Page 1
USAGE ET ENTRETIEN Analyseur de Combustion...
Page 3
INDEX INFORMATIONS IMPORTANTES Informations sur ce manuel Consignes de sécurité SÉCURITÉ 2.1 Vérification de la sécurité Utilisation correcte du produit Utilisation non autorisée du produit Précautions d’utilisation du pack batteries Li-Ion PRÉSENTATION DE L’ANALYSEUR DESCRIPTION DU PRODUIT Principe de fonctionnement Capteurs de mesure 4.3 Dilution du CO (si la configuration le prévoit) Auto-zéro...
Page 4
8.5.1 Détails de l’écran du graphique d’analyse (valable pour tous les modes d’analyse) 8.5.2 Détails de l’écran graphique Analyses PRO (valable pour tous les modes d’analyse de combustion) Écran détaillé du choix du générateur de chaleur 8.6 Début et fin de l’analyse de combustion en mode Attestation d’entretien 8.6.1 Impression de l’attestation d’entretien avec le logiciel “Seitron Smart Analysis” pour PC 8.6.2 Impression de l’attestation d’entretien avec le logiciel “Seitron Smart Analysis” Mobile pour tablette et smartphone 8.7 Démarrage de l’analyse de combustion en mode automatique (Data Logger) 8.7.1 Conclusion de l’analyse de combustion en mode automatique (Data Logger) 8.8 CONCLUSION DE L’ANALYSE 8.8.1 Vérification du Groupe anti-condensat/Filtrage des fumées OPÉRATEUR 10.0 MESURES 10.1 Mesure du Tirage 10.2 Mesure du noircissement 10.3 Mesure du CO environnemental 10.4 Mesure de la température 10.5 Mesure de la pression 10.6 “P GAS” Mesure de la pression de gaz du réseau...
Page 5
18.0 RECHANGE ET ASSISTANCE 18.1 Pièces de rechange 18.2 Accessoires 18.3 Centres d’assistance APPENDICE A - APP Seitron Smart Analysis APPENDICE B - Rapport APPENDICE C - Liste des mesures accessoires APPENDICE D - Coefficients des combustibles et Formule GARANTIE RECHERCHE DE PANNES...
Page 6
à disposition (QR code, Seitron Smart Analysis mobile app et logiciel PC), afin de pouvoir restaurer de manière autonome les données en cas de perte pour quelque cause que ce soit. Seitron ne sera pas responsable en cas de perte totale ou partielle des données suite à une panne, un accident ou toute autre cause.
Page 7
Utilisation non autorisée du produit L’emploi du Novo dans des domaines d’applications différents de ceux cités au paragraphe 2.1 “Utilisation correcte du produit” est seulement sous la responsabilité de l’opérateur et le constructeur n’assume aucune responsabilité pour la perte, l’endommagement ou les frais qui peuvent en dériver. Il est recommandé de lire et prêter attention aux instructions de ce manuel d’utilisation et d’instructions.
Page 8
- Pompe de dilution du CO pour la protection du capteur de CO monté en position 1. - Électrovalve pour pouvoir effectuer la mise à zéro avec la sonde introduite dans la cheminée. - Valve de mise à zéro du capteur de pression pour la mesure simultanée du tirage durant l’analyse de combustion. - Raccord porte-caoutchouc mâle ø8mm, pour la mesure de la pression vanne gaz en même temps que la mesure du tirage. - Interface opérateur : intuitif au point de pouvoir l’utiliser sans le support du manuel d’instruction. - Affichage en couleurs 7” avec CTP - Pack batterie Li-Ion rechargeable - Système de protection contre les chocs intégré au boîtier de l’instrument. - Impression du rapport par le module imprimante intégré à l’instrument (si la configuration de l’instrument le prévoit) ou bien par une imprimante Bluetooth® externe (en option). - Création du code QR afin de télécharger les données des analyses / les mesures affichées sur l’écran, après avoir installé l’APPLI “SEITRON SMART ANALYSIS” disponible sur Google play-store ou Appli store. - Connectivité avec un ordinateur via la connexion USB et/ou Bluetooth ®. Utiliser le logiciel spécial fourni avec l’instrument permet d’enregistrer les analyses de combustion ainsi que la configuration des paramètres principaux. - Connectivité avec smartphone via Bluetooth®. Une fois que l’Appli Seitron spécifique pour analyses intelligentes, disponible sur google play-store, est installée sur l’appareil, l’opérateur peut commencer l’analyse de la combustion à distance et/ou afficher les données en temps réel de l’analyse en cours. Fonctions principales : - Analyse de combustion en mode manuel ou automatique. - Livré avec les paramètres pour les types de combustibles les plus courants (comme le gaz naturel, le GPL, le diesel et le fioul).
Page 9
- Tirage de la cheminée - L’opacité (avec l’utilisation de la pompe manuelle externe) - Pression dans les tuyauteries, pression dans la chambre de combustion et contrôle des pressostats, utilisant une plage de mesure allant jusqu’à 200hPa. - Mesure de l’air comburant. - Températures auxiliaires. - Vitesse de l’air ou des fumées à la sortie de la cheminée avec l’utilisation du tube Pitot. - Test d’étanchéité Entretien : - Seul le capteur de O2 peut être remplacé par l’utilisateur. Pour ajouter ou remplacer un capteur différent, envoyer l’instrument dans un centre de service autorisé. - L’instrument nécessite un étalonnage annuel, à effectuer dans n’importe quel centre de service autorisé. Certificat d’étalonnage : L’instrument est accompagné d’un certificat d’étalonnage. J100000000SE 044398 101224...
Page 10
DESCRIPTION DU PRODUIT Principe de fonctionnement L’échantillon de gaz est aspiré dans la sonde d’aspiration des fumées par une pompe à membrane interne à bord de l’instrument. La sonde de mesure est équipée d’un cône coulissant permettant l’introduction de la sonde dans des trous de 11 à 16 mm de diamètre, et d’en régler la profondeur d’immersion : le point de prélèvement des fumées doit correspondre approximativement au centre de la section de la cheminée. L’échantillon de gaz à analyser doit être porté vers les capteurs sans humidité et épuré des résidus solides de la combustion. Pour ce faire, on utilise un pot à condensat, c’est-à-dire un cylindre en plastique transparent placé à l’intérieur de l’instrument. Il a pour effet de diminuer la vitesse de l’air afin de précipiter les particules de poussière les plus lourdes et de condenser la vapeur contenue dans les gaz de combustion. Un filtre à particules remplaçable, faiblement poreux est placé dans le pot et il va retenir les particules solides restées en suspension dans les gaz. Il est vivement conseillé de remplacer le filtre s’il est visiblement sale (voir le chapitre “Entretien”). Le gaz est donc analysé dans ses composants par les capteurs installés. Le capteur électrochimique garantit des résultats très précis dans un laps de temps d’environ 60 minutes, durée pendant laquelle l’étalonnage de l’instrument peut être considéré très stable. Quand des mesures doivent être effectuées sur des temps prolongés, il est conseillé...
