INDEX INFORMATIONS IMPORTANTES Informations sur ce manuel Consignes de sécurité SÉCURITÉ 2.1 Vérification de la sécurité Utilisation correcte du produit Utilisation non autorisée du produit Précautions d’utilisation du pack batteries Li-Ion PRÉSENTATION DE L’ANALYSEUR DESCRIPTION DU PRODUIT Principe de fonctionnement Capteurs de mesure 4.3 Dilution du CO (si la configuration le prévoit) Auto-zéro...
Page 4
11.1.2 Horloge 11.1.3 Luminosité 11.1.4 Langue 11.1.5 Country 11.1.6 Rétablir 11.2 Opérateur 11.3 Information 11.3.1 Infoservice 11.4 Diagnostic 11.4.1 Mise à jour firmware 11.4.2 Entretien 11.4.3 Pompe 11.4.4 Étalonnage sur place 11.4.5 Capteurs 11.4.6 Sonde fummées 11.5 Auto-zéro 11.5.1 Auto-zéro 11.5.2 Nettoyage 12.0 IMPRESSION 12.1 Imprimante 12.1.1 Pairing BT...
INFORMATIONS IMPORTANTES Informations sur ce manuel ◊ Ce manuel décrit le fonctionnement, les caractéristiques et l’entretien de l’Analyseur de Combustion. ◊ Lire ce manuel d’instructions et d’entretien avant l’utilisation de l’instrument. L’opérateur doit bien connaître le manuel et en suivre les indications Questo manuale descrive il funzionamento, le caratteristiche e la manutenzione dell’Analizzatore di Combustione. ◊ Ce manuel d’instructions et d’entretien est - sujet aux modifications dues à des améliorations techniques - le constructeur n’assume aucune responsabilité pour d’éventuelles erreurs de contenu ou d’impression. Respecte l’environnement, penses-y avant d’imprimer le manuel complet Consignes de sécurité ATTENTION! Les aimants présents sur la face postérieure de l’instrument peuvent endommager les cartes de crédit, les disques fixes, les horloges mécaniques, les pacemakers, les défibrillateurs et d’autres dispositifs...
• Garder l’instrument à l’écart des solvants. • Pour la maintenance de l’instrument, suivre strictement les instructions du chapitre “Entretien”. • Toute intervention non spécifiée dans ce manuel doit être effectuée exclusivement dans les centres d’assistance Seitron. Dans le cas contraire Seitron décline toute responsabilité en ce qui concerne le fonctionnement normal de l’instrument et la validité des homologations correspondantes. Utilisation correcte du produit Ce chapitre décrit les champs d’application de l’usage du Novo.
- Valve de mise à zéro du capteur de pression pour la mesure simultanée du tirage durant l’analyse de combustion. - Raccord porte-caoutchouc mâle ø8mm, pour la mesure de la pression vanne gaz en même temps que la mesure du tirage. - Interface opérateur : intuitif au point de pouvoir l’utiliser sans le support du manuel d’instruction. - Affichage en couleurs 7” avec CTP - Pack batterie Li-Ion rechargeable - Système de protection contre les chocs intégré au boîtier de l’instrument. - Impression du rapport par le module imprimante intégré à l’instrument (si la configuration de l’instrument le prévoit) ou bien par une imprimante Bluetooth® externe (en option). - Création du code QR afin de télécharger les données des analyses / les mesures affichées sur l’écran, après avoir installé l’APPLI “SEITRON SMART ANALYSIS” disponible sur Google play-store ou Appli store. - Connectivité avec un ordinateur via la connexion USB et/ou Bluetooth ®. Utiliser le logiciel spécial fourni avec l’instrument permet d’enregistrer les analyses de combustion ainsi que la configuration des paramètres principaux. - Connectivité avec smartphone via Bluetooth®. Une fois que l’Appli Seitron spécifique pour analyses intelligentes, disponible sur google play-store, est installée sur l’appareil, l’opérateur peut commencer l’analyse de la combustion à distance et/ou afficher les données en temps réel de l’analyse en cours. Fonctions principales : - Analyse de combustion en mode manuel ou automatique.
Page 8
- Tirage de la cheminée - L’opacité (avec l’utilisation de la pompe manuelle externe) - Pression dans les tuyauteries, pression dans la chambre de combustion et contrôle des pressostats, utilisant une plage de mesure allant jusqu’à 80 inH2O. - Mesure de l’air comburant. - Températures auxiliaires. - Vitesse de l’air ou des fumées à la sortie de la cheminée avec l’utilisation du tube Pitot. Entretien : - Tous les capteurs instalés sur l’analyzeur peuvent être remplacés directement par l’utilisateur, tant que la même position d’installation du capteur à...
DESCRIPTION DU PRODUIT Principe de fonctionnement L’échantillon de gaz est aspiré dans la sonde d’aspiration des fumées par une pompe à membrane interne à bord de l’instrument. La sonde de mesure est équipée d’un cône coulissant permettant l’introduction de la sonde dans des trous de 11 à 16 mm de diamètre, et d’en régler la profondeur d’immersion : le point de prélèvement des fumées doit correspondre approximativement au centre de la section de la cheminée.
