisation Pour se familiariser avec le maniement, il est recommandé de se servir de bloc de dureté de référence. De cette faҫon, le résultat peut être comparé directement avec la valeur nominale du bloc. Après un peu d’entraînement, des résultats reproductibles et fiables peuvent être obtenus.
  • Page 38 USB. Par exemple, vous pouvez également utiliser la clé USB fournie avec les manuels, qui peut être connectée au dynaROCK III à l'aide de l'adaptateur USB (USB A ↔ USB C), également inclus. En général, la clé USB utilisée doit être formatée en FAT32 avec MBR.
  • Page 39 Utilisation Mean value;<exp. 774.2> Minimum;<exp. 769> Maximum;<exp. 780> Standard deviation;<exp. 3.7> rel. Standard deviation %;<exp. 0.48> Value /<echelle de mesure>;Impact direction*;Year;Month;Day;Hour;Minute;Deleted 776;0;2024;9;23;10;51; <La mesure 1> …. <Autre mesures> 774;0;2024;9;23;10;51; <La mesure 5> Regroupement mesures en séries Version; <(1, 0, 0)> Impact device;<exp.
  • Page 40 Utilisation Minimum;<exp. 316> Maximum;<exp. 329> Standard deviation;<exp. 4.3> rel. Standard deviation;<exp. 1.34> Value /<echelle de mesure>;Impact direction*;Year;Month;Day;Hour;Minute;Deleted 320;0;2024;9;24;11;52; <La mesure 1> …… <Autre mesures> 329;0;2024;9;24;11;52; <La mesure 5> …….. <Autre serie> Series name;<Le nom de la serie 25> Number of readings;<exp. 5> Mean value;<exp.
  • Page 41 Configuration du système 6 Configuration du système Le dynaROCK III a été livré avec des réglages standards prédéfinis. Des explications détaillées sur les options de personnalisation sont décrites dans les sections suivantes. 6.1 Langage Décider dans le menu System / Language (Système / langage) entre les sélections disponibles, appuyer sur OK et confirmer par ENTER.
  • Page 42 Configuration du système Query: save series on close (Requête de sauvegarde) L’utilisateur est libre de choisir le comportement du système pendant la fermeture de la fenêtre de mesure. Une boîte de dialogue peut apparaître qui le demande, s’il est envisagé de sauvegarder les résultats comme nouvelle séquence.
  • Page 43 Pour chacun des dispositifs d’impact utilisés, il existe une valeur propre de calibrage qui doit être sauvegardée dans le dynaROCK III. Les valeurs des dispositifs compris à la livraison sont déjà contenues dans la mémoire, mais pour des nouveaux éléments il faut les transmettre. Ceci est valable aussi après l’envoi d’un dispositif au service d’entretien sans instrument de base.
  • Page 44 Dépannage 7 Dépannage Bien que l‘instrument dynaROCK III avec les dispositifs d’impact représente un système extrêmement robuste, des erreurs ne sont jamais exclues. Des mesures appropriées sont décrites dans la suite. Des réparations improvisées par contre sont à éviter; en cas de besoin, il faut consulter notre service d’entretien.
  • Page 45 Certaines erreurs ne sont détectées qu‘internement et ne sont pas affichées à l’écran. Ce fichier est utile pour le service d’entretien. En cas de besoin, il peut être copié par System / Copy error log to USB (Système / copier la liste d’erreur sur clé USB), et ensuite transmis au fabricant par service@baq.de.
  • Page 46 Stockage et transport Le dynaROCK III et les accessoires doivent toujours être stockés dans la mallette fournie dans un environnement sec et sans poussière. Tous les composants sont protégés de manière optimale grâce aux découpes adaptées dans l'incrustation du boîtier. La mallette doit donc également être utilisée pour le transport ou l'expédition du dynaROCK III.
  • Page 47 Maintenance et support Mesures à la fin de vie de l’équipement Le dynaROCK III n’est pas destiné aux déchets ménagers, commerciaux ou industriels. Observer les prescriptions locales valables pour l’élimination de produits électroniques.
  • Page 48 Annexe 1: Plages valides pour conversion de résultats de dureté 9 Annexe 1: Plages valides pour conversion de résultats de dureté Tableau 9: Plages valides pour la conversion de dureté Dispositif d‘impact Groupe de Échelle de matériau dureté D / DC D+15 20,0 –...
  • Page 49 Annexe 1: Plages valides pour conversion de résultats de dureté Dispositif d‘impact Groupe de Échelle de matériau dureté D / DC D+15 Cold work tool 20,4 – 67,1 19,8 – 68,1 20,7 – 67,9 steel (Acier pour travail 80 – 898 81 –...
  • Page 50 22-100, mais sans dispositif d’impact et sans bloc de test 22-112 Imprimante thermique mobile pour connexion directe à l‘appareil Coffret de transport avec sangle pour dynaROCK III et dispositif 22-113 d’impact Câble de connexion dispositif d’impact – instrument R-RP-KABEL-V2 Fiche Lemo push-pull et verrouillage à...
  • Page 51 Annexe 2: Information de commande Dispositifs d’impact et accessoires Code produit Description Dispositif d‘impact D 22-120 Modèle standard pour la plupart des tâches Dispositif d‘impact DL 22-121 Dispositif avec extension mince (Ø4,2 mm), par exemple pour mesure dans les trous Dispositif d‘impact DC 22-122 Modèle extrêmement court, à...
  • Page 52 Code produit Description Calibrage d’un instrument de mesure de dureté par rebond avec R-RP-KAL-01 certificat d’usine BAQ Mesures de test sur blocs de test certifiés selon DAkkS. Certification DAkkS d’un instrument de mesure de dureté par rebond R-RP-KAL-02 avec dispositif d’impact D par un laboratoire certifié par DKD.
  • Page 53 Annexe 2: Information de commande Tableau 10: Bagues d‘appui – jeu entier Type Remarques Pour surfaces convexes Z10-15 R10 - R15 Pour surfaces convexes Z14.5-30 R14,5 - R30 Pour surfaces convexes Z25-50 R25 - R50 Pour surfaces concaves HZ11-13 R11 - R13 Pour surfaces concaves HZ12.5-17 R12,5 - R17...
  • Page 54 BAQ GmbH Hermann-Schlichting-Str. 14 38110 Braunschweig Allemagne Tel: +49 5307 / 95102 - 0 Fax: +49 5307 / 95102 - 20 Mail: info@baq.de / service@baq.de Web: www.baq.de...