Page 11
La pompe, à l’intérieur de l’analyseur, est une pompe à membrane avec moteur en courant continu et alimentée directement par l’appareil de façon à obtenir la portée d’aspiration des fumées de combustion optimale pour l’analyse. Capteurs de mesure L’instrument est équipé d’un capteur de pression interne piézorésistif, compensé en température, différentiel et utilisable pour la mesure du tirage (dépression) de la cheminée, pour la mesure de la pression différentielle et éventuellement pour d’autres mesures (pression du gaz dans le réseau, perte de pression, etc.). Les éventuelles dérives du capteur sont annulées grâce au système d’auto-zéro. Imprimante Si la configuration le prévoit, l’instrument possède un module imprimante fixé sur l’instrument de façon permanente qui donne à l’utilisateur la possibilité d’imprimer les résultats des mesures effectuées sur un rapport en certifiant l’exécution. Si l’instrument ne prévoit pas le module imprimante, il est toujours possible de l’installer ultérieurement en envoyant l’instrument dans un centre de service Seitron. Sinon, on peut aussi associer à l’instrument une imprimante Bluetooth® à distance. Dans les deux cas, le paramètre approprié visible sur la page d’accueil de l’instrument permet de sélectionner l’imprimante à utiliser (interne ou externe) et de configurer les différents réglages d’impression. Mesure simultanée des pressions, O2, polluants et calcul du rendement Afin d’optimiser les paramètres de combustion de la chaudière, l’instrument permet de mesurer en simultané la pression d’entrée ou de sortie de la vanne gaz, le niveau d’O2, les niveaux des polluants (CO) et tous les paramètres calculés nécessaires pour obtenir une valeur exacte du rendement. 4.10 Mesure de l’indice de noircissement Il est possible d’introduire dans l’analyseur les valeurs de l’indice de noircissement mesurées selon l’échelle Bacharah. Celui-ci en calculera la moyenne et les résultats seront imprimés dans le rapport de l’analyse.
Page 12
L’instrument est fourni avec une attestation d’étalonnage. 4.15 Compatibilité EMC L’analyseur a été projeté en accord à la directive 2014/30/CE sur la compatibilité électromagnétique. Voir la déclaration de conformité Seitron fournie avec l’instrument. 4.16 Connexion à un ordinateur En utilisant le câble USB fourni ou en mode Bluetooth (en option) on peut connecter l’instrument à un ordinateur équipé d’un système d’exploitation Microsoft Windows 7 ou supérieur, après avoir installé le logiciel spécifique “Seitron Smart Analysis”, qui peut être téléchargé du site web www.seitron.com. 4.17 Connexion Bluetooth® L’analyseur Novo est équipé d’un module interne Bluetooth®, qui permet la communication à distance avec les dispositifs suivants : • Imprimante Bluetooth® à distance • Mobile multifonction ou tablette de dernière génération sur lesquels est installé le système d’exploitation Google Android v.5.0 ou supérieur et après avoir installé l’APP spécifique “Seitron Smart Analysis” disponible sur Google Play store.
Page 13
DESCRIPTION MÉCANIQUE Vue frontale Module imprimante Touche On/Off Couvercle d’accès au compartiment papier Fixations de l’imprimante Interface USB type C, pour la connexion de l’instrument à un PC ou bien au chargeur de batteries. Interface utilisateur * Présents seulement si la version de l’instrument prévoit le module imprimante intégré. J100000000SE 044398 101224...
Page 14
Vue arrière Aimants Encoche inférieure niveau de condensation Groupe anti-condensat / filtrage fumées Encoche supérieure niveau de condensation Sortie gaz J100000000SE 044398 101224...
Page 15
Fixations (T1) Connecteur femelle Tc-K. (T2) Connecteur femelle Tc-K. Entrée pour le raccord de la fiche mâle Tc-K Entrée pour le raccord de la fiche mâle Tc-K de la sonde prélèvement fumées. de la sonde air comburant. Connectieru pneumatique mâle ø 8mm. Connecteur pneumatique femelle ø...
Page 16
MISE EN FONCTION Opérations préalables Ôter l’analyseur de l’emballage utilisé pour l’expédition et procéder à une première vérification de celui-ci : la correspondance du contenu avec la commande. Si vous remarquez des signes d’anomalies ou d’endommagements, signalez les faits au plus vite à SEITRON ou à son agent représentant et conservez l’emballage d’origine. Les données de la plaque d’identification de l’instrument indiquent le numéro de série et le modèle de l’instrument. C’est un numéro qu’il faut toujours communiquer en cas de besoin d’une intervention technique ou de parties de rechange ou d’éclaircissements techniques et autres. Les archives avec les données historiques relatives à chaque analyseur sont maintenues constamment à jour au siège de Seitron. Avant la première utilisation de l’instrument, il est conseillé d’effectuer un cycle de chargement des batteries complet. Alimentation de l’instrument L’analyseur est doté d’une batterie interne rechargeable Li-Ion à haute capacité. Dans le cas où la batterie serait trop faible pour procéder aux mesures, il est possible de poursuivre les opérations (y compris l’analyse) en branchant l’analyseur sur le secteur à l’aide du transformateur fourni.
Page 17
6.2.2 Utilisation avec l’alimentation extérieure L’analyseur peut travailler avec une batterie déchargée en le reliant au transformateur externe fourni. ATTENTION! L’ALIMENTATION/CHARGEUR DE BATTERIES EST DE TYPE SWITCHING. LA TENSION D’ENTRÉE APPLICABLE EST COMPRISE ENTRE 90Vac E 264Vac FRÉQUENCE D’ENTRÉE : 50/60Hz LA TENSION DE SORTIE EN BASSE TENSION EST DE 5 VOLTS AVEC COURANT DISPONIBLE MAJEUR DE 1,5A.
Page 18
6.3.1 Page d’accueil de l’instrument Quand la phase de mise en fonction de l’instrument est terminée, l’écran affiche la page d’accueil. Effectue l’analyse de combustion complète. Mais accède aussi au menu de configuration de l’analyse : l’utilisateur peut configurer différents paramètres de référence de l’instrument pour effectuer l’analyse de combustion. POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 8.0. Accède au menu de l’opérateur.
Page 19
Recommandations • Utilisez l’instrument à une température ambiante comprise entre -5 et +45 ° C. ATTENTION! AU CAS OÙ L’INSTRUMENT EST RESTÉ À TRÈS BASSE TEMPÉRATURE (EN DESSOUS DES LIMITES D’EXPLOITATION), IL EST SUGGÉRÉ D’ATTENDRE UN BREF MOMENT, 1 HEURE AVANT SON ALLUMAGE, POUR FAVORISER L’ÉQUILIBRE THERMIQUE DU SYSTÈME ET POUR ÉVITER LA FORMATION DE CONDENSATION DANS LE CIRCUIT PNEUMATIQUE.
Page 20
Firmato digitalmente Firmato digitalmente Data : 23/07/2021 Data : 23/07/2021 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico Modello 3D : WC3D00705 D : WC3D00705 J100000000SE 044398 101224...
Page 21
SCHÉMA DE CONNEXION 7.1 Raccordement de la sonde de prélèvement des fumées et de la sonde de température de l’air comburant Part # AASA08 Part # AJSJ01 Part # AJPT-- J100000000SE 044398 101224...
Page 22
7.2 Raccordement de la sonde pour la mesure simultanée des pressions, O2, des polluants et le calcul du rendement Part # AJTB01 Part # AJSJ01 Part # AJPT-- J100000000SE 044398 101224...
Page 23
Connexion du tube de Pitot - Connectez le tube de Pitot (accessoire) aux deux entrées P1 et P2 généralement utilisées pour la mesure de la pression différentielle. - Connectez la sonde d’air de combustion à l’entrée T1 de l’instrument. ATTENTION! Dans le cas où on utilise le tube de Pitot complet de thermocouple Tc-K, connecter le connecteur à l’entrée T1 de l’instrument. Dans ce cas la sonde des fumées ne doit pas être connectée. Les tuyaux relatifs aux pressions statique et dynamique peuvent être connectés indifféremment aux entrées P1 ou P2.
Page 24
Connexion du kit pour le test d’étanchéité à l’instrument Codice # AJTB01 Part # AAKT05 J100000000SE 044398 101224...
Page 25
Connexion du kit de mesure de la pression différentielle à l’instrument Part # AJKP01 J100000000SE 044398 101224...