L’instrument est équipé d’un capteur de pression interne piézorésistif, compensé en température, différentiel et utilisable pour la mesure du tirage (dépression) de la cheminée, pour la mesure de la pression différentielle et éventuellement pour d’autres mesures (pression du gaz dans le réseau, perte de pression, etc.). Les éventuelles dérives du capteur sont annulées grâce au système d’auto-zéro. Imprimante Si la configuration le prévoit, l’instrument possède un module imprimante fixé sur l’instrument de façon permanente qui donne à l’utilisateur la possibilité d’imprimer les résultats des mesures effectuées sur un rapport en certifiant l’exécution. Si l’instrument ne prévoit pas le module imprimante, il est toujours possible de l’installer ultérieurement en envoyant l’instrument dans un centre de service Seitron. Sinon, on peut aussi associer à l’instrument une imprimante Bluetooth® à distance. Dans les deux cas, le paramètre approprié visible sur la page d’accueil de l’instrument permet de sélectionner l’imprimante à utiliser (interne ou externe) et de configurer les différents réglages d’impression. Mesure simultanée des pressions, O2, polluants et calcul du rendement A fin d’optimiser les paramètres de combustion de la chaudière, l’instrument permet de mesurer en simultané la pression d’entrée ou de sortie de la vanne gaz, le niveau d’O2, les niveaux des polluants (CO) et tous les paramètres calculés nécessaires pour obtenir une valeur exacte du rendement.
Compatibilité EMC L’analyseur a été projeté en accord à la directive 2014/30/CE sur la compatibilité électromagnétique. Voir la déclaration de conformité Seitron fournie avec l’instrument. 4.15 Connexion à un ordinateur En utilisant le câble USB fourni ou en mode Bluetooth (en option) on peut connecter l’instrument à un ordinateur équipé d’un système d’exploitation Microsoft Windows 7 ou supérieur, après avoir installé le logiciel spécifique “Seitron Smart Analysis”, qui peut être téléchargé du site web www.seitronamericas.com. 4.16 Connexion Bluetooth® L’analyseur Novo est équipé d’un module interne Bluetooth®, qui permet la communication à distance avec les dispositifs suivants : • Imprimante Bluetooth® à distance • Mobile multifonction ou tablette de dernière génération sur lesquels est installé le système d’exploitation Google Android v.5.0 ou supérieur et après avoir installé l’APP spécifique “Seitron Smart Analysis” disponible sur Google Play store.
DESCRIPTION MÉCANIQUE Vue frontale Module imprimante Touche On/Off Couvercle d’accès au compartiment papier Fixations de l’imprimante Interface USB type C, pour la connexion de l’instrument à un PC ou bien au chargeur de batteries. Interface utilisateur * Présents seulement si la version de l’instrument prévoit le module imprimante intégré. J100000000S9 037480 230721...
Vue arrière Aimants Encoche inférieure niveau de condensation Groupe anti-condensat / filtrage fumées Encoche supérieure niveau de condensation Sortie gaz J100000000S9 037480 230721...
Fixations (T1) Connecteur femelle Tc-K. (T2) Connecteur femelle Tc-K. Entrée pour le raccord de la fiche mâle Tc-K Entrée pour le raccord de la fiche mâle Tc-K de la sonde prélèvement fumées. de la sonde air comburant. Connecteur pneumatique femelle. (P3) Connecteur pneumatique mâle.
MISE EN FONCTION Opérations préalables Ôter l’analyseur de l’emballage utilisé pour l’expédition et procéder à une première vérification de celui-ci : la correspondance du contenu avec la commande. Si vous remarquez des signes d’anomalies ou d’endommagements, signalez les faits au plus vite à Seitron Americas ou à son agent représentant et conservez l’emballage d’origine. Les données de la plaque d’identification de l’instrument indiquent le numéro de série et le modèle de l’instrument. C’est un numéro qu’il faut toujours communiquer en cas de besoin d’une intervention technique ou de parties de rechange ou d’éclaircissements techniques et autres. Les archives avec les données historiques relatives à chaque analyseur sont maintenues constamment à jour au siège de Seitron. Avant la première utilisation de l’instrument, il est conseillé d’effectuer un cycle de chargement des batteries complet. Alimentation de l’instrument L’analyseur est doté d’une batterie interne rechargeable Li-Ion à haute capacité.
6.2.2 Utilisation avec l’alimentation extérieure L’analyseur peut travailler avec une batterie déchargée en le reliant au transformateur externe fourni. ATTENTION! L’ALIMENTATION/CHARGEUR DE BATTERIES EST DE TYPE SWITCHING. LA TENSION D’ENTRÉE APPLICABLE EST COMPRISE ENTRE 90Vac E 264Vac FRÉQUENCE D’ENTRÉE : 50/60Hz LA TENSION DE SORTIE EN BASSE TENSION EST DE 5 VOLTS AVEC COURANT DISPONIBLE MAJEUR DE 1,5A.