Page 26
Raccordement de la sonde pour la recherche de fuites Part # AASG01 Cette page est volontairement vide J100000000SE 044398 101224...
Page 27
Connexion au PC J100000000SE 044398 101224...
Page 28
ANALYSE DE COMBUSTION Pour exécuter l’analyse de combustion complète, procéder aux différents points des instructions suivantes. Avertissements ATTENTION! POUR UNE ANALYSE CORRECTE IL EST NÉCESSAIRE QU’IL N’ENTRE PAS D’AIR DE L’EXTÉRIEUR VERS LE CONDUIT À CAUSE D’UNE MAUVAISE FIXATION DU CÔNE OU D’UNE PERTE DANS LA TUYAUTERIE. LE CONDUIT DES FUMÉES DOIT ÊTRE VÉRIFIÉ POUR ÉVITER LA PRÉSENCE DE PERTES OU D’OBSTRUCTION LE LONG DU PARCOURS.
Page 29
Introduction des sondes dans la cheminée À la fin de l’auto-zéro, l’instrument affichera automatiquement l’écran des analyses (dans la version sans électrovanne pour l’auto-zéro automatique, l’instrument indiquera d’introduire dans la cheminée la sonde de prélèvement des fumées précédemment connectée à l’entrée appropriée de l’instrument). Le point correct d’introduction de la sonde dans la cheminée est le point qui correspond à une distance de la chaudière de deux fois le diamètre de la buse des fumées ou bien, si cela n’est pas possible, en accord avec les instructions du constructeur de a chaudière. Pour positionner la sonde, il est nécessaire de pratiquer un trou d’environ 13/16 mm (s’il n’est pas encore présent) sur le conduit des fumées et d’y visser le cône de positionnement fourni avec la sonde de façon à réaliser un bon support pour l’introduction de celle-ci évitant ainsi de prélever l’air de l’extérieur. La vis d’arrêt présente sur le cône permet de fixer la sonde à la profondeur correcte pour la mesure, environ au centre du conduit d’évacuation. Pour une plus grande précision dans la mise en place, insérer graduellement la sonde dans la buse d’évacuation jusqu’à...
Page 30
Configuration des principaux paramètres d’analyse Après avoir introduit la sonde des fumées dans la cheminée et, si nécessaire, la sonde pour la mesure de la température de l’air comburant dans le collecteur de prélèvement prévu, on procède, si ce n’est pas déjà fait, à la configuration du mode d’analyse en introduisant les données demandées : AVERTISSEMENT! Dans le cas où des capteurs sont installés sur l'instrument et détectent le même gaz mais avec une gamme de mesure différente, à côté du nom du gaz détecté il y aura aussi une lettre indiquant la plage de mesure : H: High Range M: Medium Range...
Page 31
8.4.1 Paramètres d’analyse Avec ce menu, l’utilisateur peut configurer les différents paramètres de référence à l’analyse de combustion. PARAMÈTRE DESCRIPTION Permet le choix du combustible à utiliser en phase d’analyse. En sélectionnant le sous-menu Coefficients combustible on peut afficher les Combustible caractéristiques des combustibles utiles pour le calcul du rendement. Le rendement de la condensation est influencé par la pression atmosphérique et l’humidité de l’air comburant. Puisque la pression atmosphérique n’est en général pas connue, il est demandé au vérificateur des installations thermiques d’entrer l’altitude sur la mer: À partir de celle-ci l’instrument calcule la pression sans tenir compte des conditions Condensation...
Page 32
Le capteur de CO est protégé par une pompe qui, si nécessaire, injecte de l’air propre pour diminuer la concentration de gaz présent sur le capteur. La fonction peut être activée dans le cas où on dépasse un seuil programmable ou bien indépendamment de la concentration lue par l’instrument si on est conscient de travailler avec des niveaux élevés de monoxyde de carbone. Dilution CO ATTENTION! LA DILUTION JOUE UNIQUEMENT UN RÔLE DE PROTECTION PARCE QU’ELLE DÉGRADE FORTEMENT LA PRÉCISION ET RÉSOLUTION DE LA MESURE. Dans cette modalité...
Page 33
Début et fin de l’analyse de combustion en mode manuel Active / désactive la pompe d’aspiration des fumées. Si la pompe est désactivée, l’actualisation des mesures actuelles est interrompue. La première pression sur cette touche lance l’analyse ; à cet instant, le premier échantillon est déjà saisi.
Page 34
8.5.1 Détails de l’écran du graphique d’analyse (valable pour tous les modes d’analyse) Affichez l’écran “DONNÉES”. Les mesures présentes dans le graphique peuvent être configurées par l’utilisateur dans l’écran “Paramètres”, accessible en appuyant sur le bouton (voir point 5). Le graphique affiche des courbes de valeurs en temps réel. 3a.
Page 35
8.5.2 Détails de l’écran graphique Analyses PRO (valable pour tous les modes d’analyse de combustion) ATTENTION ! 1. L’écran graphique PRO n’est qu’un affichage illustratif des données de combustion. Veuillez vous référer aux spécifications du fabricant de l’appareil pour connaître les plages correctes de tous les paramètres. 2.
Page 36
Écran détaillé du choix du générateur de chaleur Affiche l’écran “PRO”. Choisissez le générateur de chaleur dans la liste présentée - lorsqu’un générateur est sélectionné, il devient jaune. La deuxième rangée affiche les paramètres de fonctionnement du générateur de chaleur. Ajoutez un générateur de chaleur avec des paramètres personnalisés - Ouvre l’écran sur la droite.
Page 37
PC l’attestation d’entretien obligatoire. Ensuite via votre tablette, smartphone et PC, vous pouvez modifier cette attestation pour l’envoyer directement par mail à votre client. Pour éditer cette attestation, vous aurez besoin de télécharger l’application « Seitron Smart Analysis » pour PC, tablette ou smartphone. Dans un premier temps sélectionnons le mode « Attestation d’entretien » Allume / éteint la pompe d’aspiration des fumées.
Page 38
DERNIÈRE ANALYSE (DERN.ANALY.) : Heure et date de la fin des trois analyses. Enregistre les mesures prises (disponible après avoir exécuté les trois analyses). Après avoir enregistré les analyses dans la mémoire de l’analyzeur, pour Editer l’attestation d’entretien, utiliser l’application mobile ou le logiciel PC. J100000000SE 044398 101224...
Page 39
8.6.1 Impression de l’attestation d’entretien avec le logiciel “Seitron Smart Analysis” pour PC 1. Démarrer le logiciel 2. Si votre PC est équipé du Bluetooth, ne rien brancher, si votre PC n’est pas équipé Bluetooth, brancher le câble USB (celui du chargeur) 3. Cliquer sur « Recherche appareils » en bas à droite J100000000SE 044398 101224...
Page 40
4. Ensuite sélectionner « Mémoires des analyseurs » pour rechercher les analyses enregistrées dans la mémoire de l’appareil. 5. Sélectionnez la lugne d’analyseà importer et appuyez sur “ “. 6. Maintenant sélectionner la sauvegarde pour laquelle vous souhaitez imprimer l’attestation et cliquer sur AdE. Le logiciel va ouvrir une page de sauvegarde, nommer votre fichier et cliquer sur ENREGISTRER. Vous pouvez maintenant ouvrir votre rapport en WORD, terminer de le remplir et l’envoyer par mail à votre client. J100000000SE 044398 101224...
Page 41
8.6.2 Impression de l’attestation d’entretien avec le logiciel “Seitron Smart Analysis” Mobile pour tablette et smartphone 1. Démarrer l’application Seitron Smart Analysis 2. Associez l’application à l’analyseur via la communication Bluetooth® (vérifier que le bt est activé à la foi sur l’analyzeur comme sur l’appareil mobile. 3. En haut a gauche cliquer sur les 3 lignes parallèles, puis “Réglages”. 4. A partir du menu “Rapports”, sélectionnez le format “Ade”, qui permet d’exporter les analyses réalisées dans un document sous Word au format A4. 5. Télécharger l’analyse effectuée. 6. Il est possible de partager l’attestation Ade en appuyant sur le bouton “ “. J100000000SE 044398 101224...
Page 42
7. Après avoir partagé le fichier, vous pouvez le récupérer et l’enregistrer sur votre appareil mobile. 8. Ouvrir votre sauvegarde avec Polaris si vous souhaitez faire signer votre client, puis le faire signer à la fin de l’attestation et sauvegarder. 9. Vous pouvez maintenant l’envoyer par mail. J100000000SE 044398 101224...
Page 43
Démarrage de l’analyse de combustion en mode automatique (Data Logger) Allume / éteint la pompe d’aspiration des fumées. Si la pompe est éteinte, la mise à jour des mesures en cours s’interrompt. Démarre l’analyse de combustion conformément aux paramètres d’analyse définis. Met en pause l’analyse de combustion en cours.
Page 44
8.7.1 Conclusion de l’analyse de combustion en mode automatique (Data Logger) Allume / éteint la pompe d’aspiration des fumées. Si la pompe est éteinte, la mise à jour des mesures en cours s’interrompt. Démarre l’analyse de combustion conformément aux paramètres d’analyses définis. LAST ANALYSIS (DERN.
Page 45
CONCLUSION DE L’ANALYSE - À la fin de l’analyse de combustion, débrancher la sonde d’aspiration des fumées et l’éventuelle sonde pour l’air comburant des conduits respectifs en faisant attention à éviter des brûlures de contact. - Éteindre ensuite l’instrument avec la touche On/Off. Si l’instrument relève la présence à un taux élevé de CO ou NO un cycle de nettoyage est effectué durant lequel la pompe aspire de l’air pur jusqu’à réduire les concentrations. La durée du cycle de nettoyage dépend du réglage effectué dans le menu Configuration. Note : il est toutefois toujours conseillé de purifier l’instrument avec de l’air propre au moins 5 à 10 minutes avant de l’éteindre et de bien vérifier que la valeur mesurée soit inférieure à 20ppm. ATTENTION! QUAND ON ENLÈVE LA SONDE DE PRÉLÈVEMENT DES FUMÉES DE LA CHEMINÉE, IL POURRAIT SE FORMER DE LA CONDENSATION DANS LE TUBE DE LA SONDE ET DANS LE GROUPE ANTI-CONDENSAT...
Page 46
OPÉRATEUR Dans ce menu, vous pouvez entrer, modifier et sélectionner le nom de l’opérateur qui va utiliser l’appareil, qui sera sauvegardés et imprimé sur le rapport d’analyse. Il est possible d’entrer jusqu’à un maximum de six opérateurs. Ce menu est également accessible depuis le paramètre “configuration” ou via PC après avoir installé le software approprié “Seitron Smart Analysis” téléchargeable du site www.seitron.com. Appuyez sur la ligne de l’opérateur pour sélectionner l’opérateur qui sera imprimé sur l’appareil; l’opérateur sélectionné sera souligné en jaune. Pour éditer le texte, selectionner l’opérateur et appuyer sur le bouton “crayon”; il est possible d’entrer jusqu’à un maximum de 40 caractères (espaces inclus). Le bouton “ “ du clavier annule la modification effectuée et sort du mode modification. Le bouton “ “ du clavier confirme la modification effectuée et sort du mode modification. J100000000SE 044398 101224...
Page 47
10.0 MESURES Cet analyseur de combustion offre la possibilité d’effectuer plusieurs autres mesures, accessibles depuis la page d’accueil de l’instrument au menu “Mesures”. MESURE CHAPITRE DE RÉFÉRENCE Tirage 10.1 Noircissement 10.2 Ambient CO 10.3 Température 10.4 Pression 10.5 “P gas” Mesure la pression de gaz du réseau 10.6 Vérification de la ventilation 10.7...
Page 48
10.1 Mesure du Tirage Ce menu permet d’effectuer la mesure du tirage de la cheminée. En appuyant sur le bouton “ “, vous pouvez visualiser le graphique en temps réel de la pression du système en fonction du temps. ATTENTION! la mesure pourrait ne pas être précise à cause de la formation de condensation à l’intérieur de la sonde des fumées. Si la lecture de l’instrument est peu précise ou instable, déconnecter la sonde des fumées de l’instrument et purger les tubes de l’humidité...
Page 49
10.5 Mesure de la pression Par les entrées pneumatiques P1 et P2 de l’instrument, il est possible de mesurer la pression différentielle, dans les limites du débit indiqué sur P1 au chapitre 17 “Plages de mesure et précisions”. 10.6 “P GAS” Mesure de la pression de gaz du réseau Il est possible, à travers le tube externe, de se connecter à l’entrée P3 et de mesurer la pression d’alimentation du gaz du réseau dans la plage indiquée sur P3 au chapitre 17.0 Plages et précisions de mesure. 10.7 Mesure de la ventilation Le menu VENTILATION permet d’effectuer la vérification du fonctionnement des ouvertures de la ventilation en mesurant la différence...
Page 50
10.8 Mesure du test d’étanchéité des installations L’analyseur est capable d’effectuer les tests d’étanchéité des installations faisant usage de gaz combustibles, le test se distingue en test pour nouvelles installations ou remises à neuf et test pour installations existantes. Les résultats des tests d’étanchéité dont les modalités d’exécution sont décrites ci-dessous, peuvent être sauvegardés en mémoire et/ou imprimés. En appuyant sur le bouton “ “, vous pouvez visualiser le graphique en temps réel de la pression du système en fonction du temps. 10.8.1 Nouvelle installation ou remise en état Dans ce menu on peut effectuer le test d’étanchéité sur des nouvelles installations ou des installations remises à neuf après intervention de réparation. Détail du test : Le test d’étanchéité prévoit de porter la pression dans l’installation à une valeur comprise entre 100 hPa et 150 hPa, effectuer une phase de stabilisation d’une durée minimum de 15 minutes durant laquelle il est nécessaire d’attendre la disparition des effets thermiques induits par la compression du gaz de test et ensuite vérifier l’étanchéité de l’installation en analysant l’abaissement de pression dans le temps. La chute de pression maximale relevée, exprimée en fonction du volume de l’installation, doit résulter inférieure aux valeurs reportées dans le tableau suivant : Volume interne de l’installation Temps d’attente...
Page 51
Sur la page de stabilisation sont affichées les grandeurs suivantes : P : Pression mesurée par l’instrument, dans l’unité de mesure choisie. ∆P1’ : Variation de la pression dans la dernière minute, mise à jour toutes les 10 secondes. Ceci fournit une indication sur le degré de stabilisation rejoint par l’installation. Attente : Durée résiduelle de stabilisation. Terminée la phase de stabilisation, on passe à l’évaluation de l’étanchéité de l’installation par chute de pression dans un intervalle de durée de 5 minutes obligatoire selon la norme. Durant cette phase les valeurs suivantes sont affichées: P1 : Pression mesurée à l’instant initial du test. P2 : Pression mesurée en l’instant présent par l’instrument. ∆P : Variation de pression entre l’instant présent et l’instant initial du test. Si la pression est en diminution elle présente une valeur négative.