6.3.1 Page d’accueil de l’instrument Quand la phase de mise en fonction de l’instrument est terminée, l’écran affiche la page d’accueil. Effectue l’analyse de combustion complète. Mais accède aussi au menu de configuration de l’analyse : l’utilisateur peut configurer différents paramètres de référence de l’instrument pour effectuer l’analyse de combustion. POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 8.0. Accède au menu de l’opérateur.
Recommandations • Utilisez l’instrument à une température ambiante comprise entre -5 et +45 ° C. ATTENTION! AU CAS OÙ L’INSTRUMENT EST RESTÉ À TRÈS BASSE TEMPÉRATURE (EN DESSOUS DES LIMITES D’EXPLOITATION), IL EST SUGGÉRÉ D’ATTENDRE UN BREF MOMENT, 1 HEURE AVANT SON ALLUMAGE, POUR FAVORISER L’ÉQUILIBRE THERMIQUE DU SYSTÈME ET POUR ÉVITER LA FORMATION DE CONDENSATION DANS LE CIRCUIT PNEUMATIQUE.
Firmato digitalmente Firmato digitalmente Data : 23/07/2021 Data : 23/07/2021 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico Modello 3D : WC3D00705 D : WC3D00705 J100000000S9 037480 230721...
SCHÉMA DE CONNEXION 7.1 Raccordement de la sonde de prélèvement des fumées et de la sonde de température de l’air comburant Part # AASA08 Part # AJSJ01 Part # AJPT-- J100000000S9 037480 230721...
7.2 Raccordement de la sonde pour la mesure simultanée des pressions, O2, des polluants et le calcul du rendement Part # AJTB01 Part # AJSJ01 Part # AJPT-- J100000000S9 037480 230721...
ANALYSE DE COMBUSTION Pour exécuter l’analyse de combustion complète, procéder aux différents points des instructions suivantes. Avertissements ATTENTION! POUR UNE ANALYSE CORRECTE IL EST NÉCESSAIRE QU’IL N’ENTRE PAS D’AIR DE L’EXTÉRIEUR VERS LE CONDUIT À CAUSE D’UNE MAUVAISE FIXATION DU CÔNE OU D’UNE PERTE DANS LA TUYAUTERIE. LE CONDUIT DES FUMÉES DOIT ÊTRE VÉRIFIÉ POUR ÉVITER LA PRÉSENCE DE PERTES OU D’OBSTRUCTION LE LONG DU PARCOURS.
Introduction des sondes dans la cheminée À la fin de l’auto-zéro, l’instrument affichera automatiquement l’écran des analyses (dans la version sans électrovanne pour l’auto-zéro automatique, l’instrument indiquera d’introduire dans la cheminée la sonde de prélèvement des fumées précédemment connectée à l’entrée appropriée de l’instrument). Le point correct d’introduction de la sonde dans la cheminée est le point qui correspond à une distance de la chaudière de deux fois le diamètre de la buse des fumées ou bien, si cela n’est pas possible, en accord avec les instructions du constructeur de a chaudière. Pour positionner la sonde, il est nécessaire de pratiquer un trou d’environ 13/16 mm (s’il n’est pas encore présent) sur le conduit des fumées et d’y visser le cône de positionnement fourni avec la sonde de façon à réaliser un bon support pour l’introduction de celle-ci évitant ainsi...
Configuration des principaux paramètres d’analyse Après avoir introduit la sonde des fumées dans la cheminée et, si nécessaire, la sonde pour la mesure de la température de l’air comburant dans le collecteur de prélèvement prévu, on procède, si ce n’est pas déjà fait, à la configuration du mode d’analyse en introduisant les données demandées : J100000000S9 037480 230721...
8.4.1 Paramètres d’analyse Avec ce menu, l’utilisateur peut configurer les différents paramètres de référence à l’analyse de combustion. PARAMÈTRE DESCRIPTION Permet le choix du combustible à utiliser en phase d’analyse. En sélectionnant le sous-menu Coefficients combustible on peut afficher les Combustible caractéristiques des combustibles utiles pour le calcul du rendement. Le rendement de la condensation est influencé par la pression atmosphérique et l’humidité...
Page 27
Le capteur de CO est protégé par une pompe qui, si nécessaire, injecte de l’air propre pour diminuer la concentration de gaz présent sur le capteur. La fonction peut être activée dans le cas où on dépasse un seuil programmable ou bien indépendamment de la concentration lue par l’instrument si on est conscient de travailler avec des niveaux élevés de monoxyde de carbone. Dilution CO ATTENTION! LA DILUTION JOUE UNIQUEMENT UN RÔLE DE PROTECTION PARCE QU’ELLE DÉGRADE FORTEMENT LA PRÉCISION ET RÉSOLUTION DE LA MESURE.
Début et fin de l’analyse de combustion en mode manuel Allume / éteint la pompe d’aspiration des fumées. Si on éteint la pompe, la mise à jour des mesures en cours sera bloquée. À la première pression, l’analyse démarre, mais sans prendre de mesure. En appuyant encore, à...
Démarrage de l’analyse de combustion en mode automatique (Data Logger) Allume / éteint la pompe d’aspiration des fumées. Si la pompe est éteinte, la mise à jour des mesures en cours s’interrompt. Démarre l’analyse de combustion conformément aux paramètres d’analyse définis. Met en pause l’analyse de combustion en cours.