Page 52
10.8.2 Installation existante Dans ce menu on peut effectuer le test d’étanchéité sur des installations existantes (à activer, à réactiver ou en service) alimentées par des gaz combustibles de la II famille (gaz naturel) ou del la III famille (BPL). Détail du test : Le test d’étanchéité prévoit la mise en pression de l’installation, l’exécution d’une phase de stabilisation suffisante à annuler les effets thermiques de la compression du gaz de test et l’évaluation des pertes par la mesure de la chute de pression dans un intervalle de 1 minute. Au cas où vous on effectue le test préliminaire avec GPL et le gaz d’échantillon combustible, cas où la durée de l’intervalle devient de 2 minutes et 30 secondes conformément au règlement Les conditions de mesure doivent être aussi proches que possible des conditions particulières de référence décrites ci-dessous. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE : En fonction du type de gaz combustible utilisé dans l’installation, le test d’étanchéité devra être exécuté dans les conditions de référence suivantes : Gaz naturel : Pression de référence pour test avec gaz utilisé dans l’installation 2200 Pa Pression de test avec l’air 2200 Pa G.P.L. : Pression de référence pour test avec gaz utilisé dans l’installation 3000 Pa. Pression de test avec l’air 3000 Pa. Pour exécuter le test d’étanchéité il est nécessaire que les données ci-dessous relatives à l’installation et aux conditions de contrôle soient introduites dans l’instrument. SYSTÈME : L’exécution du test d’étanchéité exige la définition de la partie de l’installation qu’il faut vérifier : interne ou externe à l’édifice. INSTALL. : Le test diffère davantage entre système “domestic 7°” ou “non domestic 6°”. Pour système domestic 7° nous entendons un système dans un environnement domestique avec une pression de service maximale inférieure à 40mbar, pour systèmes alimentés à gaz naturel et inférieure à 70mbar pour système alimentés à G.P.L. Pour système non domestic 6°, nos entendons un système dans un environnement non domestique avec une pression de service inclue dans les valeurs suivantes : Gaz Naturel 40mbar < Pressione de service < 500 mbar...
Page 53
calculé de l’installation. Pour corriger des erreurs éventuelles ou modifier le calcul en cours, l’opération de soustraction peut aussi être utilisée, en activant la fonction interactive “soustrait tuyauterie”. Mes. le volume : la procédure à suivre peut être résumée comme ci-dessous : - Fermer les deux robinets du kit de tuyauteries fourni pour exécuter le test. - Connecter la seringue graduée au tuyau du kit opposé à la petite pompe. - Suivre les indications sur l’écran.
Page 54
Quand le test est terminé, on passe à l’affichage du résultat; Voici la liste des données reportées : P1: Pression mesurée à l’instant initial du test. P2: Pression mesurée par l’instrument. ∆P: Variation de pression entre le dernier instant du test et l’instant initial de celui-ci. Si la pression est en diminution, elle sera de valeur négative. Qtest: Entité de la perte en dm /h dans les conditions d’exécution du test, relative au gaz de test et à la pression de l’installation. Qrif: Entité de la perte en dm /h dans les conditions de référence prévues par la norme, relative au gaz combustible de l’installation et à la pression de référence. Résultat: Reporte le résultat du contrôle. Installation certifiée apte au fonctionnement : l’installation peut continuer à fonctionner sans nécessité d’aucune intervention. Installation certifiée apte au fonctionnement temporaire : l’installation peut continuer à fonctionner le temps nécessaire à la programmation de l’intervention de rétablissement de l’étanchéité et pour une durée qui ne peut pas dépasser 30 jours de la date de contrôle. Au terme des travaux, l’installation devra être soumise à un autre test d’étanchéité selon la procédure pour les nouvelles installations.
Page 55
10.9 Vitesse La mesure de la vitesse du gaz dans une analyse de combustion est importante pour optimiser les réglages de la chaudière dans diverses applications. Dans ce chapitre, l’écran “Vitesse” au sein des mesures de NoVO est décrit. La mesure de la vitesse du gaz peut être effectuée en connectant le tube de Pitot et la sonde de température de l’air de combustion (en option) ou la sonde d’échantillonnage des gaz de combustion à l’instrument. Pour les connexions du tube de Pitot, reportez-vous au chapitre 7.3. Avant de procéder au test, il est nécessaire de configurer les paramètres suivants de l’instrument : 1. Gaz : Sélectionnez “Air” ou “Fumée” en fonction du débit. IMPORTANT : Si vous choisissez “Fumée”, réglez correctement le type de combustible dans Analyse > Options > Combustible. 2. K Pitot (Constante de Pitot) : Définissez la constante de Pitot fournie par le fabricant du tube en cours d’utilisation. 3. U. vel. (Unité de mesure de la vitesse) : Définissez l’unité de mesure de la vitesse. 4. Altitud. (Altitude) : La mesure tient compte de la valeur de l’altitude définie dans le menu “Analyse - Paramètres d’analyse - Condensation - Altitude”.
Page 56
11.0 CONFIGURATION Le menu configuration contient tous les paramètres de référence de l’instrument, les informations sur l’état de l’instrument et des capacités de diagnostic afin de vérifier d’éventuelles anomalies. PARAMÈTRE CHAPITRE DE RÉFÉRENCE Instrument 11.1 Opérateur 11.2 Information 11.3 Diagnostic 11.4 Auto-zéro 11.5 J100000000SE 044398 101224...
Page 57
11.1 Configuration de l’instrument 11.1.1 Bluetooth® Through this sub menu the user can turn on and off the instrument Bluetooth® sans fil et afficher le code MAC de l’instrument. L’activation du Bluetooth® est visible grâce l’icône “ “ allumée. WARNING! QUAND L’INSTRUMENT TRAVAILLE AVEC BLUETOOTH ACTIVÉ, L’AUTONOMIE DE LA BATTERIE SE RÉDUIT À 10 HEURES. 11.1.2 Horloge Permet de régler l’heure et la date actuelles. On peut modifier le format de la date et de l’heure. 11.1.3 Luminosité Ce sous-menu permet de régler la luminosité de l’écran. 11.1.4 Langue Définit langue de l’instrument.
Page 58
11.2 Opérateur Ce menu est également accessible directement depuis la page d’accueil de l’appareil. Pour tous les détails, voir le chapitre “9.0 Opérateur”. 11.3 Information Affiche les informations relatives au centre de service. 11.3.1 Infoservice Dans ce sous-menu sont affichées les informations sur le Centre de services à contacter en cas de panne ou de maintenance de routine. Il y a également les informations nécessaires à une rapide identification du produit, le modèle, le numéro sériel et la version du logiciel installé. En plus, l’état de la mémoire et de l’étalonnage de l’instrument sont affichés. 11.3.2 Rappel Ce menu n’est pas accessible à l’utilisateur car il est à l’usage exclusif des centres d’assistance. 11.4 Diagnostic L’utilisateur peut vérifier d’éventuelles anomalies de l’instrument par ce menu. 11.4.1 Mise à jour firmware Ce menu n’est pas accessible à l’utilisateur car il est à l’usage exclusif des centres d’assistance. 11.4.2 Entretien Les paramètres de ce menu ne sont pas accessibles à l’utilisateur car ils sont réservés exclusivement aux centres de service.
Page 59
11.4.6 Sonde fummées Permet de vérifier l’étanchéité de la sonde de prélèvement des fumées. Pour procéder avec le test d’étanchéité de la sonde de prélèvement de gaz, continuer selon les indications qui suivent : 1. Connecter la sonde des fumées munie du groupe de filtrage à l’instrument; 2. Introduire complètement le nez du plongeur dans le capuchon noir fourni avec l’instrument selon la figure ci-dessous : 3. Suivre les indications à l’écran. 4. À la fin de la procédure l’instrument affichera le résultat du test : Étanchéité : le système est OK. Erreur : le système a une perte ou la pompe d’aspiration des fumées est sale ou endommagée. Contrôler que la sonde soit bien connectée, contrôler les joints des connecteurs pneumatiques et/ou le joint du groupe anti-condensat / filtrage des fumées et vérifier que le capuchon noir du test soit bien inséré sur la pointe de la sonde. ATTENTION : la pointe de la sonde endommagée pourrait fausser le test. 11.5 Mise à zéro Dans ce sous-menu on peut modifier la durée du cycle de remise à zéro de l’analyseur et la durée du cycle de nettoyage automatique. 11.5.1 Auto-zéro Dans ce sous-menu on peut modifier la durée du cycle de remise à zéro de l’analyseur, exprimée en secondes. 11.5.2 Nettoyage Dans ce sous-menu on peut modifier la durée du cycle de nettoyage automatique du circuit pneumatique, exprimée en secondes. Conformément à...
Page 60
12.0 IMPRESSION L’analyseur est en mesure d’imprimer dans un rapport, le résultat de toutes les mesures effectuées, conformément à ce qui est configuré dans ce menu. L’impression se fait soit par le module imprimante intégré, si l’instrument en est fourni, ou bien par une imprimante externe avec communication Bluetooth®. PARAMÈTRE CHAPITRE DE RÉFÉRENCE Imprimante 12.1 Configuration 12.2 Liste mesures 12.3 Test d’impression 12.4 Avancement papier 12.5...
Page 61
12.1 Imprimante Permet de choisir le type d’imprimante, interne (Int) ou bien externe (Ext) avec communication Bluetooth®. Si on choisit l’imprimante externe, il faut effectuer la procédure d’appairage pour associer l’imprimante Bluetooth® à l’instrument. 12.1.1 Pairing BT Par ce sous-menu, l’utilisateur peut accéder à la procédure d’association de l’instrument à une imprimante Bluetooth®. La procédure de pairing ne se fait qu’une seule fois. 1. Entrez dans le menu d’appairage BT, démarrez l’imprimante que vous désirez associer à l’instrument. 2. Sélectionner la ligne correspondante à l’imprimante Bluetooth® à jumeler. 3. L’instrument associe automatiquement l’imprimante sélectionnée. 4. L’écran affichera le code MAC de l’imprimante associée ; l’opération est terminée. 5. Revenez à l’écran précédent. ATTENTION! - On peut associer à l’instrument plusieurs imprimantes Bluetooth®, en suivant la procédure décrite ci-dessus. - Si plusieurs imprimantes Bluetooth® sont associées à l’instrument, il faut sélectionner l’imprimante qui sera utilisée pour l’impression des rapports.
Page 62
12.3 Liste mesures Dans ce sous-menu, on a la possibilité d’afficher la liste des mesures qu’effectue l’instrument et qui seront imprimées sur le rapport, si activées. Si une mesure est désactivée, elle ne sera pas imprimée sur le rapport même si elle a été prise en phase d’analyse. Une autre fonction importante disponible dans ce sous-menu, c’est celle de pouvoir organiser la liste des mesures comme on le souhaite en utilisant la fonction interactive prévue à cet effet. Mesure activée – sera imprimée sur le Mesure désactivée – NE sera PAS imprimée rapport. sur le rapport. Déplace la mesure de position. 12.4 Test d’impression Imprime un rapport graphique/alphanumérique pour vérifier le fonctionnement correct de l’imprimante. 12.5 Avancement papier Fait avancer le papier, utile lors du changement de rouleau. J100000000SE 044398 101224...
Page 63
13.0 ARCHIVES Toutes les mesures / analyses de combustion effectuées sont enregistrées dans les archives de l’instrument. J100000000SE 044398 101224...
Page 64
13.1 Organisation des archives Exemple d’affichage des données en Ajouter un nouveau client. mémoire par nom du client. Fonction “Recherche” : on peut effectuer une Utilisation de la mémoire : la barre jaune recherche par texte ou par date. indique l’espace utilisé dans la mémoire. Modifie l’affichage des archives par : CLIENT : les dossiers sont affichés par client.
Page 65
14.0 ENTRETIEN 14.1 Entretien programmé Au moins une fois par an expédier l’analyseur au CENTRE D’ASSISTANCE pour une révision et un nettoyage interne soignés. Le personnel SEITRON hautement qualifié reste toujours à disposition pour chaque type d’information commerciale, technique, d’utilisation et d’entretien. Le service d’assistance est toujours prêt à vous rendre l’instrument comme s’il était sorti de la fabrication dans les temps les plus courts possible. Les réglages sont exécutés avec gaz et instruments conformes aux Échantillons Nationaux et Internationaux définis par normes et règlements. La révision annuelle accompagnée d’attestation d’entretien garantit l’utilisation de l’appareil et est indispensable pour les utilisateurs sujets à la reconnaissance ISO 9000. 14.2 Entretien ordinaire Cet instrument a été projeté et produit en utilisant des composants de haute qualité. Un entretien correct et systématique permettra d’éviter l’apparition de mauvais fonctionnement et augmentera dans l’ensemble la vie de votre instrument. Les opérations fondamentales à accomplir de la part de l’opérateur sont les suivantes : • Éviter de soumettre l’analyseur à des différences de température trop élevées avant de l’utiliser et éventuellement attendre que la température de celui-ci rentre dans les paramètres d’utilisation. • Ne pas employer de détergents abrasifs, des diluants et d’autres détergents semblables pour l’entretien de l’instrument.
Page 66
2. Six joints présents sur le connecteur de la sonde de prélèvement de fumée et sur le connecteur de l’extension relative. 3. Deux joints présents sur l’embout de fixation de la sonde de prélèvement de fumée. 14.2.2 Nettoyage de la sonde de prélèvement des fumées Quand on a terminé d’utiliser la sonde des fumées, avant de la mettre dans sa valise, la nettoyer soigneusement comme décrit ci-dessous est une bonne habitude : - Débrancher la sonde de l’analyseur - Souffler de l’air propre dans le tube de la sonde (par le connecteur indiqué par la flèche) pour faire sortir les résidus de la condensation qui s’est formée à l’intérieur de celui-ci. J100000000SE 044398 101224...
Page 67
14.2.3 Entretien du groupe anti-condensat / filtrage des fumées Par l’ouverture latérale, on peut vérifier l’état du filtre à particules et le niveau de remplissage du pot à condensat grâce aux encoches qui se trouvent sur le flanc de l’analyseur. Filtre à particules Encoche supérieure Encoche inférieure ATTENTION! - Pour contrôler le niveau de la condensation, maintenir l’instrument en position verticale. - Ne pas utiliser l’instrument avec un niveau de condensation compris entre les deux encoches. - Ne pas utiliser l’instrument avec le filtre noirci ou imprégné...
Page 68
Pour effectuer l’entretien, il faut extraire tout le groupe anti-condensat / filtrage de l’instrument selon les indications qui suivent : 1. L’instrument doit être éteint. 2. Tourner le groupe anti-condensat vers la gauche par les ailettes prévues à cet effet. 3. Retirer tout le groupe. Vidange de la condensation 4. Séparer le pot à condensat du groupe. 5. Vider le pot à condensat et le nettoyer avec de l’eau. 6. Remonter le pot à condensat en suivant la procédure décrite jusqu’ici à l’inverse. J100000000SE 044398 101224...
Page 69
Remplacement du filtre à particules Quand le filtre à particules est visiblement noirci, en particulier du côté extérieur ou encore s’il est imprégné d’humidité, il faut le remplacer au plus vite. 7. Tourner vers la droite le couvercle du porte-filtre. 8. Enlever le filtre. 9. Nettoyer à l’eau seulement et sécher toutes les parties en plastique du récipient où se trouve le filtre que vous aurez préalablement séparé du pot à condensat (voir le point 4). 10. Introduire le nouveau filtre 11. Remonter le récipient porte-filtre sur le groupe en suivant la procédure à l’inverse. J100000000SE 044398 101224...