8.6.1 Conclusion de l’analyse de combustion en mode automatique (Data Logger) Allume / éteint la pompe d’aspiration des fumées. Si la pompe est éteinte, la mise à jour des mesures en cours s’interrompt. Démarre l’analyse de combustion conformément aux paramètres d’analyses définis. LAST ANALYSIS (DERN.
Conclusion de l’analyse - À la fin de l’analyse de combustion, débrancher la sonde d’aspiration des fumées et l’éventuelle sonde pour l’air comburant des conduits respectifs en faisant attention à éviter des brûlures de contact. - Éteindre ensuite l’instrument avec la touche On/Off. Si l’instrument relève la présence à un taux élevé de CO ou NO un cycle de nettoyage est effectué durant lequel la pompe aspire de l’air pur jusqu’à réduire les concentrations. La durée du cycle de nettoyage dépend du réglage effectué dans le menu Configuration. Note : il est toutefois toujours conseillé de purifier l’instrument avec de l’air propre au moins 5 à 10 minutes avant de l’éteindre et de bien vérifier que la valeur mesurée soit inférieure à...
OPÉRATEUR Dans ce menu on peut sélectionner l’opérateur qui effectue l’analyse de combustion ou d’autres mesures et dont le nom sera enregistré et/ou imprimé sur le rapport d’analyse. Le menu, inchangeable par l’utilisateur, présente 5 opérateurs génériques associés à un avatar. Le client veillera à associer le nom de l’opérateur à son avatar présent dans le menu. Mario Rossi Stefano Pigotti Ottone Geddu Pomezio Frilli Gianluca Derro J100000000S9 037480 230721...
10.0 MESURES Cet analyseur de combustion offre la possibilité d’effectuer plusieurs autres mesures, accessibles depuis la page d’accueil de l’instrument au menu “Mesures”. MESURE CHAPITRE DE RÉFÉRENCE Tirage 10.1 Noircissement 10.2 Ambient CO 10.3 Température 10.4 Pression 10.5 P gas 10.6 J100000000S9 037480 230721...
10.1 Mesure du Tirage Ce menu permet d’effectuer la mesure du tirage de la cheminée. ATTENTION! la mesure pourrait ne pas être précise à cause de la formation de condensation à l’intérieur de la sonde des fumées. Si la lecture de l’instrument est peu précise ou instable, déconnecter la sonde des fumées de l’instrument et purger les tubes de l’humidité...
10.5 Mesure de la pression Il est possible, grâce à l’utilisation de la sonde de prélèvement de fumée, de mesurer la pression dans les limites du débit indiqué sur P1 au chapitre 17.0 Plages de mesure et précisions. 10.6 “P GAS” Mesure de la pression de gaz du réseau Il est possible, à travers le tube externe, de se connecter à l’entrée P3 et de mesurer la pression d’alimentation du gaz du réseau dans la plage indiquée sur P3 au chapitre 17.0 Plages et précisions de mesure. 10.7 Recherche de fuite du gaz combustible CE MENU EST DISPONIBLE SEULEMENT SI LE SENSEUR POUR FUITE DE GAZ COMBUSTIBLE EST INSTALLÉ SUR L’INSTRUMENT.
11.0 CONFIGURATION Le menu configuration contient tous les paramètres de référence de l’instrument, les informations sur l’état de l’instrument et des capacités de diagnostic afin de vérifier d’éventuelles anomalies. PARAMÈTRE CHAPITRE DE RÉFÉRENCE Instrument 11.1 Opérateur 11.2 Information 11.3 Diagnostic 11.4 Auto-zéro 11.5 J100000000S9 037480 230721...
11.1 Configuration de l’instrument 11.1.1 Bluetooth® Through this sub menu the user can turn on and off the instrument Bluetooth® sans fil et afficher le code MAC de l’instrument. L’activation du Bluetooth® est visible grâce l’icône “ “ allumée. WARNING! QUAND L’INSTRUMENT TRAVAILLE AVEC BLUETOOTH ACTIVÉ, L’AUTONOMIE DE LA BATTERIE SE RÉDUIT À 10 HEURES. 11.1.2 Horloge Permet de régler l’heure et la date actuelles. On peut modifier le format de la date et de l’heure. 11.1.3 Luminosité Ce sous-menu permet de régler la luminosité de l’écran. 11.1.4 Langue Définit langue de l’instrument.
11.4 Diagnostic L’utilisateur peut vérifier d’éventuelles anomalies de l’instrument par ce menu. 11.4.1 Mise à jour firmware Ce menu n’est pas accessible à l’utilisateur car il est à l’usage exclusif des centres d’assistance. 11.4.2 Entretien Les paramètres de ce menu ne sont pas accessibles à l’utilisateur car ils sont réservés exclusivement aux centres de service. 11.4.3 Pompe Dans ce sous-menu on peut éteindre temporairement ou bien rallumer la pompe d’aspiration des fumées. De plus il est possible d’afficher le débit réel de la pompe en litres/minute. Il ne sera pas possible d’éteindre la pompe si le cycle de remise à zéro est en cours.