Page 70
TUTTI I DIRITTI RISERVATI. N° di Pr Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma (compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto Firmato J100000000SE 044398 101224 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico...
Page 71
Firmato digitalmente Data : 04/05/2021 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico Quand on enlève le capteur, les deux joints oring de celui-ci pourraient rester en position sur les raccords de l’instrument (voir l’exemple sur la figure); il faut les enlever.
Page 72
Firmato digitalmente Data : 04/05/2021 Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico (compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto Firmato digitalmente Data : 04/05/2021 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A.
Page 73
14.2.7 Remplacement de la batterie Pour remplacer le paquet batterie, suivre les indications suivantes : 1. Enlever le connecteur de la batterie. 2. Enlever le paquet batterie. 3. Introduire la nouvelle batterie, en faisant l’opération inverse à ce qui vient d’être décrit. 4. Fermer l’appareil. 5. Allumer l’appareil. 6. Vérifier à travers le menu Configuration => Instrument => Batterie (voir chapitre 11.1.9), que la valeur actuelle configurée dans l’instrument coïncide avec celle indiquée sur le corps de la nouvelle batterie. Si cela ne coïncide pas, mettez à jour les données. 7. Si la valeur actuelle est mise à jour, l’instrument doit être redémarré. J100000000SE 044398 101224...
Page 74
14.2.8 Remplacement du rouleau de papier de l’imprimante interne (si prévue) Pour le remplacement du rouleau de papier pour l’imprimante il faut suivre les indications décrites ci-dessous. 1. Soulever le couvercle du compartiment papier, en vous servant des deux creux indiqués par les flèches.s. 2. Soulever complètement tout le bloc du couvercle. 3. Introduire le rouleau de papier de l’imprimante selon les indications des figures suivantes. 4. Fermer le bloc couvercle de l’imprimante en pratiquant une légère pression sur celui-ci de façon à le fixer à l’instrument. 5. À ce point on peut utiliser l’imprimante. Voir le chapitre “Impression”. J100000000SE 044398 101224...
Page 75
La mise à jour peut être effectuée par l’utilisateur selon les simples instructions ci-dessous. Instructions pour la mise à jour de l’analyseur de combustion avec un nouveau firmware : 1. Allumez l’appareil et attendez la fin de l’autozéro. 2. Connectez l’analyseur au PC via le câble USB. 3. Connectez-vous au site Internet www.seitron.com et téléchargez le fichier du firmware disponible dans la rubrique « Download - Analyzer Firmware ». Ce fichier est dans une version compressée avec l’extension .zip. 4. Ouvrez le dossier compressé avec l’extension .zip. 5. Double-cliquez sur le fichier novoupdater.exe ; le logiciel est lancé.
Page 76
Scala del Foglio : 1:5 Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma (compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto Firmato digitalmente Data : 23/07/2021 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico J100000000SE 044398 101224...
Page 77
15.2 Capteur CxHy pour la mesure des hydrocarbures imbrûlés Les hydrocarbures imbrûlés sont des substances chimiques produites par une combustion incomplète des molécules formées de carbone et hydrogène (hydrocarbures). D’habitude on utilise pour les nommer le sigle HC ou encore (plus précis) CxHy: si x et y y sont remplacés par des valeurs effectives qui représentent le nombre d’atomes de C et H, le type de combustible est exactement défini. Dans le cas du méthane, par exemple, la formule correcte est CH4. Le tableau ci-dessous reporte les indications qui permettent de calculer la valeur de gaz mesurée par le senseur CxHy quand il est exposé à hydrocarbures différents grâce à un coefficient de sensibilité croisée par rapport au méthane (CH4) qui prend la valeur 1.00. RÉSULTAT RELATIF COMBUSTIBLE COEFFICIENT (par rapport au méthane) Éthanol 0.75 1.33 Isobutane 0.60 1.67 Méthane 1.00 1.00 Méthanol 1.00 1.00 n-Butane 0.60 1.67 n-Heptane 0.45 2.22 n-Hexane...
Page 78
16.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Auto-zéro : Cycle de remise à zéro automatique avec sonde insérée dans la cheminée. Dilution (si prévu) : Système d’expansion de la gamme de mesure du capteur de CO jusque 100.000ppm (10,00%) programmable comme simple protection du capteur de CO, seuil d’intervention programmable par l’utilisateur. Capteurs de mesure du gaz Jusque 4 capteurs configurables de type électrochimique, NDIR et pellistori Connexion sonde : Par un connecteur unique et solide pour mesure simultanée des fumées, de la température et du tirage Autodiagnostic : Vérification de toutes les fonctions et des capteurs internes avec signalement des anomalies. Mesure de la température : Double entrée thermocouple K avec connecteur mignon pour la mesure de la température différentielle (d’envoi et de retour) Mesure de la température ambiante : par le capteur interne ou par l’entrée thermocouple T2 avec sonde à distance Mesure Pression vanne gaz : grâce au capteur de pression et à la connexion directe à la vanne de gaz par tube dédié, cette mesure peut être effectuée simultanément aux autres mesures de contrôle de la combustion (entrée P3) Mesure du tirage : en utilisant le capteur interne connecté au port P1 Exécution du test du tirage, conformément au règlement UNI 10845.
Page 79
16.1 Dimensions analyseur 16.2 Dimensions de la valise J100000000SE 044398 101224...
Page 80
17.0 CHAMPS DE MESURE ET PRÉCISIONS MESURE TEMPS ÉTALONNAGE POSITION CHAMP de RÉSOLUTION PRÉCISION MOYENNE MESURE DE RÉACTION Annuel 48 mois 0-25% Vol. 0.1% vol ±0.2% vol 20 s CO avec ±2 ppm 0…40 ppm 0-500 ppm 0,1 ppm compensation ±5% v.m. 40,1…500 ppm Annuel 48 mois 50 s H2 gamme 501-8000 ppm 1 ppm...
Page 81
MESURE RESPONSE TIME ÉTALONNAGE POSITION CHAMP de RÉSOLUTION PRÉCISION MOYENNE MESURE ±0,5 Pa -10.0 .. +10.0 Pa Pression (P1) -250.0 .. 250.0 Pa 0.1 Pa ±2 Pa +10.1 .. +250.0 Pa ±2 Pa -10.1 .. -250.0 Pa ±1% v.m. -2.01 .. -100.0 hPa Pression (P3) -100.0 .. 500.0 hPa 0.01 hPa ±0.02 hPa -2.00 .. +2.00 hPa ±1% m.v. +2.01 .. +500.00 hPa Excès d’air (“e”)
Page 82
18.0 RECHANGE ET ASSISTANCE 18.1 Pièces de rechange CODE DESCRIPTION AJ PB01 Pack batteries Li-Ion 3,7V 6000 mAh AJ KA02 Chargeur 100-240V~/12 VDC 2A avec câble de 2 mt + Fiche US + Câble adaptateur USB-A / USB-C AJ CR01 Valise rigide en plastique AJ TA01 Groupe anti-condensat / filtrage des fumées AAC FA01 Filtre à particules (1 pièce). AA RC10 Rouleau de papier thermique pour imprimante intégrée ; dimensions 57x35mm Novo O2-LL Capteur O2, pré-calibré et interchangeable 18.2 Accessoires CODE DESCRIPTION AAST04 Imprimante Bluetooth® AA PM02 Kit pompe manuelle pour mesure de l’indice de noircissement AS0000MF Filtre noircissement AASU01 Échelle de mesure pour le noircissement AA SA08 Sonde température air comburant de 200 mm (longueur du câble 3 mt) AJSJ01 Poignée pour la sonde de prélèvement des fumées avec câble de 1,8 mètres...