Page 39
3. Dans le menu étalonnage sur place, la liste des senseurs (capteurs) ajustables installés est affichée. La sélection d’un capteur entraîne l’affichage de toutes les informations relatives au dernier étalonnage sur l’écran de recalibrage. DONNÉE FONCTIONNALITÉ Calibre Sauvegarde un nouvel étalonnage. Désactivé...
Page 40
DÉTAIL ÉTALONNAGE CAPTEUR D’OXYGÈNE (O 5. L’étalonnage sera possible seulement quand l’état a été réglé sur ‘----’ (capteurs n’ayant jamais subi un étalonnage sur place) ou bien il faut régler l’état sur ‘ne pas activer’. 6. Appliquer le gaz à l’instrument et régler la pression de sortie du gaz de la bouteille de façon à ce que le débitmètre indique un débit minimum de 0.5 l/m: ceci garantit que l’instrument prélève exactement la quantité de gaz nécessaire par la pompe interne.
Page 41
DÉTAIL ÉTALONNAGE CAPTEUR POUR GAZ TOXIQUES (EXEMPLE CONCERNANT CO) 5. L’étalonnage sera possible seulement quand l’état a été réglé sur ‘----’ (capteurs n’ayant jamais subi un étalonnage sur place) ou bien il faut régler l’état sur ‘ne pas activer’. 6. Enter the value of the concentration of the gas applied. 7.
11.4.5 Capteurs Ce menu est protégé par un mot de passe. Le mot de passe à taper est le suivant : “user”. Ce menu affiche les quatre positions des capteurs. Chaque position affiche le type de capteur installé, les erreurs éventuelles et le symbole “ “ pour accéder aux informations complémentaires du capteur sélectionné. Par exemple, si l’instrument affiche “S1: CO” cela veut dire qu’en position 1 est installé le capteur de CO. Pour chaque capteur installé on peut accéder aux données d’identification : DATA DESCRIPTION Gaz détecté par le capteur Type Indice de révision du capteur. Meaure range Plage de mesure du capteur. Serial Numéro de série du capteur. ‘Is’...
11.4.6 Sonde fummées Permet de vérifier l’étanchéité de la sonde de prélèvement des fumées. Pour procéder avec le test d’étanchéité de la sonde de prélèvement de gaz, continuer selon les indications qui suivent : 1. Connecter la sonde des fumées munie du groupe de filtrage à l’instrument; 2. Introduire complètement le nez du plongeur dans le capuchon noir fourni avec l’instrument selon la figure ci-dessous : 3. Suivre les indications à l’écran. 4. À la fin de la procédure l’instrument affichera le résultat du test : Étanchéité : le système est OK. Erreur : le système a une perte.
12.0 IMPRESSION L’analyseur est en mesure d’imprimer dans un rapport, le résultat de toutes les mesures effectuées, conformément à ce qui est configuré dans ce menu. L’impression se fait soit par le module imprimante intégré, si l’instrument en est fourni, ou bien par une imprimante externe avec communication Bluetooth®. PARAMÈTRE CHAPITRE DE RÉFÉRENCE Imprimante 12.1 Configuration 12.2 Liste mesures 12.3 Test d’impression 12.4 Avancement papier 12.5...
12.1 Imprimante Permet de choisir le type d’imprimante, interne (Int) ou bien externe (Ext) avec communication Bluetooth®. Si on choisit l’imprimante externe, il faut effectuer la procédure d’appairage pour associer l’imprimante Bluetooth® à l’instrument. 12.1.1 Pairing BT Par ce sous-menu, l’utilisateur peut accéder à la procédure d’association de l’instrument à une imprimante Bluetooth®. La procédure de pairing ne se fait qu’une seule fois. 1. Entrez dans le menu d’appairage BT, démarrez l’imprimante que vous désirez associer à l’instrument. 2. Sélectionner la ligne correspondante à l’imprimante Bluetooth® à jumeler. 3. L’instrument associe automatiquement l’imprimante sélectionnée. 4.
12.3 Liste mesures Dans ce sous-menu, on a la possibilité d’afficher la liste des mesures qu’effectue l’instrument et qui seront imprimées sur le rapport, si activées. Si une mesure est désactivée, elle ne sera pas imprimée sur le rapport même si elle a été prise en phase d’analyse. Une autre fonction importante disponible dans ce sous-menu, c’est celle de pouvoir organiser la liste des mesures comme on le souhaite en utilisant la fonction interactive prévue à cet effet. Mesure activée – sera imprimée sur le Mesure désactivée – NE sera PAS imprimée rapport. sur le rapport. Déplace la mesure de position. 12.4 Test d’impression Imprime un rapport graphique/alphanumérique pour vérifier le fonctionnement correct de l’imprimante. 12.5 Avancement papier Fait avancer le papier, utile lors du changement de rouleau. J100000000S9 037480 230721...
13.0 ARCHIVES Toutes les mesures / analyses de combustion effectuées sont enregistrées dans les archives de l’instrument. J100000000S9 037480 230721...
13.1 Organisation des archives Sélectionnez le mode d’affichage des dossiers Exemple d’affichage des données en en mémoire. mémoire par nom du client. Fonction “Recherche” : on peut effectuer une Utilisation de la mémoire : la barre jaune recherche par texte ou par date. indique l’espace utilisé...
14.0 ENTRETIEN 14.1 Entretien programmé Au moins une fois par an expédier l’analyseur au CENTRE D’ASSISTANCE pour une révision et un nettoyage interne soignés. Le personnel Seitron Americas hautement qualifié reste toujours à disposition pour chaque type d’information commerciale, technique, d’utilisation et d’entretien. Le service d’assistance est toujours prêt à vous rendre l’instrument comme s’il était sorti de la fabrication dans les temps les plus courts possible. Les réglages sont exécutés avec gaz et instruments conformes aux Échantillons Nationaux et Internationaux définis par normes et règlements. La révision annuelle accompagnée d’attestation d’entretien garantit l’utilisation de l’appareil et est indispensable pour les utilisateurs sujets à la reconnaissance ISO 9000. 14.2 Entretien ordinaire Cet instrument a été projeté et produit en utilisant des composants de haute qualité. Un entretien correct et systématique permettra d’éviter l’apparition de mauvais fonctionnement et augmentera dans l’ensemble la vie de votre instrument.
14.2.2 Entretien du groupe anti-condensat / filtrage des fumées Par l’ouverture latérale, on peut vérifier l’état du filtre à particules et le niveau de remplissage du pot à condensat grâce aux encoches qui se trouvent sur le flanc de l’analyseur. Filtre à particules Encoche supérieure Encoche inférieure ATTENTION! - Pour contrôler le niveau de la condensation, maintenir l’instrument en position verticale. - Ne pas utiliser l’instrument avec un niveau de condensation compris entre les deux encoches. - Ne pas utiliser l’instrument avec le filtre noirci ou imprégné...
Page 51
Pour effectuer l’entretien, il faut extraire tout le groupe anti-condensat / filtrage de l’instrument selon les indications qui suivent : 1. L’instrument doit être éteint. 2. Tourner le groupe anti-condensat vers la gauche par les ailettes prévues à cet effet. 3. Retirer tout le groupe. Vidange de la condensation 4. Séparer le pot à condensat du groupe. 5. Vider le pot à condensat et le nettoyer avec de l’eau. 6. Remonter le pot à condensat en suivant la procédure décrite jusqu’ici à l’inverse. J100000000S9 037480 230721...
Page 52
Remplacement du filtre à particules Quand le filtre à particules est visiblement noirci, en particulier du côté extérieur ou encore s’il est imprégné d’humidité, il faut le remplacer au plus vite. 7. Tourner vers la droite le couvercle du porte-filtre. 8. Enlever le filtre. 9. Nettoyer à l’eau seulement et sécher toutes les parties en plastique du récipient où se trouve le filtre que vous aurez préalablement séparé du pot à condensat (voir le point 4). 10. Introduire le nouveau filtre 11. Remonter le récipient porte-filtre sur le groupe en suivant la procédure à l’inverse. J100000000S9 037480 230721...
14.2.3 Accessibilité aux parties internes de l’instrument ATTENTION ! Accéder aux parties internes exclusivement si le remplacement des capteurs gaz ou celui de la batterie s’avère nécessaire. Avant d’accéder aux parties internes, l’instrument doit être éteint et NE PAS être branché au réseau électrique par le chargeur.
14.2.4 Remplacement des capteurs Tous les capteurs instalés sur l’analyzeur peuvent être remplacés directement par l’utilisateur, tant que la même position d’installation du capteur à remplacer est maintenue. 14.2.5 Remplacement des capteurs Pour le remplacement des capteurs suivre les indications suivantes (l’exemple fait référence au capteur installé en position S2) : 1. Identifier la position du capteur à remplacer : Dans le menu “Configuration instrument=> Diagnostique=> Capteurs” vérifier la position du capteur : S2. 2. Localiser dans l’instrument la position exacte du capteur à remplacer : 3. Lorsque la position du capteur à remplacer est déterminée, tirer vers le haut le capteur. Quand on enlève le capteur, les deux joints oring de celui-ci pourraient rester en position sur les raccords de l’instrument (voir l’exemple sur la figure);...
Page 55
4. Introduire le nouveau capteur en suivant le parcours inverse de l’opération décrite ci-dessus. Le nouveau capteur est fourni complet des deux oring; S’assurer qu’ils soient bien introduits dans l’emplacement prévu pour le capteur (voir l’exemple sur la figure). Introduire le nouveau capteur dans les glissières et le pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il soit complètement inséré.
14.2.6 Remplacement de la batterie Pour remplacer le paquet batterie, suivre les indications suivantes : 1. Enlever le connecteur de la batterie. 2. Enlever le paquet batterie. 3. Introduire la nouvelle batterie, en faisant l’opération inverse à ce qui vient d’être décrit. J100000000S9 037480 230721...