Page 83
18.3 Centres d’assistance Seitron S.p.A. a socio unico Via del Commercio, 9/11 36065 Mussolente (VI) Tel.: +39.0424.567842 Fax.: +39.0424.567849 E-mail: info@seitron.it http://www.seitron.com Seitron Service Milano Via Leonardo da Vinci, 1 20090 Segrate (MI) Tel. / Fax: +39.02.836.476.71 E-mail: service.milano@seitron.it J100000000SE 044398 101224...
Page 84
APPENDICE A - APP Seitron Smart Analysis Gestion des données avec l’APP “SEITRON SMART ANALYSIS”. SCANNER LE CODE QR EN UTILISANT L’APP “SEITRON SMART ANALYSIS”, POUR DÉCHARGER LES DONNÉES ACQUISES. Lorsque l’application Les données de l’analyse démarre, l’écran suivant considérée s’affichent. s’affiche. Appuyez sur le Appuyez sur le bouton bouton “Scan QR code” “Save” pour enregistrer les et scannez le code QR données de l’analyse sur...
Page 85
Exemple de fichier exporté en csv et importé dans un fichier Excel: Novo Num. serial 00001100 Date 05/05/2021 Heure 12:00 Combustible Gaz naturel Altitud. 0.000000 Hygromét 15.7 T fum 100.6 °C T air 27.0 °C ηs 90.0 0.000 CO-SEN 258.270 1.131.867...
Page 86
Analyse: 3 Via Rossi, 9 05/05/2021 10.00 05/05/2021 10.20 Tél.02/12345678 15.7 % 15.7 % Opér.:Mario Rossi 2.9 % 2.9 % Modèle: Novo 4.01 4.01 N. série: 999989 T fumées 100.4 °C T fumées 100.8 °C T air 27 .0 °C T air 27 .0 °C...
Page 87
Via Rossi, 9 T fum 100.5 100.6 100.7 Tél.02/12345678 T air 26.0 27.0 28.0 Opér.:Mario Rossi 15.6 15.7 15.8 2.10 Modèle: Novo N. série: 999989 l, n Signature____________ 73.5 73.6 73.7 Pert. 10.0 11.0 Date: 05/05/2021 Eff. s 90.0 90.0 90.0 Heure: 10.30...
Page 88
Exemple de rapport Synthétique. ENTREPRISE S.A. Date: 05/05/2021 Via Rossi, 9 Heure: 10.30 Tél.02/12345678 Comb.: Gaz Naturel Opér.:Mario Rossi Altitude: 0 m Modèle: Novo U.R. air: 50 % N. série: 999989 4.2 % Signature____________ 9.3 % 1.25 Date: 05/05/2021 T fumées 190.2 °C...
Page 89
ENTREPRISE S.A. Via Rossi, 9 Via Rossi, 9 Via Rossi, 9 Tél.02/12345678 Tél.02/12345678 Tél.02/12345678 Opér.:Mario Rossi Opér.:Mario Rossi Opér.:Mario Rossi Modèle: Novo Modèle: Novo Modèle: Novo N. série: 999989 N. série: 999989 N. série: 999989 Signature____________ Signature____________ Signature____________ Date: 05/05/2021...
Page 90
APPENDICE C - Liste des mesures accessoires MESURE DÉFINITION Indice d’air (défini comme λ, également indiqué comme n) λ, n (l,n) E (Exc. d’air) Excès d’air. Exprimé en pourcentage, selon la formule de l’annexe D: est le rapport entre le volume d’air qui entre effectivement dans la chambre de combustion et celui qui servirait en théorie. ΔT (dT) Température différentielle : C’est la différence entre la température des fumées et la température de l’air de combustion. Pert. sens PCI Perte en cheminée en référence au Pouvoir Calorifique Inférieur (PCI) : C’est le pourcentage de chaleur perdu dans le conduit de la cheminée en rapport au pouvoir calorifique inférieur (PCI).
Page 91
MESURE DÉFINITION NOx (rif. O2) ppm Mesure de la quantité d’oxyde d’azote en référence à O2 ; l’unité de mesure ne peut pas être définie mais est fixée en ppm. Poison Index (rapport CO/CO2) : C’est le rapport entre CO et CO2 qui est utile pour déterminer si l’installation a besoin d’un entretien. Mesure de la quantité du CO. Unité de mesure: ppm - mg/m3 - mg/kWh - g/GJ - g/m3 - g/kWh - % - ng/J CO (RIF) Mesure de la quantité du CO en référence O2. Unité de mesure: ppm - mg/m3 - mg/kWh - g/GJ - g/m3 - g/kWh - % - ng/J CO amb. ext. Mesure de quantité de CO environnement en utilisant la sonde CO externe. Unité de mesure: ppm. C’est la seule unité de mesure pouvant être configurer. T DEW Valeur de la température de l’eau présente dans les fumées (point de rosée). Cette valeur est calculée. * : valable pour la région du Piémont (Italie uniquement). ATTENTION ! EN PLUS DE LA LISTE DES MESURES CI-DESSUS, ON PEUT AFFICHER AUSSI LA MESURE DU GAZ DÉTECTÉ EN ppm, SELON LE TYPE DE CELLULE PRÉSENTE DANS L’INSTRUMENT.
Page 92
APPENDICE D - Coefficients des combustibles et Formule Le tableau suivant montre les coefficients des combustibles en mémoire qui seront utilisés pour le calcul des pertes et des rendements. Coefficients des combustibles pour le calcul du rendement de combustion Combustible CO2t M air M H2O V gaz sec (KJ/Kg) (KJ/Kg) (Kg/Kg) (Kg/Kg) (m3/Kg) Gaz naturel 0,660 0,380 0,0100 11,70 50050 55550 17,17 2,250 11,94...
Page 93
GARANTIE L’utilisateur est garanti contre les défauts de conformité du produit selon la Directive Européenne 2019/771 ainsi que le document des conditions de garantie Seitron, consultable sur le site www.seitron.com. L’utilisateur est invité à visiter notre site Web pour consulter la version la plus récente de la documentation technique, des manuels et des catalogues. Seitron S.p.A. a socio unico Via del Commercio, 9/11 - 36065 - MUSSOLENTE (VI) ITALY - Tel. 0424.567842 - Fax. 0424.567849 - info@seitron.it - www.seitron.com J100000000SE 044398 101224...
Page 95
RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME CAUSES PROBABLES ET REMÈDES L‘analyseur est complètement hors fonctionnement; en pressant le a. Maintenir une pression sur la touche On/Off pendant plus de 3 bouton ON/OFF l’appareil ne s’allume pas. secondes. b. La batterie est déchargée, raccorder le chargeur de batteries à l’instrument.
Page 96
Dans le test d’étanchéité s’affiche le message “erreur senseur”. Vérifier que l’entrée de pression utilisée soit bien la P3. a. Le système pneumatique a une fuite; contactez le centre de service Lerésultat du test d’étanchéité dela sonde de prélèvement desfumées est “Erreur”. Seitron. b. La pompe d’aspiration des fumées de l’apareil est sale ou endommagée; contactez le centre de service Seitron. L’imprimante intégrée à l’instrument n’imprime pas correctement. a. Contrôler le type de papier utilisé, seul le papier thermique est à utiliser. b. Contrôler la bonne direction du rouleau de papier. c. Si le papier n’est pas entraîné, contrôler la fermeture du couvercle de l’imprimante et l’intégrité du rouleau d’entraînement.