Page 57
14.2.7 Remplacement du rouleau de papier de l’imprimante interne (si prévue) Pour le remplacement du rouleau de papier pour l’imprimante il faut suivre les indications décrites ci-dessous. 1. Soulever le couvercle du compartiment papier, en vous servant des deux creux indiqués par les flèches.s. 2. Soulever complètement tout le bloc du couvercle. 3. Introduire le rouleau de papier de l’imprimante selon les indications des figures suivantes. 4. Fermer le bloc couvercle de l’imprimante en pratiquant une légère pression sur celui-ci de façon à le fixer à l’instrument. 5. À ce point on peut utiliser l’imprimante. Voir le chapitre “Impression”. J100000000S9 037480 230721...
2. Décompressez le file pour obtenir ainsi le contenu du file .zip (extension .swu). 3. Connectez l’analyseur au PC via le câble USB. 4. Ouvrez le softwarel « Seitron Smart Analysis » et connectez-vous avec votre adresse e-mail et votre password ; si vous êtes au premier accès, vous devez vous inscrire. Si le software n’est pas installé sur le PC, il doit être téléchargé à partir du site Web www.seitron.it dans la section « Téléchargement - Application et software». 4a. Cliquez sur l’icône “USB”. 4b. L’écran du software affiche l’adresse IP de l’appareil connecté (192.168.217.1) ; cliquez sur le bouton « Jouer ».
Scala del Foglio : 1:5 Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma (compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto Firmato digitalmente Data : 23/07/2021 elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico J100000000S9 037480 230721...
15.2 Capteur CxHy pour la mesure des hydrocarbures imbrûlés Les hydrocarbures imbrûlés sont des substances chimiques produites par une combustion incomplète des molécules formées de carbone et hydrogène (hydrocarbures). D’habitude on utilise pour les nommer le sigle HC ou encore (plus précis) CxHy: si x et y y sont remplacés par des valeurs effectives qui représentent le nombre d’atomes de C et H, le type de combustible est exactement défini. Dans le cas du méthane, par exemple, la formule correcte est CH4. Le tableau ci-dessous reporte les indications qui permettent de calculer la valeur de gaz mesurée par le senseur CxHy quand il est exposé à hydrocarbures différents grâce à un coefficient de sensibilité croisée par rapport au méthane (CH4) qui prend la valeur 1.00. RÉSULTAT RELATIF COMBUSTIBLE COEFFICIENT (par rapport au méthane) Éthanol 0.75 1.33...
16.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Auto-zéro : Cycle de remise à zéro automatique avec sonde insérée dans la cheminée. Dilution (si prévu) : Système d’expansion de la gamme de mesure du capteur de CO jusque 100.000ppm (10,00%) programmable comme simple protection du capteur de CO, seuil d’intervention programmable par l’utilisateur. Capteurs de mesure du gaz Jusque 4 capteurs configurables de type électrochimique, NDIR et pellistori Connexion sonde : Par un connecteur unique et solide pour mesure simultanée des fumées, de la température et du tirage Autodiagnostic : Vérification de toutes les fonctions et des capteurs internes avec signalement des anomalies. Mesure de la température : Double entrée thermocouple K avec connecteur mignon pour la mesure de la température différentielle (d’envoi et de retour) Mesure de la température ambiante : par le capteur interne ou par l’entrée thermocouple T2 avec sonde à distance Mesure Pression vanne gaz : grâce au capteur de pression et à la connexion directe à la vanne de gaz par tube dédié, cette mesure peut être effectuée simultanément aux autres mesures de contrôle de la combustion (entrée P3) Mesure du tirage : en utilisant le capteur interne connecté au port P1...
Firmato digitalmente Data : 05/05/2021 (compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico Firmato digitalm elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico Modello 3D : WC3D00705 18.3071 in (465 mm)
17.0 CHAMPS DE MESURE ET PRÉCISIONS MESURE TEMPS ÉTALONNAGE VIE POSITION TEMPS DE CHAMP de RÉSOLUTION PRÉCISION DE RÉACTION MOYENNE STABILISA- MESURE TION 0.1% vol ±0.2% vol 20 s. Annuel 48 mois 24 heures 0-25% Vol. avec 1 ppm ±10 ppm 0…200 ppm 50 s. Annuel 48 mois 2 heures...
Page 64
MESURE TEMPS ÉTALONNAGE VIE POSITION TEMPS DE CHAMP de RÉSOLUTION PRÉCISION MOYENNE STABILISA- MESURE DE RÉACTION TION Pression (P1) -250.0 .. 250.0 0.1 Pa ±0,5 Pa -10.0 .. +10.0 Pa ±2 Pa +10.1 .. +250.0 Pa ±2 Pa -10.1 .. -250.0 Pa Pression (P3) -100.0 .. 500.0 0.01 hPa ±1% v.m. -2.01 .. -100.0 hPa ±0.02 hPa -2.00 .. +2.00 hPa ±1% m.v. +2.01 .. +500.00 hPa Excès d’air 0.00 .. 9.50 0.01 (“e”) Perte à...
APPENDICE A Gestion des données avec l’APP “SEITRON SMART ANALYSIS”. SCANNER LE CODE QR EN UTILISANT L’APP SEITRON “CHEMIST QR CODE”, POUR DÉCHARGER LES DONNÉES ACQUISES. Novo LES DONNÉES ACQUISES SERONT SAUVEGARDÉES DANS LA MÉMOIRE DU DISPOSITIF UTILISÉ. Réglage de l’APP RÉFÉRENCE RÉGLAGE Introduire une adresse email prédéfinie. Sélectionner le mode de séparation des données : virgule (,) ou bien Point virgule (;). Ce réglage est utile dans le cas où on désire télécharger le fichier csv sur une feuille électronique type Excel ou...
Page 68
Louis C. Novo S1500-NP RÉFÉRENCE RÉGLAGE Introduire l’adresse email si différente de celle prédéfinie. Sélectionner un des deux modes de partage des données. Sélectionner le format du fichier à partager. Sélectionner l’application à utiliser pour l’envoi. Exemple de fichier exporté en csv et importé dans un fichier Excel: Novo Num. serial 00001100 Date 05/05/2021 Heure 12:00 Combustible Gaz naturel Altitud. 0.000000 Hygromét 15.7 T fum 100.6 °C T air 27.0...
APPENDICE B Exemple de rapport Total. ENTREPRISE S.A. 4.01 Pert. sens 10.1 % Via Rossi, 9 T fumées 100.4 °C Eff. sens 89.9 % Tél.02/12345678 T air 27 .0 °C Eff. cond 0.0 % 73.4 °C Eff. tot 89.9 % Opér.:Mario Rossi Pert.
Page 70
Exemple de rapport Complet. Exemple de rapport Réduit. ENTREPRISE S.A. Date: 05/05/2021 Via Rossi, 9 heure: 10.15 Tél.02/12345678 Comb.: Gaz Naturel Opér.:Mario Rossi Altitude: 0 m U.R. air: 50 % Signature____________ 4.2 % Novo 9.3 % N. série: 999989 1.25 T fumées 190.2 °C Date: 05/05/2021...
Page 71
Exemple de rapport Tirage. Exemple de rapport Noircissement. Exemple de rapport CO ambiant. ENTREPRISE S.A. ENTREPRISE S.A. ENTREPRISE S.A. Via Rossi, 9 Via Rossi, 9 Via Rossi, 9 Tél.02/12345678 Tél.02/12345678 Tél.02/12345678 Opér.:Mario Rossi Opér.:Mario Rossi Opér.:Mario Rossi Signature____________ Signature____________ Signature____________ Novo Novo Novo...
APPENDICE C Liste des mesures accessoires : MESURE DÉFINITION Indice d’air (défini comme λ, également indiqué comme n) λ, n (l,n) Excès d’air. Excès air Exprimé en pourcentage, selon la formule de l’annexe D: est le rapport entre le volume d’air qui entre effectivement dans la chambre de combustion et celui qui servirait en théorie. Température différentielle : ΔT (dT) C’est la différence entre la température des fumées et la température de l’air de combustion. Perte en cheminée en référence au Pouvoir Calorifique Inférieur (PCI) : Pert.
Page 73
MESURE DÉFINITION NOx (rif. O2) ppm Mesure de la quantité d’oxyde d’azote en référence à O2 ; l’unité de mesure ne peut pas être définie mais est fixée en ppm. Poison Index (rapport CO/CO2) : C’est le rapport entre CO et CO2 qui est utile pour déterminer si l’installation a besoin d’un entretien. Mesure de la quantité...
APPENDICE D Coefficients des combustibles et Formule Le tableau suivant montre les coefficients des combustibles en mémoire qui seront utilisés pour le calcul des pertes et des rendements. Coefficients for calculating combustion efficiency Fuel A1 USA CO2t M air M H2O V gas dry (KJ/Kg) (KJ/Kg) (Kg/Kg) (Kg/Kg) /Kg) Natural Gas 0.0280 0.0090 11.70 50050 55550 17.17 2.250 11.94 #2 Oil 0.0305 0.0066 15.70...
Seitron s’engage à réparer ou substituer gratuitement les pièces qui se démontrent, à son avis, défectueuses pendant la période de garantie indiquée ci-dessus. Les produits défectueux doivent arriver aux Laboratoires Seitron aux frais de l’acheteur. Sont exclues de la garantie : les ruptures accidentelles dues au transport, à une mauvaise utilisation ou une utilisation non conforme à ce qui est indiqué dans la notice d’instructions du produit.
RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME CAUSES PROBABLES ET REMÈDES a. Maintenir une pression sur la touche On/Off pendant plus de 3 L‘analyseur est complètement hors fonctionnement; en pressant le bouton ON/OFF l’appareil ne s’allume pas. secondes. b. La batterie est déchargée, raccorder le chargeur de batteries à l’instrument.
Page 78
La pompe d’aspiration émet un son ralenti, tend à s’arrêter ou ne a. Le flux d’aspiration est entravé. Contrôler que le filtre à particules fonctionne pas du tout. soit propre et ne soit pas imbibé d’humidité. Vérifier également que le tube relié à la sonde n’est pas écrasé b. Le flux d’aspiration est entravé. Contrôler que le filtre à particules soit propre. c. Mauvaise connexion électrique de la pompe.